1
00:00:10,889 --> 00:00:12,732
Anteriormente en Missions...

2
00:00:12,811 --> 00:00:14,553
Soy Vladimir Pavlovich Komarov.

3
00:00:14,882 --> 00:00:16,154
Desapareció.

4
00:00:16,241 --> 00:00:17,396
Müller a la tripulación.

5
00:00:17,709 --> 00:00:19,767
- Creo que sé dónde está.
- Prepara Telémaco.

6
00:00:19,830 --> 00:00:22,014
- ¡Gramat!
- ¿Ven lo que veo yo?

7
00:00:24,530 --> 00:00:26,745
- Es ADN.
- Tiene ADN de una piedra.

8
00:00:30,651 --> 00:00:32,111
Creo que nos vamos a casa.

9
00:00:32,229 --> 00:00:34,679
Habla Gemma Williams. Los ayudaremos.

10
00:00:36,443 --> 00:00:38,847
Soy el teniente coronel Edward Doisneau.

11
00:00:38,902 --> 00:00:40,316
Él es el mayor Adam Wayne.

12
00:00:40,457 --> 00:00:43,019
¿Se parece a su caja negra?

13
00:00:43,043 --> 00:00:44,043
No se preocupen.

14
00:00:44,111 --> 00:00:45,472
Volveremos pronto.

15
00:00:45,972 --> 00:00:47,084
Gemma nos ayudará.

16
00:00:47,916 --> 00:00:48,916
Es una vieja amiga.

17
00:00:49,182 --> 00:00:50,565
Solo me ha traicionado una vez.

18
00:00:51,011 --> 00:00:53,761
Me gustaría sugerir un experimento.

19
00:00:53,800 --> 00:00:54,901
¿Qué ves?

20
00:00:57,433 --> 00:00:58,510
¿Vladimir?

21
00:00:59,222 --> 00:01:00,299
¿Qué diablos pasa?

22
00:01:09,234 --> 00:01:10,767
Siento que...

23
00:01:11,399 --> 00:01:12,399
¿Qué?

24
00:01:41,004 --> 00:01:42,188
Jeanne.

25
00:01:43,863 --> 00:01:45,980
Es hora de que me escuches.

26
00:02:32,735 --> 00:02:36,735
www.subtitulamos.tv

27
00:03:10,863 --> 00:03:12,837
- ¿Estás bien, Jeanne?
- ¿Qué pasó?

28
00:03:13,065 --> 00:03:14,846
Alessandra te recostó.

29
00:03:14,912 --> 00:03:16,650
No, antes de eso, ¿qué pasó?

30
00:03:16,869 --> 00:03:18,056
¿No te acuerdas?

31
00:03:19,024 --> 00:03:21,351
¿La hipnosis, el video que se cortó?

32
00:03:22,126 --> 00:03:25,407
- Sí, yo...
- ¿La puerta cerrada, el ruso?

33
00:03:26,010 --> 00:03:27,039
¿Tú y el ruso?

34
00:03:29,391 --> 00:03:30,739
Le pegaste.

35
00:03:30,852 --> 00:03:32,364
De eso te acuerdas, ¡por supuesto!

36
00:03:32,437 --> 00:03:33,882
¿Dónde está? ¿Está bien?

37
00:03:33,952 --> 00:03:36,962
- Quiero verlo.
- No, no te quiero cerca de él.

38
00:03:38,004 --> 00:03:40,353
Jeanne, te encontramos
en un estado raro.

39
00:03:40,420 --> 00:03:41,696
Te ordeno que descanses.

40
00:03:41,861 --> 00:03:43,150
Siento como si hubiera estado soñando.

41
00:03:44,275 --> 00:03:45,244
Comandante.

42
00:03:46,693 --> 00:03:47,635
¿Qué ocurre?

43
00:03:47,924 --> 00:03:49,153
Tenemos visitantes.

44
00:04:03,147 --> 00:04:05,725
William. Lamento lo que pasó.

45
00:04:07,036 --> 00:04:09,030
No debería haber enviado
soldados para el primer contacto.

46
00:04:09,295 --> 00:04:11,139
Sí, generalmente eres más sutil.

47
00:04:11,679 --> 00:04:15,085
Normalmente, Wayne y Doisneau
son muy profesionales.

48
00:04:15,763 --> 00:04:18,701
Pero la interacción social
no es su punto fuerte.

49
00:04:19,185 --> 00:04:21,115
Comandante, ella es Gemma Williams,

50
00:04:21,139 --> 00:04:24,201
la otra brillante mitad
del cerebro de Goldstein.

51
00:04:24,661 --> 00:04:26,520
¡Tienes un don con las palabras!

52
00:04:26,598 --> 00:04:28,355
¿Vienes por tu panel solar?

53
00:04:28,590 --> 00:04:30,223
William, vamos, ya dije que lo lamento.

54
00:04:30,372 --> 00:04:31,738
Estamos aquí para ayudar.

55
00:04:31,910 --> 00:04:34,042
- ¿Qué prueba tenemos?
- A él.

56
00:04:34,910 --> 00:04:36,097
Allan Brody, inventor

57
00:04:36,207 --> 00:04:38,898
del sistema de propulsión
del transbordador de Zillion.

58
00:04:39,296 --> 00:04:41,304
Si alguien puede
arreglar Ulysses, es él.

59
00:04:41,742 --> 00:04:43,308
Qué bueno conocerlos al fin, chicos.

60
00:04:46,051 --> 00:04:47,175
¡Vamos, chicos!

61
00:04:47,558 --> 00:04:49,156
Todos somos pioneros. No dejen que

62
00:04:49,188 --> 00:04:51,991
una mala experiencia
arruine nuestra colaboración.

63
00:04:53,421 --> 00:04:54,576
Empecemos de cero.

64
00:04:57,248 --> 00:04:58,352
Bienvenidos a bordo.

65
00:04:58,655 --> 00:05:01,100
Él es nuestro ingeniero, Yann Bellocq.

66
00:05:01,441 --> 00:05:03,128
Llamado igual que un
villano, pero es bueno.

67
00:05:03,230 --> 00:05:05,597
A diferencia de Meyer que tiene
apellido de bueno, ¡pero es un malvado!

68
00:05:06,175 --> 00:05:07,066
Sí, lo sé.

69
00:05:07,324 --> 00:05:08,434
Una vez lo traicioné.

70
00:05:32,061 --> 00:05:34,404
Será una noche hermosa.

71
00:05:36,928 --> 00:05:39,563
Sí... La gente sueña con otros sitios,

72
00:05:40,691 --> 00:05:43,198
aunque no puede siquiera
cuidar de su propio planeta.

73
00:05:44,480 --> 00:05:46,006
¿Por qué me trajiste aquí?

74
00:05:47,113 --> 00:05:48,957
Tienes que recordar tu pasado

75
00:05:48,989 --> 00:05:50,746
para poder pensar en tu futuro.

76
00:05:51,339 --> 00:05:53,175
¿Crees que la Tierra tiene futuro?

77
00:05:55,121 --> 00:05:57,019
- No sé.
- Sí, lo sabes.

78
00:05:57,680 --> 00:05:59,574
Comen su malvavisco de inmediato,

79
00:06:00,434 --> 00:06:02,144
cuando podrían tener dos.

80
00:06:02,629 --> 00:06:03,629
O mil.

81
00:06:04,624 --> 00:06:08,189
¿Crees que la humanidad
puede continuar así?

82
00:06:17,405 --> 00:06:18,194
No.

83
00:06:19,077 --> 00:06:20,053
No lo creo.

84
00:06:20,288 --> 00:06:21,514
La gente ha elegido...

85
00:06:22,358 --> 00:06:25,182
una vida breve pero emocionante.

86
00:06:27,542 --> 00:06:29,876
Tu especie trabaja sin descanso.

87
00:06:31,869 --> 00:06:33,182
Lo sabes.

88
00:06:35,913 --> 00:06:37,401
Y eso te aterra.

89
00:06:44,107 --> 00:06:45,099
¿Quién eres?

90
00:06:58,845 --> 00:07:00,673
Tenían razón, es crítico.

91
00:07:01,656 --> 00:07:03,853
La nave estará bien como hábitat,

92
00:07:04,095 --> 00:07:06,775
pero hacer que vuelva
a despegar es otro tema.

93
00:07:07,041 --> 00:07:09,056
Imagino que el problema
del combustible no ayuda.

94
00:07:09,283 --> 00:07:13,035
Tenemos un tanque de combustible de
emergencia que los pondría en órbita.

95
00:07:13,591 --> 00:07:14,731
Y nada es irreparable.

96
00:07:14,903 --> 00:07:17,067
Es un tema de tiempo y material.

97
00:07:18,497 --> 00:07:19,732
Necesitan mucho de ambos.

98
00:07:19,787 --> 00:07:20,837
¿Podríamos irnos con ustedes?

99
00:07:21,417 --> 00:07:22,417
En teoría, no.

100
00:07:22,442 --> 00:07:25,164
Diseñé cápsulas para muy pocos pasajeros

101
00:07:25,234 --> 00:07:26,234
para optimizar la propulsión.

102
00:07:26,715 --> 00:07:28,590
- ¿Y en la práctica?
- ¿En la práctica?

103
00:07:30,144 --> 00:07:32,799
En la práctica, tenemos un tanque
de combustible de emergencia.

104
00:07:33,799 --> 00:07:34,611
Alex.

105
00:07:35,541 --> 00:07:37,010
¿Puedo dejarte para que
asistas al Sr. Brody?

106
00:07:43,566 --> 00:07:44,800
¿No eres doctora?

107
00:07:45,700 --> 00:07:48,097
Sí. Quiere que te vigile.

108
00:07:48,948 --> 00:07:49,948
Ya veo.

109
00:08:02,257 --> 00:08:03,582
Te trajiste todo contigo.

110
00:08:04,664 --> 00:08:07,459
Le dije a Brody que a su
transbordador le faltaba alma.

111
00:08:07,911 --> 00:08:09,548
¡Las mujeres y la decoración!

112
00:08:09,836 --> 00:08:11,098
¡Los hombres y los clichés!

113
00:08:13,743 --> 00:08:16,239
Es bueno volverte a ver,
Gemma, aunque sea en Marte.

114
00:08:16,688 --> 00:08:17,787
Digo lo mismo, William.

115
00:08:19,391 --> 00:08:22,311
Pudiste haber hecho el viaje en
una cabina de verdad, conmigo.

116
00:08:28,646 --> 00:08:29,669
Por aquí.

117
00:08:29,842 --> 00:08:32,623
El Sr. Brody puede que necesite
mi cabina. Estará aquí mucho.

118
00:08:32,981 --> 00:08:35,246
No en una cama que no diseñó.

119
00:08:35,412 --> 00:08:38,136
Pero no extrañaría a Wayne y Doisneau.

120
00:08:38,191 --> 00:08:40,562
Yo tampoco. Supongo que regresarán.

121
00:08:40,587 --> 00:08:42,880
Están revisando la estela.

122
00:08:44,012 --> 00:08:45,012
¿La qué?

123
00:08:45,271 --> 00:08:47,608
La estela. Cerca del Curiosity.

124
00:08:48,983 --> 00:08:50,180
Han estado ahí, ¿no?

125
00:08:51,219 --> 00:08:52,286
¡Sí han estado!

126
00:08:53,519 --> 00:08:54,621
¿Cómo lo sabes?

127
00:08:56,174 --> 00:08:58,040
Parece que William no les contó todo.

128
00:08:58,507 --> 00:09:01,261
- ¿Qué quieres decir? - Te siguen
gustando los secretos, William.

129
00:09:02,625 --> 00:09:04,954
¿Dos de las fortunas más
grandes del mundo viajarían

130
00:09:04,979 --> 00:09:07,549
por el espacio sin estar
seguros de encontrar algo?

131
00:09:07,639 --> 00:09:08,506
¿William?

132
00:09:09,148 --> 00:09:12,382
Hace cuatro años, el Curiosity
envió fotos de esa estela o altar

133
00:09:12,739 --> 00:09:14,140
o como quieran llamarlo.

134
00:09:15,251 --> 00:09:18,640
Parecía tan increíble, que
la NASA no lo hizo público.

135
00:09:18,754 --> 00:09:20,788
¿Pero les contaron a inversores ricos?

136
00:09:20,969 --> 00:09:23,407
Sí, para financiar una misión rápido.

137
00:09:23,531 --> 00:09:25,564
- ¿Qué más ocultas?
- Nada.

138
00:09:26,283 --> 00:09:28,496
El éxito depende de
mantenerlo en secreto.

139
00:09:29,009 --> 00:09:30,460
¿Qué encontraste, William?

140
00:09:30,576 --> 00:09:31,690
- ¿Encontraste evidencia de vida?
- No.

141
00:09:31,769 --> 00:09:33,254
- ¿Otras construcciones?
- No, nada.

142
00:09:33,308 --> 00:09:35,081
- Revisaste.
- Sí, pero...

143
00:09:35,130 --> 00:09:38,233
- ¡Basta de este juego estúpido!
- ¿Debería contarle yo?

144
00:09:41,883 --> 00:09:43,148
Encontramos algo.

145
00:09:43,938 --> 00:09:45,510
Una aleación desconocida.

146
00:09:45,684 --> 00:09:46,528
¿Qué quieres decir?

147
00:09:47,358 --> 00:09:49,388
Al analizar una piedra del altar,

148
00:09:49,419 --> 00:09:52,078
descubrimos una aleación artificial.

149
00:09:52,958 --> 00:09:54,112
¿Puedo verla?

150
00:09:55,195 --> 00:09:56,091
Por favor.

151
00:09:57,060 --> 00:09:57,848
Ven.

152
00:10:04,581 --> 00:10:05,698
Increíble.

153
00:10:06,108 --> 00:10:07,037
Increíble.

154
00:10:07,917 --> 00:10:09,149
Es ADN, ¿verdad?

155
00:10:09,965 --> 00:10:11,632
ADN estabilizado en un mineral.

156
00:10:12,543 --> 00:10:13,371
Asombroso.

157
00:10:13,917 --> 00:10:16,359
- Asombroso.
- ¿Qué te pasa?

158
00:10:16,950 --> 00:10:19,146
- Es Gemma Williams.
- Nunca he oído de ella.

159
00:10:19,225 --> 00:10:21,555
¿Conoces los programas
Zillion usados en la Tierra?

160
00:10:21,690 --> 00:10:24,417
Ella los creó. Es mi ídolo.

161
00:10:24,704 --> 00:10:26,757
¿Se les ocurrió que podrían ser datos?

162
00:10:27,038 --> 00:10:28,038
¿Datos?

163
00:10:29,983 --> 00:10:30,989
¡Por supuesto!

164
00:10:31,028 --> 00:10:33,457
En Zillion, el proyecto
se llama Biodrive.

165
00:10:33,518 --> 00:10:35,057
Pero nos queda camino por recorrer.

166
00:10:35,157 --> 00:10:38,319
Con nuestra tecnología,
podemos leer fácilmente el ADN.

167
00:10:38,351 --> 00:10:40,031
Escribirlo es más complejo.

168
00:10:40,700 --> 00:10:45,186
Nuestros científicos hicieron que los
datos correspondan con las cuatro bases

169
00:10:45,211 --> 00:10:47,072
de nitrógeno del ADN, luego
trataron de implantarlos.

170
00:10:47,194 --> 00:10:50,279
Pero el ADN los rechazó
y se destruyó a sí mismo.

171
00:10:52,724 --> 00:10:54,677
Este ADN es un sistema
de almacenamiento.

172
00:10:55,264 --> 00:10:57,592
- Así que, por definición, es...
- Regrabable.

173
00:10:57,715 --> 00:10:58,574
Exactamente.

174
00:10:59,607 --> 00:11:02,765
Cada nucleótido contiene
una secuencia de cuatro bases

175
00:11:02,821 --> 00:11:04,458
convertible al binario.

176
00:11:05,588 --> 00:11:07,127
Como una simple secuencia de datos.

177
00:11:09,575 --> 00:11:10,543
¡Fabuloso!

178
00:11:11,866 --> 00:11:14,515
IRN, mientras él se babea,
¿puedes descifrarlo?

179
00:11:14,669 --> 00:11:16,215
Ya lo hice.

180
00:11:16,369 --> 00:11:18,359
No hablo mucho, pero escucho.

181
00:11:19,028 --> 00:11:20,028
Son números.

182
00:11:20,138 --> 00:11:22,143
Una serie infinita de números.

183
00:11:22,257 --> 00:11:23,945
¡Dios mío!

184
00:11:25,288 --> 00:11:26,776
Son los mismos números que en "Lost".

185
00:11:27,455 --> 00:11:28,322
¿En serio?

186
00:11:29,662 --> 00:11:30,505
No.

187
00:11:35,358 --> 00:11:37,866
- ¡Nos has engañado todo el tiempo!
- Cálmate.

188
00:11:37,913 --> 00:11:39,908
No cambia nuestra misión.

189
00:11:39,956 --> 00:11:41,056
Ya no confío en él.

190
00:11:41,126 --> 00:11:42,970
No confío en él cuando dice
que desconfiemos de Zillion.

191
00:11:43,013 --> 00:11:45,719
Dices que Gemma es peligrosa,
¡pero vino a ayudarnos!

192
00:11:45,811 --> 00:11:47,121
¿Por qué esconder las cosas?

193
00:11:47,184 --> 00:11:48,963
- Te equivocas.
- Meyer, lo arruinaste.

194
00:11:49,266 --> 00:11:50,796
Sí, debería haberles contado...

195
00:11:50,812 --> 00:11:53,596
Eres exactamente como
Goldstein. ¡Exactamente!

196
00:11:53,635 --> 00:11:55,964
Quizá peor. Al menos Gemma
sabe por qué está aquí.

197
00:11:56,018 --> 00:11:57,920
- Yann...
- ¡Tú eres el peligroso! - ¡Yann!

198
00:11:57,959 --> 00:12:00,683
Haremos lo opuesto de lo que dice

199
00:12:00,749 --> 00:12:01,820
y les contaremos todo.

200
00:12:02,072 --> 00:12:03,274
- No debe saberlo.
- Sí...

201
00:12:03,563 --> 00:12:06,422
Estaremos entre Goldstein
y Komarov, su presa.

202
00:12:06,541 --> 00:12:07,776
¡Ese es tu problema!

203
00:12:17,262 --> 00:12:18,200
Allan...

204
00:12:19,585 --> 00:12:21,077
¿Por qué trabajas para Zillion?

205
00:12:21,895 --> 00:12:23,149
¿Te sorprende mucho?

206
00:12:24,066 --> 00:12:24,869
Un poco.

207
00:12:27,575 --> 00:12:30,218
Bueno... me trajeron a Marte.

208
00:12:30,918 --> 00:12:32,481
Muy lejos de mi exesposa.

209
00:12:33,533 --> 00:12:35,311
Además, no tengo otros lazos, así que...

210
00:12:35,385 --> 00:12:36,284
¿por qué no?

211
00:12:37,827 --> 00:12:40,592
Quizá porque dicen que
su dueño es inhumano.

212
00:12:43,638 --> 00:12:45,663
¿Sabes? En mi campo,

213
00:12:45,944 --> 00:12:47,311
todos los jefes son iguales.

214
00:12:47,437 --> 00:12:48,531
Inversores chiflados

215
00:12:48,656 --> 00:12:50,391
siempre buscando la próxima

216
00:12:50,415 --> 00:12:52,168
"tecnología revolucionaria".

217
00:12:52,721 --> 00:12:55,153
En cierto modo, Goldstein es
el único con un motivo válido.

218
00:12:55,911 --> 00:12:57,007
Quiere sobrevivir.

219
00:12:58,085 --> 00:13:01,387
Agotó todas las opciones en este
planeta y ahora busca en otra parte.

220
00:13:02,382 --> 00:13:03,499
Puedo entenderlo.

221
00:13:04,521 --> 00:13:07,118
Excepto que nadie sabe qué
tan lejos el deseo de vivir

222
00:13:07,149 --> 00:13:08,249
llevará a un hombre como él.

223
00:13:08,343 --> 00:13:09,536
Bueno, tan lejos como Marte.

224
00:13:10,742 --> 00:13:11,742
Quizá más aún.

225
00:13:25,841 --> 00:13:26,841
Pasa.

226
00:13:28,618 --> 00:13:29,800
¡Qué cabina genial!

227
00:13:30,363 --> 00:13:32,195
- No exageres.
- ¿Qué?

228
00:13:32,744 --> 00:13:34,549
- ¿Vienes a buscar pornografía?
- No, yo...

229
00:13:34,588 --> 00:13:36,160
El segundo cajón de arriba.

230
00:13:37,519 --> 00:13:38,840
Tengo malas noticias.

231
00:13:39,488 --> 00:13:40,769
Cada diez minutos.

232
00:13:40,863 --> 00:13:42,677
El ADN de Komarov es informático.

233
00:13:43,225 --> 00:13:46,284
¿La famosa tercera hélice? Son datos.

234
00:13:46,628 --> 00:13:48,064
- ¿De qué hablas?
- El tipo...

235
00:13:48,429 --> 00:13:50,774
es un programa de computadora
viviente. La piedra también.

236
00:13:52,146 --> 00:13:53,647
Gemma no debe averiguarlo.

237
00:13:54,621 --> 00:13:58,073
Bueno, fue ella quien lo descubrió.

238
00:13:58,345 --> 00:13:59,900
Pero esas no son las malas noticias.

239
00:14:00,270 --> 00:14:03,063
- Dilo ya. - Descifré tu
copia de la caja negra de Z1.

240
00:14:07,953 --> 00:14:10,820
Soy un cosmonauta de
la Soyuz soviética...

241
00:14:11,125 --> 00:14:12,101
¡¿Quién eres?!

242
00:14:12,200 --> 00:14:13,411
¡Solo dilo, maldición!

243
00:14:13,999 --> 00:14:15,194
Soy un cosmon...

244
00:14:19,320 --> 00:14:22,277
- No hay fugas...
- El oxígeno se cortó exactamente

245
00:14:22,308 --> 00:14:23,743
- ¡Es él!
- al mismo momento que el video.

246
00:14:24,207 --> 00:14:25,959
¿Un mal funcionamiento de la caja negra?

247
00:14:26,352 --> 00:14:29,632
El oxígeno se corta cuando da
el golpe. Vaya coincidencia.

248
00:14:30,062 --> 00:14:31,062
Entonces, ¿qué?

249
00:14:31,868 --> 00:14:34,410
Fue quien reinició a IRN
cuando llegó a bordo.

250
00:14:34,943 --> 00:14:36,763
También hizo lo de la cámara
en la cabina de Jeanne.

251
00:14:38,255 --> 00:14:39,320
Está controlando la nave.

252
00:15:00,527 --> 00:15:03,035
Tienes que estar orgullosa de ser
parte de esta misión a tu edad.

253
00:15:04,519 --> 00:15:05,607
Soy muy afortunada.

254
00:15:05,827 --> 00:15:06,968
No tiene nada que ver con la suerte.

255
00:15:07,223 --> 00:15:08,708
William solo elige a los mejores.

256
00:15:09,945 --> 00:15:12,169
Especialmente, cuando es
una misión tan misteriosa.

257
00:15:14,177 --> 00:15:15,302
Eva, no lo hagas...

258
00:15:15,842 --> 00:15:17,038
No juegues ese juego conmigo.

259
00:15:18,391 --> 00:15:19,190
¿Qué juego?

260
00:15:19,602 --> 00:15:21,885
William habló de esa
piedra demasiado rápido.

261
00:15:21,943 --> 00:15:23,078
Y lo conozco bien para saber

262
00:15:23,207 --> 00:15:24,555
que nunca es sincero.

263
00:15:24,859 --> 00:15:26,093
Especialmente conmigo.

264
00:15:27,385 --> 00:15:29,063
No tengo idea de qué hablas.

265
00:15:33,498 --> 00:15:35,178
Quieres regresar a la Tierra, ¿no?

266
00:15:55,821 --> 00:15:57,628
Quieres que él te explique, ¿no?

267
00:15:59,681 --> 00:16:01,025
No sé qué quiero.

268
00:16:08,807 --> 00:16:11,426
Me gustaría empezar terapia, Jeanne.

269
00:16:11,474 --> 00:16:13,090
No estoy de humor, William.

270
00:16:13,471 --> 00:16:14,557
Lo digo en serio.

271
00:16:14,932 --> 00:16:16,432
Nunca lo he dicho más en serio.

272
00:16:18,161 --> 00:16:21,329
Soy un hombre que siente la
necesidad de controlar todo.

273
00:16:21,481 --> 00:16:22,541
Eso es evidente.

274
00:16:23,787 --> 00:16:26,041
Pero siento que las cosas
se me escapan de las manos.

275
00:16:26,739 --> 00:16:28,154
Es muy desagradable.

276
00:16:29,240 --> 00:16:30,637
Te refieres a la muerte de Najac,

277
00:16:30,951 --> 00:16:31,878
nuestro accidente,

278
00:16:31,941 --> 00:16:34,084
la tormenta, Komarov, Zillion...

279
00:16:35,113 --> 00:16:36,697
Es lo mínimo que puedes decir.

280
00:16:37,195 --> 00:16:39,531
Hablo de ti. Tenía previsto lo demás.

281
00:16:39,996 --> 00:16:40,769
¿Qué?

282
00:16:42,268 --> 00:16:44,444
Pero no anticipé lo que
estás sintiendo ahora.

283
00:16:47,263 --> 00:16:48,928
No sabes lo que siento.

284
00:16:49,046 --> 00:16:50,686
La sensación de por fin
estar donde deberías,

285
00:16:51,593 --> 00:16:52,593
de tener un objetivo.

286
00:16:53,979 --> 00:16:55,868
Tu atracción por Komarov.

287
00:16:57,461 --> 00:16:59,169
¿Qué te dijo en tu cabina?

288
00:17:00,459 --> 00:17:01,974
¿Qué quieres, William?

289
00:17:05,177 --> 00:17:05,858
Toma.

290
00:17:07,800 --> 00:17:09,577
Mi solicitud. ¿Y?

291
00:17:11,437 --> 00:17:14,855
Estas son las últimas fotos tomadas
por el Curiosity hace cuatro años.

292
00:17:16,853 --> 00:17:18,941
¿Cuatro años? ¿Entonces lo sabías?

293
00:17:19,119 --> 00:17:19,947
Sí.

294
00:17:21,034 --> 00:17:23,039
El altar solo es la parte visible.

295
00:17:23,170 --> 00:17:24,516
Esto es lo que encontramos

296
00:17:24,547 --> 00:17:26,783
a tres kilómetros,
en la meseta Taumasia.

297
00:17:27,962 --> 00:17:31,898
Encontramos una radiación particular
en el espectro electromagnético.

298
00:17:32,853 --> 00:17:35,582
Esto es lo que esa radiación nos dio

299
00:17:36,163 --> 00:17:37,276
cuando combinamos

300
00:17:37,331 --> 00:17:39,552
diferentes longitudes de onda.

301
00:17:48,802 --> 00:17:51,194
Siempre supiste que no
eras la segunda opción.

302
00:18:19,368 --> 00:18:20,982
Jeanne... ¿todo está bien?

303
00:18:21,311 --> 00:18:23,150
¿Por qué soñamos todos
con ser exploradores?

304
00:18:24,067 --> 00:18:26,198
Mientras más lejos, mejor, ¿no?

305
00:18:26,799 --> 00:18:28,925
Decimos que es importante,
que está en nuestros genes,

306
00:18:29,469 --> 00:18:30,469
luego llega Meyer

307
00:18:30,969 --> 00:18:33,580
que invierte 240 mil
millones para venir a Marte.

308
00:18:34,337 --> 00:18:37,475
El mundo cree que es un
aventurero excéntrico,

309
00:18:37,499 --> 00:18:40,689
un pionero contemporáneo, que
quiere recolectar piedras en Marte.

310
00:18:43,848 --> 00:18:45,668
Nos engañó a todos.

311
00:18:46,129 --> 00:18:47,963
Hemos sido sus marionetas
desde el principio.

312
00:18:48,735 --> 00:18:50,745
Podemos retomar el
control de esta misión.

313
00:18:50,879 --> 00:18:52,178
¿Aún crees eso?

314
00:18:53,664 --> 00:18:54,986
Jeanne, no sé qué te dijo Meyer...

315
00:18:55,198 --> 00:18:57,968
Déjame, por favor. Quiero estar sola.

316
00:19:17,865 --> 00:19:19,079
¿Qué le dijiste?

317
00:19:19,998 --> 00:19:21,034
A Jeanne.

318
00:19:22,692 --> 00:19:24,606
Nos has manipulado bastante.

319
00:19:24,723 --> 00:19:25,723
Está bien, Simon. Está bien.

320
00:19:25,799 --> 00:19:27,777
"Está bien, Simon", no.
¡Estoy a cargo aquí!

321
00:19:27,802 --> 00:19:29,824
¡Sin importar cuánto hayas
gastado, no puedes comprarme!

322
00:19:29,929 --> 00:19:31,405
¿Cuánto llevas a cargo?

323
00:19:31,723 --> 00:19:32,723
¿Dos o tres días?

324
00:19:32,852 --> 00:19:36,612
Me he pasado la vida dando órdenes,
sabiendo qué decirle a quién.

325
00:19:36,699 --> 00:19:38,701
- Juegas con nuestras vidas.
- ¿Sí?

326
00:19:38,817 --> 00:19:41,059
¿No es eso lo que haces, comandante?

327
00:19:41,159 --> 00:19:42,621
¿Qué pasa?

328
00:19:42,723 --> 00:19:45,299
¿Por qué la elegiste?
¿Qué quieres de ella?

329
00:19:46,594 --> 00:19:47,947
¡Dímelo, maldición!

330
00:19:49,765 --> 00:19:51,747
¿Cree que le responderá, comandante?

331
00:19:51,927 --> 00:19:52,927
¿Qué hace aquí?

332
00:19:53,409 --> 00:19:54,655
Una pregunta.

333
00:19:55,327 --> 00:19:57,843
¿Cuánto tiempo creyeron
que me llevaría descubrirlo?

334
00:19:57,910 --> 00:19:58,698
¿Qué?

335
00:19:59,016 --> 00:19:59,967
Komarov.

336
00:20:00,469 --> 00:20:03,195
Me equivoqué contigo, William.
Eres peor de lo que creía.

337
00:20:03,565 --> 00:20:06,234
Escondiste al último hombre en
ver viva a nuestra tripulación.

338
00:20:06,452 --> 00:20:08,558
- No es humano.
- Es lo que estoy buscando.

339
00:20:08,755 --> 00:20:11,514
No sabes lo que representa.
Esto nos supera.

340
00:20:11,879 --> 00:20:13,028
Especialmente tú, William.

341
00:20:14,256 --> 00:20:15,551
Wayne y Doisneau ya vienen.

342
00:20:15,985 --> 00:20:17,948
Se lo quitaré de encima,
si no les importa.

343
00:20:44,220 --> 00:20:45,873
¿Entiendes qué pasa, Jeanne?

344
00:20:51,337 --> 00:20:52,194
Eso creo.

345
00:20:53,053 --> 00:20:54,926
No tienes ni la más remota idea.

346
00:20:56,952 --> 00:20:59,561
Eres especial, pero no sabes nada aún.

347
00:21:03,917 --> 00:21:04,917
¿Por qué yo?

348
00:21:06,747 --> 00:21:09,253
Siempre has sabido que eras diferente.

349
00:21:11,145 --> 00:21:13,038
Comprendes más rápido que los demás.

350
00:21:14,173 --> 00:21:15,720
Adivinas lo que piensan.

351
00:21:16,721 --> 00:21:18,486
Hiciste una profesión de eso.

352
00:21:19,765 --> 00:21:21,283
Tienes un destino mucho más importante.

353
00:21:26,445 --> 00:21:29,247
La conexión entre Marte
y la Tierra no soy yo.

354
00:21:29,579 --> 00:21:30,579
Eres tú.

355
00:21:34,359 --> 00:21:36,483
Eres el motivo por el que estoy aquí.

356
00:21:38,897 --> 00:21:41,874
He visto tu rostro por millones de años.

357
00:21:43,653 --> 00:21:45,032
He esperado mucho.

358
00:21:46,288 --> 00:21:47,467
Y ahora, por fin,

359
00:21:49,076 --> 00:21:50,546
tengo que prepararte.

360
00:21:55,823 --> 00:21:56,604
¿Para qué?

361
00:21:56,931 --> 00:21:58,341
¿Prepararme para qué?

362
00:22:03,465 --> 00:22:05,723
¿Recuerdas de lo que
solía hablar tu padre aquí?

363
00:22:10,567 --> 00:22:11,812
La historia de Komarov.

364
00:22:15,509 --> 00:22:17,282
Es por eso que adoptaste su apariencia.

365
00:22:25,893 --> 00:22:27,503
Tienes una decisión
importante que tomar.

366
00:22:30,576 --> 00:22:34,404
Una decisión que ya tuviste
que tomar en el pasado.

367
00:22:38,348 --> 00:22:39,648
Es tu camino.

368
00:22:40,275 --> 00:22:42,500
Tienes la oportunidad de salvarte.

369
00:22:44,398 --> 00:22:46,053
Pero no hay margen para el error.

370
00:22:47,815 --> 00:22:49,318
Creo en ti.

371
00:22:51,405 --> 00:22:52,882
Tienes que creer en ti misma.

372
00:23:12,639 --> 00:23:14,791
Será una noche hermosa.

373
00:23:14,879 --> 00:23:15,770
Mira.

374
00:23:16,900 --> 00:23:18,031
¡Marte acude a la cita!

375
00:23:18,962 --> 00:23:20,940
Una radiación particular

376
00:23:20,997 --> 00:23:22,815
en el espectro electromagnético.

377
00:23:24,232 --> 00:23:26,029
En la meseta Taumasia.

378
00:23:27,067 --> 00:23:28,666
He esperado mucho.

379
00:23:50,842 --> 00:23:54,842
www.subtitulamos.tv

