1
00:00:01,134 --> 00:00:03,054
Anteriormente en B Positive...

2
00:00:03,079 --> 00:00:04,460
¿Cenamos el miércoles?

3
00:00:04,992 --> 00:00:08,026
No. Me comprueban la función
renal el jueves por la mañana.

4
00:00:08,051 --> 00:00:09,498
Tengo que ayunar desde la noche antes.

5
00:00:09,523 --> 00:00:11,228
¿Y si desayunamos después?

6
00:00:11,253 --> 00:00:13,597
He quedado con la nutricionista.
Tengo que adaptarme la dieta.

7
00:00:13,622 --> 00:00:16,396
Vale, pues miremos la semana siguiente.

8
00:00:16,421 --> 00:00:18,931
Es cuando empiezo el
siguiente ciclo de quimio.

9
00:00:19,466 --> 00:00:20,527
Cáncer.

10
00:00:20,654 --> 00:00:22,064
Qué capullo.

11
00:00:22,718 --> 00:00:25,025
El fallo renal también
es un cortarrollos.

12
00:00:26,833 --> 00:00:28,438
Y AHORA...

13
00:00:34,469 --> 00:00:35,906
Para ya.

14
00:00:36,732 --> 00:00:38,656
Perdón, me pasa cuando estoy nervioso.

15
00:00:39,050 --> 00:00:41,277
*Nervioso por los resultados*

16
00:00:41,302 --> 00:00:43,260
*Pero todo va a salir bien*

17
00:00:43,285 --> 00:00:45,585
*Hoy no muere nadie*

18
00:00:45,610 --> 00:00:46,611
*¡No muere nadie!*

19
00:00:46,636 --> 00:00:47,983
Para ya.

20
00:00:48,476 --> 00:00:51,796
Perdón, me pasa cuando doy por el saco.

21
00:00:53,378 --> 00:00:55,523
¿Por qué el médico
nos pide que entremos?

22
00:00:55,548 --> 00:00:57,641
Es como si me mandaran
al despacho del director.

23
00:00:57,773 --> 00:01:00,585
Si fuera el despacho del
director, yo estaría sola

24
00:01:00,610 --> 00:01:02,559
y tú serías el que se hubiera
chivado de que había vodka

25
00:01:02,584 --> 00:01:03,914
en mi zumo tropical.

26
00:01:03,939 --> 00:01:05,805
Íbamos al taller de carpintería.

27
00:01:05,831 --> 00:01:08,132
¿Qué tal un: "Gracias por
salvarme los dedos, Drew"?

28
00:01:10,165 --> 00:01:12,384
Nunca nos habían llamado
después de un análisis.

29
00:01:12,409 --> 00:01:14,280
A lo mejor tus resultados son malos.

30
00:01:14,305 --> 00:01:16,506
- A lo mejor son malos los tuyos.
- ¿Los míos?

31
00:01:16,531 --> 00:01:19,141
Soy una santa. No bebo, no fumo.

32
00:01:19,166 --> 00:01:20,773
Por favor. Nunca haces ejercicio.

33
00:01:20,798 --> 00:01:22,712
Te quedas sin aire solo con
sacar la leche de la nevera.

34
00:01:22,738 --> 00:01:24,413
A ti te dan calambres
atándote los zapatos.

35
00:01:24,439 --> 00:01:26,184
Te he visto coger aire a tope

36
00:01:26,210 --> 00:01:27,779
al pasar junto a los
chicos que vapeaban.

37
00:01:27,804 --> 00:01:29,654
Y yo a ti ponerte helado de chocolate

38
00:01:29,679 --> 00:01:31,021
en tu batido de proteínas.

39
00:01:31,046 --> 00:01:33,131
- Gracias por venir.
- ¡Gina es una vapeadora pasiva!

40
00:01:33,156 --> 00:01:34,578
¡Drew come helado!

41
00:01:36,491 --> 00:01:37,802
Muy bien.

42
00:01:37,952 --> 00:01:38,960
Veamos...

43
00:01:39,288 --> 00:01:42,320
les he pedido que entraran porque...

44
00:01:42,859 --> 00:01:44,428
tengo buenas noticias.

45
00:01:44,453 --> 00:01:47,539
Lo sabía. Me daba en la nariz
que hoy pasaría algo bueno.

46
00:01:47,564 --> 00:01:51,023
Tengo los resultados de la
analítica y todo parece correcto.

47
00:01:51,222 --> 00:01:52,804
Están listos para el trasplante.

48
00:01:52,829 --> 00:01:54,708
- ¿En serio?
- Hemos contactado

49
00:01:54,734 --> 00:01:56,787
con su equipo quirúrgico
y, en cuanto tengan hueco

50
00:01:56,812 --> 00:01:59,210
en la agenda, le pondrán su riñón.

51
00:01:59,235 --> 00:02:00,453
Dios mío.

52
00:02:00,478 --> 00:02:02,358
¿Lo dice en serio? ¿Sin "pero"

53
00:02:02,383 --> 00:02:04,515
o "sin embargo" o "ha picado"?

54
00:02:04,540 --> 00:02:06,929
Como médicos, desaprobamos
el "ha picado".

55
00:02:07,823 --> 00:02:10,646
Es increíble. Voy a recuperar mi vida.

56
00:02:10,671 --> 00:02:12,959
Voy a ver crecer a mi
hija. ¡Voy a hacer pis!

57
00:02:12,984 --> 00:02:14,699
- Yo solito.
- Como un niño grande.

58
00:02:14,724 --> 00:02:16,160
¡El más grande de todos!

59
00:02:16,466 --> 00:02:19,599
Y yo también voy a recuperar mi vida.

60
00:02:20,386 --> 00:02:23,007
Podré volver a montarme
en las montañas rusas.

61
00:02:23,248 --> 00:02:24,875
Siempre ha podido hacer eso.

62
00:02:24,900 --> 00:02:27,990
No lo creo. Se me
habría movido de sitio.

63
00:02:28,443 --> 00:02:30,271
Los riñones no funcionan así.

64
00:02:30,296 --> 00:02:33,484
Bueno, en internet no están de acuerdo.

65
00:02:33,859 --> 00:02:35,459
Claro, internet.

66
00:02:35,484 --> 00:02:37,138
Yo estudié Medicina en la Johns Hopkins,

67
00:02:37,163 --> 00:02:39,339
pero veamos qué dice la peña en Reddit.

68
00:02:39,484 --> 00:02:41,859
Puedo pasarle un enlace si quiere.

69
00:02:41,884 --> 00:02:44,182
Enhorabuena. Recojan los formularios

70
00:02:44,207 --> 00:02:45,484
en la recepción al salir.

71
00:02:45,509 --> 00:02:46,599
Genial.

72
00:02:47,867 --> 00:02:49,264
Y bien...

73
00:02:49,289 --> 00:02:52,406
- Va a pasar de verdad.
- Va a pasar de verdad.

74
00:02:53,074 --> 00:02:54,162
Enhorabuena.

75
00:02:54,187 --> 00:02:55,789
Sin ti no habría sido posible.

76
00:02:56,571 --> 00:02:57,920
Gracias.

77
00:03:00,283 --> 00:03:01,895
Necesito el despacho
para la siguiente cita.

78
00:03:01,920 --> 00:03:03,183
¡Drew está en plan sensiblero!

79
00:03:03,208 --> 00:03:04,992
Ella buscaba las recetas
con el rabillo del ojo.

80
00:03:06,270 --> 00:03:08,692
*Cuando eres afectivo*

81
00:03:08,718 --> 00:03:10,723
*te sientes más vivo*

82
00:03:10,749 --> 00:03:13,922
*Ser feliz es relativo*

83
00:03:13,948 --> 00:03:17,168
*Pero si te encuentras hecho mierda*

84
00:03:17,194 --> 00:03:18,829
*espabila ya y recuerda*

85
00:03:18,855 --> 00:03:20,661
*Es imperativo...*

86
00:03:20,687 --> 00:03:22,733
*Imperativo*

87
00:03:22,759 --> 00:03:24,706
*ser positivo*

88
00:03:24,732 --> 00:03:27,920
www.subtitulamos.tv

89
00:03:32,927 --> 00:03:34,276
- Hola.
- Hola.

90
00:03:34,301 --> 00:03:36,041
- Eli.
- Hola.

91
00:03:36,357 --> 00:03:37,386
Hola.

92
00:03:37,411 --> 00:03:39,644
Megyn. Del grupo de tarde.

93
00:03:39,669 --> 00:03:41,046
Suelo sentarme allí.

94
00:03:41,071 --> 00:03:43,614
Pero me encanta la luz de esta butaca.

95
00:03:44,521 --> 00:03:47,849
Diálisis matinal. Cómo
vive la otra mitad.

96
00:03:48,325 --> 00:03:49,410
No, no.

97
00:03:49,435 --> 00:03:50,919
Diálisis matinal.

98
00:03:50,944 --> 00:03:54,426
Donde la gente deja de ser
educada y empieza a ser real.

99
00:03:55,479 --> 00:03:56,917
¿Os gusta más esta?

100
00:03:56,942 --> 00:03:58,817
Da igual, a mí sí.

101
00:04:00,102 --> 00:04:02,391
Eres... de lo que no hay.

102
00:04:03,442 --> 00:04:04,747
Gracias.

103
00:04:05,333 --> 00:04:08,248
Megyn ocupará el lugar de
Samantha mientras está de viaje.

104
00:04:08,273 --> 00:04:11,185
- Vale.
- Le estaba hablando de todos.

105
00:04:11,211 --> 00:04:13,270
¿Tú eres el terapeuta timorato

106
00:04:13,296 --> 00:04:15,509
o el jugador de fútbol
que ganó la Super Bowl?

107
00:04:15,534 --> 00:04:17,779
Cuando entre el que falta, lo sabrás.

108
00:04:19,279 --> 00:04:21,581
Debería decir esto ya
para evitar confusiones...

109
00:04:21,923 --> 00:04:25,542
No salgo con compañeras de diálisis.

110
00:04:26,058 --> 00:04:27,407
Gracias por informar.

111
00:04:27,432 --> 00:04:30,696
Igualmente, estoy
ocupada con mi podcast.

112
00:04:30,721 --> 00:04:33,401
Va de estilo de vida,
bienestar y belleza.

113
00:04:33,426 --> 00:04:36,168
Es como Goop, pero con
más charla vaginal.

114
00:04:36,887 --> 00:04:39,602
Me tenías con Goop, pero me
has perdido con lo de vaginal.

115
00:04:39,627 --> 00:04:42,846
Me has perdido con Goop, pero me
has recuperado con lo de vaginal.

116
00:04:43,805 --> 00:04:45,682
Hola holita, chicos.

117
00:04:45,707 --> 00:04:47,582
Enhorabuena por la Super Bowl.

118
00:04:49,027 --> 00:04:50,221
Gina, ¿qué haces por aquí?

119
00:04:50,246 --> 00:04:52,292
Drew y yo tenemos noticias.

120
00:04:52,317 --> 00:04:54,079
¿Os vais a casar?

121
00:04:54,104 --> 00:04:55,338
Bien por ti, amiguito.

122
00:04:55,363 --> 00:04:57,190
No le llegas ni a la suela.

123
00:04:57,530 --> 00:04:58,795
Y que lo digas.

124
00:04:58,820 --> 00:05:00,778
Vale. Perdona, ¿quién eres?

125
00:05:00,803 --> 00:05:02,774
Megyn Wen. Nueva en el grupo matinal.

126
00:05:02,799 --> 00:05:04,470
Espera, ¿Megyn Wen?

127
00:05:04,589 --> 00:05:06,138
Dios mío.

128
00:05:06,164 --> 00:05:08,993
Cielo, es la del podcast
del que te he hablado.

129
00:05:09,018 --> 00:05:11,958
Tu capítulo sobre la avena
ha cambiado mi relación

130
00:05:11,984 --> 00:05:15,167
con los granos ancestrales.
Por no hablar de mi vagina.

131
00:05:15,412 --> 00:05:16,587
Gracias.

132
00:05:16,612 --> 00:05:18,666
No, gracias a ti.

133
00:05:19,502 --> 00:05:22,906
Me he perdido. ¿La noticia
es lo de la vagina?

134
00:05:23,521 --> 00:05:26,409
No, Jerry, mi amigo adorable y simplón.

135
00:05:26,842 --> 00:05:28,899
¡Tenemos fecha para el trasplante!

136
00:05:29,120 --> 00:05:31,567
- ¡Enhorabuena!
- Sí, así es.

137
00:05:31,592 --> 00:05:33,245
Se acabó la diálisis.
Dentro de dos meses,

138
00:05:33,270 --> 00:05:35,391
por mí como si le cae una
bomba a este cuchitril.

139
00:05:35,416 --> 00:05:36,722
¿Qué?

140
00:05:38,435 --> 00:05:41,104
Suponiendo que todos estéis
a salvo en otro sitio, claro.

141
00:05:41,863 --> 00:05:44,713
Buenos reflejos. Nadie
se ha dado cuenta.

142
00:05:52,206 --> 00:05:53,642
Ahí está,

143
00:05:53,667 --> 00:05:55,151
mi chica de la entrada trasera.

144
00:05:55,529 --> 00:05:57,424
No, lo siento, muy mal.

145
00:05:58,656 --> 00:06:00,378
Tienes que empezar a
pensar antes de hablar

146
00:06:00,403 --> 00:06:02,100
tres o cuatro palabras al menos.

147
00:06:02,567 --> 00:06:04,213
La cena está casi lista.

148
00:06:04,238 --> 00:06:06,950
Mi especialidad: pollo a la parmesana.

149
00:06:06,975 --> 00:06:09,886
O como dice mi hija: "Puaj, ¿otra vez?".

150
00:06:10,596 --> 00:06:12,592
Y tengo noticias.

151
00:06:12,617 --> 00:06:15,293
- Yo también.
- Vale. Tú primero.

152
00:06:15,318 --> 00:06:17,662
¿Yo? Vale, bueno...

153
00:06:17,687 --> 00:06:19,604
Tengo fecha para el trasplante.

154
00:06:19,698 --> 00:06:22,033
Perdón, no he podido esperar.

155
00:06:22,209 --> 00:06:25,207
- Es genial. Me alegro mucho por ti.
- Sí.

156
00:06:26,764 --> 00:06:28,779
Vale, ¿cuál es tu noticia?

157
00:06:29,272 --> 00:06:32,421
- Mi noticia. Sí.
- Dentro de dos meses.

158
00:06:32,601 --> 00:06:34,586
Perdón. Estoy de los nervios. Sigue.

159
00:06:34,611 --> 00:06:36,358
Vale, me acabo de enterar de que...

160
00:06:36,383 --> 00:06:38,721
¡Viaje en carretera! Sí,
tú y yo iremos adonde...

161
00:06:38,746 --> 00:06:40,530
El cáncer se ha extendido.

162
00:06:41,337 --> 00:06:42,787
¿Qué?

163
00:06:42,928 --> 00:06:44,969
Hoy me han dado los resultados.

164
00:06:45,331 --> 00:06:46,449
No son buenos.

165
00:06:47,437 --> 00:06:49,170
¿En qué medida?

166
00:06:50,410 --> 00:06:52,542
La quimio no funciona.

167
00:06:52,853 --> 00:06:55,387
Se me ha extendido al hígado
y a un par de sitios más.

168
00:06:55,412 --> 00:06:57,373
Dios mío.

169
00:06:58,044 --> 00:06:59,065
Vale.

170
00:06:59,885 --> 00:07:01,515
¿Cuál es el siguiente paso?

171
00:07:02,832 --> 00:07:05,256
No lo sé. Ni siquiera sé si lo hay.

172
00:07:05,296 --> 00:07:08,838
Qué tontería. Claro que lo hay.

173
00:07:08,863 --> 00:07:10,430
¿De acuerdo?

174
00:07:11,493 --> 00:07:13,592
Siéntate, vamos.

175
00:07:13,875 --> 00:07:16,016
Yo hablando de mi riñón nuevo

176
00:07:16,041 --> 00:07:18,195
y tú con esta noticia
horrible. Lo siento.

177
00:07:18,220 --> 00:07:19,482
Tranquilo.

178
00:07:19,633 --> 00:07:21,718
Tienes motivos para estar feliz.

179
00:07:21,743 --> 00:07:24,052
Pero no tanto.

180
00:07:26,584 --> 00:07:28,194
Quiero que sepas

181
00:07:28,219 --> 00:07:30,165
que estaré contigo a
cada paso del camino.

182
00:07:31,100 --> 00:07:32,623
Gracias.

183
00:07:32,962 --> 00:07:35,455
Mentiría si dijera que no tengo miedo.

184
00:07:36,004 --> 00:07:38,327
El médico no ha podido ni
decirme cuánto tiempo me queda.

185
00:07:38,798 --> 00:07:40,372
No hables así.

186
00:07:40,397 --> 00:07:42,561
Tienes mucho tiempo por delante.

187
00:07:45,261 --> 00:07:47,089
Una lamentable coincidencia.

188
00:07:49,032 --> 00:07:51,555
Oye, ¿puedo hacerte una pregunta?

189
00:07:52,602 --> 00:07:55,568
Drew espera que me
mude tras la operación.

190
00:07:55,594 --> 00:07:58,990
Así que ¿te parece bien
que vuelva contigo?

191
00:07:59,015 --> 00:08:00,234
¡Madre mía, sí!

192
00:08:00,259 --> 00:08:01,891
Podremos pegarnos fiestas como antes.

193
00:08:01,916 --> 00:08:03,766
Sí, me muero de ganas.

194
00:08:03,792 --> 00:08:06,504
Ya ni me acuerdo de la
última vez que me desmayé.

195
00:08:06,529 --> 00:08:10,146
Ahora que lo digo... ¡es normal!

196
00:08:10,951 --> 00:08:12,559
Irá toda la panda

197
00:08:12,584 --> 00:08:13,971
el viernes, deberías ir.

198
00:08:13,996 --> 00:08:16,168
Es perfecto. Llevaré a mi amigo Gideon.

199
00:08:16,193 --> 00:08:17,714
Es el enfermero, ¿no?

200
00:08:17,739 --> 00:08:19,654
Dile que traiga una de
esas agujas gigantes

201
00:08:19,679 --> 00:08:21,464
por si se le para el corazón a alguien.

202
00:08:23,609 --> 00:08:26,739
Sí, quiero hablar con el Dr. Stigletz.

203
00:08:27,481 --> 00:08:30,459
No. No, no. No me vuelva a
poner en espera. Necesito...

204
00:08:31,201 --> 00:08:33,442
- Estoy en espera.
- ¿Qué pasa?

205
00:08:33,467 --> 00:08:36,534
Intento que cojan a Adriana en un
ensayo sobre el cáncer en Suiza.

206
00:08:36,810 --> 00:08:38,082
Bien, ha vuelto.

207
00:08:38,107 --> 00:08:39,891
Haga lo que haga,

208
00:08:39,916 --> 00:08:42,443
no me vuelva a poner en espera, ¿vale?

209
00:08:43,024 --> 00:08:44,542
¿No le gusta mi tono?

210
00:08:44,567 --> 00:08:47,794
Pues a mí no me gusta que siempre
sean neutrales en las guerras.

211
00:08:48,923 --> 00:08:50,582
Y me ha colgado.

212
00:08:50,607 --> 00:08:52,706
Será zorra la tirolesa.

213
00:08:53,662 --> 00:08:54,702
Buenas.

214
00:08:54,727 --> 00:08:56,442
- Hola, chica.
- Hola.

215
00:08:56,467 --> 00:08:57,567
¿Qué haces?

216
00:08:57,592 --> 00:09:00,895
Intento que te admitan
en esa clínica de Suiza.

217
00:09:00,920 --> 00:09:03,707
¿La de Basel? No lo conseguirás.

218
00:09:03,732 --> 00:09:05,263
No si no lo intentamos.

219
00:09:05,288 --> 00:09:07,469
A veces hay que ser creativo.

220
00:09:07,495 --> 00:09:09,391
Creía que no entraría en el Coachella,

221
00:09:09,417 --> 00:09:12,184
pero saltas un par de vallas y toma ya,

222
00:09:12,209 --> 00:09:15,451
estás en el escenario atravesando
el holograma de Tupac.

223
00:09:17,184 --> 00:09:19,271
Os lo agradezco, pero...

224
00:09:19,296 --> 00:09:20,998
creo que se acabó.

225
00:09:21,517 --> 00:09:22,848
¿Cómo que se acabó?

226
00:09:22,873 --> 00:09:24,051
Se acabó todo:

227
00:09:24,077 --> 00:09:27,417
la quimio, la radiación,
los vómitos, los dolores.

228
00:09:27,442 --> 00:09:29,532
Solo quiero disfrutar
el tiempo que me quede.

229
00:09:29,872 --> 00:09:31,633
Tienes que luchar.

230
00:09:31,658 --> 00:09:33,254
No, qué va.

231
00:09:33,279 --> 00:09:34,255
Es mi vida.

232
00:09:34,281 --> 00:09:36,654
Vaya tontería. Gina, ayúdame.

233
00:09:36,679 --> 00:09:39,772
Ya, no voy a lanzarme al barro.

234
00:09:39,798 --> 00:09:42,294
Otra cosa que aprendí en el Coachella.

235
00:09:45,454 --> 00:09:47,231
No puedes rendirte.

236
00:09:47,256 --> 00:09:50,086
Drew, no sabes la de veces
que he tenido esperanza.

237
00:09:50,111 --> 00:09:52,415
Este ensayo es muy prometedor.

238
00:09:52,440 --> 00:09:53,809
Da igual. No quiero pasar

239
00:09:53,834 --> 00:09:55,705
mis últimos días atada a una máquina

240
00:09:55,730 --> 00:09:57,274
que me haga sentir peor aún.

241
00:09:57,299 --> 00:09:59,179
Créeme, lo entiendo.

242
00:09:59,204 --> 00:10:01,663
Llevo cinco meses
enchufado a una máquina.

243
00:10:01,688 --> 00:10:03,534
Sabiendo que tienes una donante

244
00:10:03,559 --> 00:10:05,474
y un trasplante en el futuro.

245
00:10:05,499 --> 00:10:08,154
Yo tengo un cáncer extendiéndose
por todo el puñetero cuerpo.

246
00:10:08,179 --> 00:10:10,574
Vale, sí, no es comparable,

247
00:10:10,599 --> 00:10:13,457
pero no significa que no debas
tener una actitud positiva.

248
00:10:13,482 --> 00:10:16,155
- Los estudios han demostrado...
- ¡Para, por Dios!

249
00:10:16,711 --> 00:10:19,749
He tenido una actitud
positiva y adivina.

250
00:10:19,793 --> 00:10:21,257
Al cáncer le ha dado igual.

251
00:10:21,282 --> 00:10:23,610
Así que deja de decirme cómo sentirme.

252
00:10:30,439 --> 00:10:32,008
- Oye.
- Dime.

253
00:10:32,033 --> 00:10:33,266
Tengo algo que decirte

254
00:10:33,291 --> 00:10:35,891
y vas a quererme más de
lo que ya me quieres.

255
00:10:35,916 --> 00:10:37,961
No sobreestimes cuánto te quiero.

256
00:10:38,547 --> 00:10:41,509
Creo que he metido a Adriana

257
00:10:41,535 --> 00:10:44,296
en el ensayo clínico de Suiza.

258
00:10:44,321 --> 00:10:45,989
¿Qué? ¿En serio?

259
00:10:46,014 --> 00:10:48,953
Espera, ¿inscrita de verdad o
es que has encontrado un túnel?

260
00:10:49,744 --> 00:10:52,373
De verdad. ¿Te acuerdas del Dr. Pete?

261
00:10:52,398 --> 00:10:53,758
- ¿El dueño de Cannoli?
- Le he contado

262
00:10:53,783 --> 00:10:56,301
lo de Adriana y resulta

263
00:10:56,327 --> 00:10:58,631
que su compañero de la facultad
tenía un profesor que pasó

264
00:10:58,656 --> 00:11:01,807
por un mal divorcio y escondió
un montón de dinero en Suiza,

265
00:11:01,833 --> 00:11:03,424
y fue a sacarlo un día

266
00:11:03,450 --> 00:11:05,882
y adivina a quién se
encontró en el banco.

267
00:11:06,070 --> 00:11:09,344
A su ex, la duquesa de Fribourg.

268
00:11:10,386 --> 00:11:12,116
¿Esto lleva a alguna parte?

269
00:11:12,141 --> 00:11:13,398
Resulta

270
00:11:13,423 --> 00:11:15,824
que la duquesa es mecenas del hospital

271
00:11:15,849 --> 00:11:17,522
y el Dr. Pete le ha pedido
que tire de algunos hilos.

272
00:11:17,547 --> 00:11:19,589
Están esperando la llamada de Adriana.

273
00:11:20,093 --> 00:11:21,891
Madre mía, es increíble.

274
00:11:21,916 --> 00:11:23,062
¿A que sí?

275
00:11:23,087 --> 00:11:24,959
¿Cómo le damos las gracias al Dr. Pete?

276
00:11:24,984 --> 00:11:27,983
La verdad es que ya lo hemos hecho.

277
00:11:28,008 --> 00:11:29,558
Ven aquí.

278
00:11:30,169 --> 00:11:31,454
¡Cannoli!

279
00:11:31,634 --> 00:11:33,358
¿Cómo estás, chico?

280
00:11:33,383 --> 00:11:34,712
Te hemos echado de menos.

281
00:11:34,737 --> 00:11:36,260
Sí. Sí.

282
00:11:36,839 --> 00:11:38,542
Gracias por dejar que me apunte.

283
00:11:38,567 --> 00:11:41,613
Mis amigos son lo mejor.
Te van a encantar.

284
00:11:43,495 --> 00:11:45,462
Eh, has venido.

285
00:11:45,487 --> 00:11:47,078
Anda, Gina.

286
00:11:47,103 --> 00:11:49,539
Justo a tiempo para el tobogán de vodka.

287
00:11:54,427 --> 00:11:57,444
O podríamos ir a otro
sitio. No se acordarán.

288
00:12:02,000 --> 00:12:03,744
- Hola.
- Hola.

289
00:12:03,916 --> 00:12:05,260
¿Tienes un minuto?

290
00:12:05,285 --> 00:12:06,648
Los médicos dicen que sí.

291
00:12:06,830 --> 00:12:08,572
Humor negro. Nunca envejece.

292
00:12:08,597 --> 00:12:09,992
Los médicos dicen que yo tampoco.

293
00:12:10,017 --> 00:12:11,781
Vale, ya basta.

294
00:12:14,274 --> 00:12:17,059
Mira, siento lo de esta mañana.

295
00:12:17,526 --> 00:12:20,867
Es tu vida y las decisiones
debes tomarlas tú.

296
00:12:21,143 --> 00:12:22,493
Gracias.

297
00:12:23,370 --> 00:12:25,928
Te agradezco que intentaras
meterme en el ensayo.

298
00:12:25,953 --> 00:12:29,289
Bueno, sobre eso... tengo una noticia

299
00:12:29,315 --> 00:12:31,616
y puedes gestionarla como quieras.

300
00:12:31,641 --> 00:12:32,882
Pero...

301
00:12:32,961 --> 00:12:34,070
Gina...

302
00:12:34,617 --> 00:12:38,564
ha obrado un milagro y te
ha metido en el ensayo.

303
00:12:39,175 --> 00:12:40,787
- ¿Va en serio?
- Sí.

304
00:12:40,812 --> 00:12:42,109
Yo tampoco me lo creo.

305
00:12:42,135 --> 00:12:45,078
Esa mujer no sabe ni salir
de una puerta giratoria.

306
00:12:45,634 --> 00:12:47,867
Están esperando tu historia médica.

307
00:12:48,651 --> 00:12:50,483
No sé qué decir.

308
00:12:50,508 --> 00:12:53,547
Siento un poco de
esperanza y no me gusta.

309
00:12:53,572 --> 00:12:56,663
Lo comprendo. Pero esto
es bueno, lo prometo.

310
00:12:56,688 --> 00:13:00,170
Y... no tienes por qué ir sola.

311
00:13:00,195 --> 00:13:01,762
Yo podría acompañarte.

312
00:13:02,410 --> 00:13:03,812
¿Qué pasa con tu riñón?

313
00:13:03,837 --> 00:13:06,069
Mi trasplante no es hasta
dentro de dos meses.

314
00:13:06,094 --> 00:13:08,069
Puedo hacerme la diálisis en Suiza.

315
00:13:08,094 --> 00:13:11,328
Tomaré un chocolate caliente mientras
me filtran la sangre. Un plan perfecto.

316
00:13:11,353 --> 00:13:13,202
"¿Más chocolate, Sr. Dunbar?

317
00:13:13,227 --> 00:13:16,053
¿Sí? Bonito bigote, por cierto.

318
00:13:16,078 --> 00:13:18,297
A lo mejor me dejo crecer el mío".

319
00:13:18,992 --> 00:13:21,548
¿Y tu hija? ¿Y tus pacientes?

320
00:13:22,050 --> 00:13:24,350
No estaré fuera tanto tiempo.

321
00:13:24,375 --> 00:13:25,953
Puedo tratar online a mis pacientes.

322
00:13:25,978 --> 00:13:27,829
Si alguien empieza a
protestar sobre sus padres,

323
00:13:27,854 --> 00:13:30,422
me desconecto y le echo la culpa a Zoom.

324
00:13:31,884 --> 00:13:33,819
¿Seguro que quieres hacer esto?

325
00:13:33,844 --> 00:13:35,379
Al 100 %.

326
00:13:35,404 --> 00:13:38,703
Lo estaba al 90 % hasta que se
me ha ocurrido lo del chocolate.

327
00:13:41,273 --> 00:13:42,930
Vale.

328
00:13:43,929 --> 00:13:45,795
Parece que nos vamos a Suiza.

329
00:13:45,820 --> 00:13:48,479
Sí. Tú y yo, a seguir peleando.

330
00:13:48,504 --> 00:13:50,623
- A seguir peleando.
- Pero no entre nosotros.

331
00:13:50,648 --> 00:13:52,802
Los milagros uno a uno, Drew.

332
00:13:55,008 --> 00:13:58,530
Así que el chico de las bragas, ¿eh?

333
00:13:59,002 --> 00:14:02,343
En mi defensa, el sexo era increíble.

334
00:14:03,038 --> 00:14:05,993
Te entiendo. Gideon también
tiene un rollete ocasional.

335
00:14:06,019 --> 00:14:09,554
Tonto como un bate, pero qué bate.

336
00:14:10,303 --> 00:14:12,261
- ¿Algo para beber?
- Una Coca-Cola, por favor.

337
00:14:12,286 --> 00:14:14,350
Yo otra, pero riégala con ron.

338
00:14:14,375 --> 00:14:15,999
Necesito ver tu carnet.

339
00:14:16,024 --> 00:14:17,266
Alexa,

340
00:14:17,291 --> 00:14:20,052
vas camino de ganarte una buena propina.

341
00:14:20,077 --> 00:14:21,018
Gracias.

342
00:14:21,581 --> 00:14:23,172
Y feliz cumpleaños.

343
00:14:23,403 --> 00:14:26,188
Espera. ¿Es tu cumple?

344
00:14:26,213 --> 00:14:27,867
Sí. Cumplo 35.

345
00:14:27,892 --> 00:14:29,720
¿Por qué no has dicho nada?

346
00:14:29,746 --> 00:14:32,123
- No estoy para celebraciones.
- ¿Por qué?

347
00:14:32,148 --> 00:14:34,525
Tu madre te sacó a presión
de entre sus entrañas.

348
00:14:34,550 --> 00:14:36,929
Le debes a ella ponerte sentimental.

349
00:14:38,434 --> 00:14:41,725
Siempre me dije que si
no era actor a los 35,

350
00:14:41,842 --> 00:14:42,946
lo dejaría.

351
00:14:43,100 --> 00:14:44,255
Qué bobada.

352
00:14:44,280 --> 00:14:46,335
¿No ha sido tu sueño desde niño?

353
00:14:46,360 --> 00:14:49,124
Desde el instituto.
Protagonicé Bye Bye Birdie.

354
00:14:49,149 --> 00:14:51,671
Me dieron una ovación y lo supe.

355
00:14:51,696 --> 00:14:53,648
¿Ves? No puedes dejarlo.

356
00:14:54,608 --> 00:14:56,333
Lo cierto es que

357
00:14:56,358 --> 00:14:58,905
no estoy seguro de que me
guste actuar tanto como antes.

358
00:14:59,092 --> 00:15:00,763
Creo que estoy madurando.

359
00:15:00,788 --> 00:15:03,119
No veas cómo te entiendo.

360
00:15:03,338 --> 00:15:05,575
Hace un año, esa fiesta
de antes habría sido

361
00:15:05,600 --> 00:15:09,398
un sábado por la noche
perfecto, pero ahora...

362
00:15:10,344 --> 00:15:11,773
no lo sé.

363
00:15:13,034 --> 00:15:14,651
Darle a Drew un riñón me hace sentir

364
00:15:14,677 --> 00:15:16,763
que estoy haciendo algo especial y...

365
00:15:17,138 --> 00:15:19,310
quiero seguir sintiéndome así,

366
00:15:19,755 --> 00:15:22,194
pero tengo un número
limitado de órganos.

367
00:15:23,115 --> 00:15:25,682
- Así que te gusta ayudar a los demás.
- Sí.

368
00:15:25,726 --> 00:15:29,115
Ayudarlos de verdad, no solo ponerlos

369
00:15:29,141 --> 00:15:31,969
bocarriba para que no se
ahoguen con su vómito.

370
00:15:31,999 --> 00:15:34,175
Aunque es un servicio muy valioso.

371
00:15:35,466 --> 00:15:37,172
- Gracias.
- Gracias.

372
00:15:37,197 --> 00:15:40,417
Por madurar y seguir avanzando.

373
00:15:40,461 --> 00:15:44,015
Y por buscar nuevos comienzos.

374
00:15:46,586 --> 00:15:48,705
Ojalá supiera qué está por llegar.

375
00:15:48,730 --> 00:15:50,055
Y yo.

376
00:15:51,646 --> 00:15:52,777
¿Gideon?

377
00:15:53,343 --> 00:15:55,327
Tengo algo que decirte.

378
00:15:56,663 --> 00:15:58,827
El cielo gris se va a despejar.

379
00:16:00,390 --> 00:16:03,365
*Alegra esa cara*

380
00:16:04,069 --> 00:16:07,218
*Olvida las nubes y anímate*

381
00:16:07,243 --> 00:16:10,820
*Alegra esa cara*

382
00:16:10,845 --> 00:16:12,832
*Ilumina con tu luz*

383
00:16:12,858 --> 00:16:15,650
*todo el lugar*

384
00:16:15,675 --> 00:16:19,439
*Y alegra esa cara*

385
00:16:19,464 --> 00:16:21,074
Así se hace, papaíto.

386
00:16:21,433 --> 00:16:24,203
*Alegra esa*

387
00:16:24,228 --> 00:16:26,462
*cara*

388
00:16:26,487 --> 00:16:28,728
Damas y caballeros, Gideon.

389
00:16:29,075 --> 00:16:30,580
Por favor.

390
00:16:33,947 --> 00:16:35,380
Feliz cumpleaños.

391
00:16:36,124 --> 00:16:37,712
Gracias.

392
00:16:42,451 --> 00:16:43,978
Dios mío.

393
00:16:44,003 --> 00:16:47,267
El LDS fue creado en un
laboratorio de Suiza.

394
00:16:47,868 --> 00:16:50,931
Me pregunto si de ahí
salen los cantos tiroleses.

395
00:16:51,189 --> 00:16:54,189
Solo te he preguntado
qué tiempo hace allí.

396
00:16:54,657 --> 00:16:57,492
Dependerá de si vas puesto de LSD.

397
00:17:00,384 --> 00:17:01,962
Es el Dr. Baskin.

398
00:17:02,543 --> 00:17:03,935
¿Diga?

399
00:17:03,979 --> 00:17:05,372
Sí, hola.

400
00:17:06,586 --> 00:17:08,750
- Vaya, ¿en serio?
- ¿Qué? ¿Qué pasa?

401
00:17:08,775 --> 00:17:10,333
El cirujano ha tenido una cancelación.

402
00:17:10,358 --> 00:17:12,665
Quieren adelantar el
trasplante al martes.

403
00:17:13,515 --> 00:17:16,319
Vale, sí, consultaré si
el martes nos va bien

404
00:17:16,345 --> 00:17:17,999
y le volveré a llamar.

405
00:17:18,462 --> 00:17:20,032
Genial. Gracias.

406
00:17:23,618 --> 00:17:26,360
Sí. No me lo puedo creer.

407
00:17:26,385 --> 00:17:29,001
La semana que viene a esta
hora tendrás mi riñón.

408
00:17:29,237 --> 00:17:32,374
Pero no podré ir a Suiza con Adriana.

409
00:17:32,719 --> 00:17:34,590
Lo entenderá.

410
00:17:34,650 --> 00:17:35,967
Además, puedes enviarle productos

411
00:17:35,992 --> 00:17:37,733
de aquí que no tengan allí,

412
00:17:37,758 --> 00:17:41,673
como un reloj del que no
salgan cosas disparadas.

413
00:17:42,814 --> 00:17:44,703
Quiero estar a su lado.

414
00:17:44,728 --> 00:17:49,148
Bueno, podemos seguir con la
fecha original. Puedo esperar.

415
00:17:49,173 --> 00:17:51,296
- ¿Seguro?
- Por supuesto.

416
00:17:51,321 --> 00:17:55,679
Te ofrezco el don del
tiempo además del riñón.

417
00:17:57,405 --> 00:17:58,695
Vale. Es Adriana.

418
00:17:58,720 --> 00:18:00,209
No le digas nada

419
00:18:00,234 --> 00:18:02,540
- de retrasar la operación.
- ¿Por qué?

420
00:18:02,565 --> 00:18:04,732
Porque intentará
quitármelo de la cabeza.

421
00:18:04,758 --> 00:18:06,851
Es así de desinteresada. No lo soporto.

422
00:18:06,876 --> 00:18:08,627
Tienes que decírselo.

423
00:18:08,660 --> 00:18:10,631
En las relaciones serias, no se permite

424
00:18:10,657 --> 00:18:14,985
mentir sobre operaciones,
ETS o apariciones en Cops.

425
00:18:19,128 --> 00:18:21,515
- Hola.
- Guten Tag, bonjour, ciao.

426
00:18:21,896 --> 00:18:25,429
En Suiza hablan alemán,
francés e italiano.

427
00:18:25,454 --> 00:18:27,384
Esa gente no sabe escoger un bando.

428
00:18:29,579 --> 00:18:32,303
Hola, chica. ¿Qué vais
a hacer esta noche?

429
00:18:32,329 --> 00:18:34,421
¿Vais a ver una peli?

430
00:18:34,446 --> 00:18:38,462
Mi preferida es Haz lo que debas. O...

431
00:18:38,903 --> 00:18:41,642
- Mentiras y gordas.
- Hasta luego, Gina.

432
00:18:44,071 --> 00:18:45,892
¿De qué iba eso?

433
00:18:45,917 --> 00:18:49,517
Bueno, me acabo de enterar de que

434
00:18:49,806 --> 00:18:52,783
puedo hacerme el trasplante el martes.

435
00:18:53,071 --> 00:18:55,320
- Vaya. ¿De verdad?
- Sí.

436
00:18:55,345 --> 00:18:57,781
Sí. Pero voy a quedarme
con la fecha original

437
00:18:57,806 --> 00:18:59,251
para poder ir a Suiza contigo.

438
00:18:59,276 --> 00:19:02,462
No, no puedes hacer eso. Hay
muchas cosas que podrían ir mal.

439
00:19:02,487 --> 00:19:04,074
Podría pasaros algo a ti o a Gina.

440
00:19:04,099 --> 00:19:05,665
Podría haber un apocalipsis zombi.

441
00:19:05,690 --> 00:19:07,686
¿Quieres ponerte a huir de
los zombis con un riñón vago?

442
00:19:07,711 --> 00:19:10,204
Confía en mí, los zombis no
querrán comerse mi cerebro.

443
00:19:10,229 --> 00:19:12,709
Solo ganarían una risa
nerviosa y una baja autoestima.

444
00:19:14,040 --> 00:19:16,851
Hazte la operación ya
y ve a visitarme luego.

445
00:19:16,876 --> 00:19:18,571
Bueno, ese es el tema.

446
00:19:18,959 --> 00:19:21,067
Después de la operación me pasaré

447
00:19:21,093 --> 00:19:24,163
entre 6 y 12 meses sin
poder salir del país.

448
00:19:26,592 --> 00:19:29,000
¿A Gina le parece bien retrasarlo?

449
00:19:29,025 --> 00:19:30,647
¡Sí!

450
00:19:30,672 --> 00:19:33,009
No es que os esté espiando.

451
00:19:33,694 --> 00:19:35,564
Me voy a mi cuarto.

452
00:19:36,204 --> 00:19:37,306
Mira,

453
00:19:37,331 --> 00:19:39,762
quiero hacer esto de verdad, ¿vale?

454
00:19:39,787 --> 00:19:42,414
Concentrémonos en curarte a ti
y luego ya pensaremos en lo mío.

455
00:19:42,827 --> 00:19:44,242
Eres muy desinteresado.

456
00:19:44,267 --> 00:19:46,009
No lo soporto.

457
00:19:46,525 --> 00:19:49,282
Bueno, ¿me pongo a mirar vuelos?

458
00:19:49,610 --> 00:19:51,509
Mira los vuelos.

459
00:19:52,949 --> 00:19:54,690
Qué bonitos sois.

460
00:19:55,673 --> 00:19:57,712
Me voy a mi cuarto de verdad.

461
00:19:58,813 --> 00:20:03,244
www.subtitulamos.tv

