1
00:00:01,500 --> 00:00:03,413
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:03,416 --> 00:00:06,178
El Dr. Sturgis va a cenar con nosotros.

3
00:00:06,180 --> 00:00:07,701
Creía que estaba grillado.

4
00:00:07,703 --> 00:00:09,311
Eso no se dice.

5
00:00:09,313 --> 00:00:10,836
Papá lo dice.

6
00:00:11,737 --> 00:00:15,696
No creo que debamos seguir
teniendo una relación amorosa.

7
00:00:15,698 --> 00:00:17,002
¿Te has vuelto loco?

8
00:00:17,004 --> 00:00:19,308
He escogido mal las palabras, pero...

9
00:00:19,310 --> 00:00:20,831
¡¿te has vuelto loco?!

10
00:00:20,833 --> 00:00:23,791
¿Sabías que están construyendo

11
00:00:23,793 --> 00:00:25,882
un supercolisionador
en Waxahachie, Texas?

12
00:00:26,622 --> 00:00:28,281
No.

13
00:00:28,284 --> 00:00:30,276
He aceptado un trabajo allí.

14
00:00:30,278 --> 00:00:32,398
Pues espero que estés listo

15
00:00:32,401 --> 00:00:34,584
para escuchar cómo se
altera cuando se lo digas.

16
00:00:34,586 --> 00:00:35,803
¿Un supercolisionador?

17
00:00:35,805 --> 00:00:37,500
No puedes decirle que no a eso.

18
00:00:37,502 --> 00:00:38,849
Me rindo.

19
00:00:38,851 --> 00:00:40,671
¿Me puedes conseguir una
pegatina para el parachoques?

20
00:00:43,030 --> 00:00:45,476
Nunca me han gustado las sorpresas.

21
00:00:45,479 --> 00:00:49,250
A mi nana, por contra,
le parecían "la caña".

22
00:00:49,253 --> 00:00:52,273
Y es una suerte, porque, en
vez de encontrar el periódico

23
00:00:52,276 --> 00:00:54,148
en la puerta, encontró...

24
00:00:55,825 --> 00:00:57,276
¿Qué estás haciendo aquí?

25
00:00:57,279 --> 00:00:59,192
Quería darte una sorpresa.

26
00:00:59,195 --> 00:01:00,480
Misión cumplida.

27
00:01:00,482 --> 00:01:02,049
Genial.

28
00:01:04,051 --> 00:01:07,791
¿Qué tal va todo con
el supercolisionador?

29
00:01:07,793 --> 00:01:10,577
Hasta el miércoles

30
00:01:10,579 --> 00:01:13,536
a las 18:43, de maravilla.

31
00:01:13,538 --> 00:01:16,017
¿Qué pasó a las 18:43?

32
00:01:16,019 --> 00:01:18,367
Fue cuando me despidieron.

33
00:01:18,369 --> 00:01:20,928
¿Qué? ¿Y por qué te despidieron?

34
00:01:20,931 --> 00:01:24,656
Probablemente por lo
que pasó a las 18:14.

35
00:01:25,942 --> 00:01:28,029
Dr. Sturgis, ¿qué le diría

36
00:01:28,031 --> 00:01:29,770
a la gente del lugar
a la que le preocupa

37
00:01:29,772 --> 00:01:31,685
la seguridad del supercolisionador?

38
00:01:31,687 --> 00:01:33,208
¿Existe alguna posibilidad
de que Waxahachie

39
00:01:33,210 --> 00:01:34,383
sea la nueva Chernóbil?

40
00:01:34,385 --> 00:01:36,254
De ninguna manera.

41
00:01:36,257 --> 00:01:38,257
El supercolisionador es muy distinto

42
00:01:38,260 --> 00:01:40,215
a una central nuclear.

43
00:01:40,217 --> 00:01:42,391
Este no puede sufrir una fisión.

44
00:01:42,393 --> 00:01:43,914
Lo peor que podría hacer sería

45
00:01:43,916 --> 00:01:47,266
crear un agujero negro microscópico.

46
00:01:47,268 --> 00:01:48,745
¿Y qué haría eso?

47
00:01:48,747 --> 00:01:50,754
Es improbable,

48
00:01:50,757 --> 00:01:53,359
pero... crecería

49
00:01:53,361 --> 00:01:56,405
hasta tragarse toda la Tierra.

50
00:01:56,407 --> 00:01:58,695
Y posiblemente la Luna.

51
00:02:00,289 --> 00:02:01,437
Siguiente pregunta.

52
00:02:13,588 --> 00:02:20,257
www.subtitulamos.tv

53
00:02:21,389 --> 00:02:23,519
¿De verdad crees que
tu supercolisionador

54
00:02:23,521 --> 00:02:25,217
puede crear un agujero negro?

55
00:02:25,219 --> 00:02:26,845
Existe una

56
00:02:26,848 --> 00:02:29,082
posibilidad entre un millón de que pase.

57
00:02:29,085 --> 00:02:32,311
Un consejo... La próxima vez que
alguien te pregunte si tu trabajo

58
00:02:32,313 --> 00:02:34,008
puede destruir el mundo,

59
00:02:34,010 --> 00:02:36,054
di que no.

60
00:02:36,056 --> 00:02:39,144
No estoy seguro de que vaya
a haber una próxima vez.

61
00:02:39,146 --> 00:02:40,582
¿Qué quieres decir?

62
00:02:40,585 --> 00:02:43,512
Llevo toda mi vida
dedicado a la ciencia.

63
00:02:43,515 --> 00:02:46,194
Es hora de hacer otra cosa.

64
00:02:46,196 --> 00:02:47,195
¿Como qué?

65
00:02:47,197 --> 00:02:49,403
A lo mejor tallar marfil.

66
00:02:49,406 --> 00:02:52,430
Es... esculpir huesos de ballenas.

67
00:02:52,433 --> 00:02:55,168
¿De verdad quieres pasarte el día
esculpiendo huesos de ballena?

68
00:02:55,171 --> 00:02:57,292
No sé qué otra cosa hacer.

69
00:02:57,294 --> 00:02:59,734
Venga, eres científico.

70
00:02:59,737 --> 00:03:01,557
Esto es estúpido.

71
00:03:01,559 --> 00:03:03,559
Connie...

72
00:03:03,561 --> 00:03:07,528
tengo 72 años y acabo de perder
el trabajo de mis sueños.

73
00:03:09,001 --> 00:03:11,176
Ahora mismo...

74
00:03:11,178 --> 00:03:13,579
creo que necesito...

75
00:03:13,582 --> 00:03:15,278
pararme a reflexionar.

76
00:03:15,281 --> 00:03:18,924
Parte de mí quiere decir que tienes
que volver a subirte al caballo.

77
00:03:20,143 --> 00:03:22,102
Pero no lo haré.

78
00:03:24,408 --> 00:03:26,060
Es muy emocionante que haya vuelto.

79
00:03:26,062 --> 00:03:27,235
¿Qué aspecto tenía?

80
00:03:27,237 --> 00:03:28,584
El mismo.

81
00:03:28,586 --> 00:03:30,934
Bien, me daba miedo que
hubiera encogido más.

82
00:03:30,936 --> 00:03:33,786
Aunque a lo mejor habéis encogido
los dos y no lo has notado.

83
00:03:33,789 --> 00:03:34,808
   

84
00:03:34,810 --> 00:03:37,767
Sigo siendo más alta que
tú, así que ten cuidado.

85
00:03:37,769 --> 00:03:40,594
Será genial tenerlo de
vuelta en la universidad.

86
00:03:40,597 --> 00:03:43,772
En realidad... parece
que no va a volver.

87
00:03:43,775 --> 00:03:45,340
¿Por qué no?

88
00:03:45,343 --> 00:03:47,560
Está un poco enfadado por
que le hayan despedido

89
00:03:47,562 --> 00:03:50,432
y dice que está listo para un cambio.

90
00:03:50,434 --> 00:03:53,043
¿Una persona vieja probando a
hacer algo nuevo? Tiene gracia.

91
00:03:53,045 --> 00:03:55,872
Tú también serás viejo
algún día, colega.

92
00:03:55,874 --> 00:03:57,570
Ya no me gustan las cosas nuevas.

93
00:03:57,572 --> 00:03:59,049
Adelante.

94
00:03:59,051 --> 00:04:01,223
¿Por qué iba a volver a contratarlo?

95
00:04:01,226 --> 00:04:03,765
Acaba de provocar el pánico
en torno al supercolisionador.

96
00:04:03,768 --> 00:04:06,100
Dicen que no existe la mala publicidad.

97
00:04:06,102 --> 00:04:08,537
- Es una cita de P. T. Barnum.
- Me da igual.

98
00:04:08,539 --> 00:04:10,365
¿Y le importa que la P era de Phineas?

99
00:04:10,367 --> 00:04:12,715
- No.
- Pues no le diré de qué era la T.

100
00:04:12,717 --> 00:04:14,413
- Genial.
- De Taylor.

101
00:04:14,415 --> 00:04:17,546
Sheldon, el Dr. Sturgis se fue justo
antes de que empezara el semestre.

102
00:04:17,549 --> 00:04:19,373
Me dejó en la estacada.

103
00:04:19,376 --> 00:04:21,504
Y ahora tiene la oportunidad
de ser la mejor persona.

104
00:04:21,507 --> 00:04:22,852
Yo no quiero ser la mejor persona.

105
00:04:22,854 --> 00:04:25,265
Prefiero ser la persona mala
y mezquina. Es más divertido.

106
00:04:26,875 --> 00:04:29,715
¿Por favor? Me haría
muy feliz que volviera.

107
00:04:29,718 --> 00:04:31,734
Y dijo que mi felicidad es importante

108
00:04:31,736 --> 00:04:32,909
para la universidad.

109
00:04:32,911 --> 00:04:34,911
¿Intentas manipularme?

110
00:04:34,913 --> 00:04:38,219
Ser mezquino es divertido.

111
00:04:38,221 --> 00:04:39,960
Dr. Sturgis, nos encantaría

112
00:04:39,962 --> 00:04:41,920
tenerlo de vuelta.

113
00:04:42,781 --> 00:04:44,390
¿Cómo que "otro trabajo"?

114
00:04:44,393 --> 00:04:45,696
¿Qué otro trabajo?

115
00:04:45,699 --> 00:04:47,765
Hola, Mary.

116
00:04:49,276 --> 00:04:50,536
Hola, John.

117
00:04:50,538 --> 00:04:52,102
¿Qué estás haciendo aquí?

118
00:04:52,104 --> 00:04:53,713
Perdí mi trabajo.

119
00:04:53,715 --> 00:04:57,107
Así que, mientras decido qué
hacer, soy el chico de las bolsas.

120
00:04:57,109 --> 00:04:58,935
Aunque, a mi edad,

121
00:04:58,937 --> 00:05:00,850
"chico" es decir mucho.

122
00:05:00,852 --> 00:05:03,157
¿No estás un poco...

123
00:05:03,159 --> 00:05:04,854
sobrecualificado?

124
00:05:04,856 --> 00:05:07,466
Mucho.

125
00:05:07,468 --> 00:05:10,686
¿Qué tal si te vienes a
cenar este fin de semana?

126
00:05:10,688 --> 00:05:12,862
A Sheldon le encantaría verte.

127
00:05:12,864 --> 00:05:15,038
Eso sería maravilloso.

128
00:05:15,040 --> 00:05:16,692
Limpieza en el pasillo dos.

129
00:05:16,694 --> 00:05:19,695
Ese soy yo. Madge, ¿puedes terminar tú?

130
00:05:19,697 --> 00:05:21,784
Tengo una cita con la fregona.

131
00:05:24,833 --> 00:05:26,867
Es muy inteligente.

132
00:05:30,317 --> 00:05:33,535
Gracias por invitar a John
a que venga a cenar hoy.

133
00:05:33,537 --> 00:05:35,058
Es un placer.

134
00:05:35,060 --> 00:05:36,903
Me tiene un poco preocupada.

135
00:05:36,906 --> 00:05:39,585
Por lo que pasó la última vez.

136
00:05:39,587 --> 00:05:42,582
Al menos no parecía inestable
cuando hablé con él.

137
00:05:42,585 --> 00:05:44,938
Ese hombre tiene un doctorado en ciencia

138
00:05:44,940 --> 00:05:47,067
y llena la bolsa de
la compra de la gente.

139
00:05:47,070 --> 00:05:49,377
Ha hecho muy buen trabajo.

140
00:05:49,379 --> 00:05:51,336
Ha puesto las cosas pesadas abajo.

141
00:05:51,338 --> 00:05:53,294
Ha dejado juntas las cosas frías.

142
00:05:53,296 --> 00:05:54,703
Mary.

143
00:05:54,706 --> 00:05:56,341
No siempre lo hacen.

144
00:05:56,343 --> 00:05:58,604
Es que odio ver cómo
se rinde de esa manera.

145
00:05:58,606 --> 00:05:59,779
¿De qué estáis hablando?

146
00:05:59,781 --> 00:06:01,084
Del Dr. Sturgis.

147
00:06:01,086 --> 00:06:02,210
¿Con qué se ha rendido?

148
00:06:02,213 --> 00:06:03,299
Con la ciencia.

149
00:06:03,302 --> 00:06:04,867
Trabaja en una tienda de alimentación.

150
00:06:04,870 --> 00:06:06,525
Al menos no se ha rendido
con lo de ser raro.

151
00:06:06,527 --> 00:06:07,945
Y va a venir

152
00:06:07,948 --> 00:06:09,832
a cenar, así que compórtate.

153
00:06:09,834 --> 00:06:12,093
Puedo comportarme en el colegio
o puedo comportarme en casa.

154
00:06:12,096 --> 00:06:13,187
No puedo hacer las dos cosas.

155
00:06:14,883 --> 00:06:17,449
Es maravilloso veros a todos.

156
00:06:17,451 --> 00:06:19,102
Gracias por recibirme.

157
00:06:19,104 --> 00:06:20,495
Nosotros también nos alegramos de verte.

158
00:06:20,497 --> 00:06:23,106
Y, Mary, creo que reconozco

159
00:06:23,108 --> 00:06:24,369
esas frituras de patata

160
00:06:24,371 --> 00:06:26,487
de cuando las metí en tu bolsa.

161
00:06:26,490 --> 00:06:28,234
Me estás matando.

162
00:06:37,035 --> 00:06:39,688
¿Ahora trabajas en la
tienda de alimentación?

163
00:06:39,690 --> 00:06:41,081
Sí.

164
00:06:41,083 --> 00:06:44,343
Por curiosidad, ¿dirías
que aparento 21 años?

165
00:06:44,346 --> 00:06:45,609
Supongo.

166
00:06:45,612 --> 00:06:47,087
¿Y qué noches trabajas?

167
00:06:47,089 --> 00:06:48,684
No va a venderte cerveza.

168
00:06:48,687 --> 00:06:50,701
Claro que no.

169
00:06:51,570 --> 00:06:53,223
No me puedo creer que te despidieran

170
00:06:53,225 --> 00:06:55,443
por mencionar una teoría
sobre agujeros negros.

171
00:06:55,445 --> 00:06:56,656
No pasa nada.

172
00:06:56,659 --> 00:07:00,318
Ya era hora de que a este
viejo caballo lo jubilaran.

173
00:07:00,320 --> 00:07:01,319
No digas eso.

174
00:07:01,321 --> 00:07:02,798
No eres viejo.

175
00:07:02,800 --> 00:07:04,512
- ¿No?
- No.

176
00:07:04,515 --> 00:07:06,411
- Pero mira su calva.
- Cómete los guisantes.

177
00:07:06,413 --> 00:07:08,108
No entiendo por qué no quieres

178
00:07:08,110 --> 00:07:09,892
volver a la universidad.

179
00:07:09,894 --> 00:07:12,634
La ciencia es cosa de jóvenes.

180
00:07:12,636 --> 00:07:14,244
Podríamos trabajar juntos en algo.

181
00:07:14,246 --> 00:07:15,507
La media de nuestras edades

182
00:07:15,509 --> 00:07:17,944
sería un mísero 41,5.

183
00:07:17,946 --> 00:07:20,512
Seguiría siendo demasiado
para chico de las bolsas.

184
00:07:20,514 --> 00:07:22,905
Sé que no es ortodoxo,

185
00:07:22,907 --> 00:07:25,736
pero lo estoy disfrutando.

186
00:07:27,760 --> 00:07:29,543
¿Un tornado en esta época del año?

187
00:07:29,546 --> 00:07:31,612
No hay ni una nube en el cielo.

188
00:07:38,227 --> 00:07:41,663
La información todavía está
llegando, pero se ha detectado

189
00:07:41,665 --> 00:07:44,536
un agujero negro en Waxahachie, Texas.

190
00:07:44,538 --> 00:07:45,798
Dios mío.

191
00:07:45,800 --> 00:07:47,715
Las fuentes indican que lo ha provocado

192
00:07:47,718 --> 00:07:49,628
el supercolisionador.

193
00:07:49,630 --> 00:07:52,282
El agujero negro crece exponencialmente

194
00:07:52,284 --> 00:07:55,634
por todo Texas,
destruyéndolo todo a su paso.

195
00:07:55,636 --> 00:07:58,071
Es una situación de emergencia.

196
00:07:58,073 --> 00:08:01,640
Repito, es una situación de emerg...

197
00:08:01,642 --> 00:08:03,729
John, ¿qué hacemos?

198
00:08:03,731 --> 00:08:05,710
No hay nada que podamos hacer.

199
00:08:05,713 --> 00:08:07,974
Tiene razón. Va a crear
un campo gravitacional

200
00:08:07,977 --> 00:08:09,632
que consumirá todo lo que le rodea.

201
00:08:09,635 --> 00:08:10,895
¿Evacuamos?

202
00:08:10,898 --> 00:08:12,976
No podemos. No podríamos correr más.

203
00:08:12,979 --> 00:08:14,515
¿Cuánto tiempo tenemos?

204
00:08:14,518 --> 00:08:16,431
Minutos, como mucho.

205
00:08:19,355 --> 00:08:21,660
- Papá, tengo miedo.
- No pasa nada, cielo.

206
00:08:21,662 --> 00:08:23,139
Tenemos que rezar ahora mismo.

207
00:08:23,141 --> 00:08:24,828
Hazlo tú. Yo voy a tomarme una cerveza.

208
00:08:24,831 --> 00:08:26,750
Cogeos todos de la mano.

209
00:08:26,753 --> 00:08:28,274
Padre celestial, cuida de nosotros...

210
00:08:28,277 --> 00:08:30,669
No quiero pasarme mis
últimos momentos rezando.

211
00:08:30,671 --> 00:08:33,367
Si solo nos quedan unos minutos,

212
00:08:33,369 --> 00:08:35,195
quiero pasármelos hablándoos a vosotros.

213
00:08:35,197 --> 00:08:37,806
Sois la luz de mi vida.

214
00:08:37,808 --> 00:08:39,562
Y os quiero mucho.

215
00:08:41,829 --> 00:08:44,218
- Papá.
- Estoy aquí.

216
00:08:44,221 --> 00:08:45,829
No voy a soltarte.

217
00:08:45,832 --> 00:08:47,903
Nunca lo he dicho lo
suficiente, pero os quiero.

218
00:08:47,905 --> 00:08:49,731
Niños,

219
00:08:49,733 --> 00:08:52,038
habéis hecho que esté
muy orgulloso como padre.

220
00:08:52,040 --> 00:08:53,169
No estoy listo.

221
00:08:53,171 --> 00:08:54,739
Hay muchas cosas que quiero hacer.

222
00:08:54,742 --> 00:08:56,564
Pues será mejor que
escojas una ahora mismo.

223
00:08:56,566 --> 00:08:59,787
Vale...

224
00:09:01,585 --> 00:09:04,442
Solo quiero decir que lamento
todas las veces que he sido mala

225
00:09:04,444 --> 00:09:06,487
y todas las veces que me
he metido con Sheldon.

226
00:09:06,489 --> 00:09:07,749
No pasa nada.

227
00:09:07,751 --> 00:09:10,883
Es que es muy divertido enfadarlo.

228
00:09:10,885 --> 00:09:13,363
Pero, igualmente, lo lamento.

229
00:09:13,365 --> 00:09:14,974
Yo también lo lamento.

230
00:09:14,976 --> 00:09:16,454
Papá,

231
00:09:16,456 --> 00:09:18,194
he sido horrible, sobre todo contigo.

232
00:09:18,196 --> 00:09:19,718
- No es verdad.
- Sí que lo es.

233
00:09:19,720 --> 00:09:21,461
No pasa nada.

234
00:09:22,851 --> 00:09:25,375
Vale, basta de hablar. Os quiero mucho,

235
00:09:25,377 --> 00:09:27,375
pero es hora de rezar.

236
00:09:28,642 --> 00:09:30,864
Padre nuestro, que estás en el Cielo,

237
00:09:30,867 --> 00:09:32,339
santificado sea tu nombre.

238
00:09:32,341 --> 00:09:33,775
Venga a nosotros tu reino,

239
00:09:33,777 --> 00:09:36,998
hágase tu voluntad así en
la Tierra como en el Cielo.

240
00:09:38,565 --> 00:09:41,304
¿De verdad pasaría eso si
hubiera un agujero negro?

241
00:09:41,306 --> 00:09:42,973
Es una posibilidad.

242
00:09:42,976 --> 00:09:44,873
¿Y todas son tan deprimentes?

243
00:09:44,875 --> 00:09:46,396
No necesariamente. Existe la teoría

244
00:09:46,398 --> 00:09:48,486
de que un suceso como ese podría
abrir un agujero de gusano

245
00:09:48,488 --> 00:09:50,184
hacia un universo alternativo.

246
00:09:50,187 --> 00:09:52,185
¿Y qué sucede en el
universo alternativo?

247
00:09:52,187 --> 00:09:54,317
Cualquier cosa. Podría
ser ligeramente distinto

248
00:09:54,320 --> 00:09:56,363
a este o justo lo contrario.

249
00:09:56,365 --> 00:09:57,407
Es cierto.

250
00:09:57,409 --> 00:09:58,965
Y, si un agujero negro nos transporta

251
00:09:58,968 --> 00:10:02,151
a un universo alternativo,
¿lo sabríamos?

252
00:10:02,153 --> 00:10:03,445
Probablemente no.

253
00:10:03,448 --> 00:10:05,590
Para nosotros, sería tan normal

254
00:10:05,592 --> 00:10:07,809
como las botas de un vaquero.

255
00:10:07,811 --> 00:10:10,682
Qué locura.

256
00:10:10,684 --> 00:10:12,231
El Dr. Sturgis tiene razón.

257
00:10:12,234 --> 00:10:14,816
Si nos hubiésemos
criado en otro universo,

258
00:10:14,818 --> 00:10:17,602
nuestra sensación de normalidad
se basaría en el mismo.

259
00:10:17,604 --> 00:10:19,429
Ya basta. No hay otros universos.

260
00:10:19,431 --> 00:10:21,543
La Biblia dice que Dios creó la Tierra,

261
00:10:21,546 --> 00:10:23,390
no las Tierras.

262
00:10:23,392 --> 00:10:26,106
¿Por qué tuve que casarme
con un predicador?

263
00:10:26,109 --> 00:10:29,278
Porque Dios quiso
bendecir nuestra unión.

264
00:10:29,281 --> 00:10:31,833
Pues espero que tenga planeado
que salga hoy de fiesta,

265
00:10:31,835 --> 00:10:34,619
porque es lo que pienso hacer.

266
00:10:34,621 --> 00:10:37,404
¿Por qué soy el único
normal de esta familia?

267
00:10:37,406 --> 00:10:39,711
Si eres el único normal,
estadísticamente hablando,

268
00:10:39,713 --> 00:10:41,103
eres anormal.

269
00:10:41,105 --> 00:10:43,105
Bicho raro.

270
00:10:43,107 --> 00:10:45,804
Deja de meterte con él. Vas
a provocarle un complejo

271
00:10:45,806 --> 00:10:47,512
y terminará en terapia.

272
00:10:47,515 --> 00:10:49,938
Los neoyorquinos y vuestras terapias.

273
00:10:49,940 --> 00:10:51,374
La única terapia que recibí yo

274
00:10:51,376 --> 00:10:54,247
fue el cinturón de mi
padre en el trasero.

275
00:10:54,249 --> 00:10:57,273
Azotes. Sexy.

276
00:10:57,276 --> 00:10:59,556
Creo que todos deberíais
asistir a terapia.

277
00:10:59,559 --> 00:11:01,778
Tengo aquí todas las
respuestas que necesito.

278
00:11:01,781 --> 00:11:04,257
Ya sé lo que hará feliz a esta familia.

279
00:11:04,259 --> 00:11:05,563
Un perrito.

280
00:11:05,565 --> 00:11:08,751
Los animales son excelentes
para el apoyo emocional.

281
00:11:08,754 --> 00:11:11,307
Lo único que necesito
como apoyo emocional

282
00:11:11,309 --> 00:11:16,182
es una pistola cargada
y una cerveza bien fría.

283
00:11:16,184 --> 00:11:17,966
Ese tío sí que sabe
lo que es una juerga.

284
00:11:17,968 --> 00:11:22,318
Parece que te interesa eso
del universo alternativo.

285
00:11:22,320 --> 00:11:24,364
A lo mejor es algo en
lo que puedes trabajar.

286
00:11:24,366 --> 00:11:25,887
A lo mejor, en otro universo,

287
00:11:25,889 --> 00:11:27,822
ya estoy haciéndolo.

288
00:11:27,825 --> 00:11:31,414
Claro, pero podrías hacerlo en los dos.

289
00:11:31,416 --> 00:11:33,678
¿Adónde quieres ir a parar?

290
00:11:33,680 --> 00:11:37,420
Es solo que, en vez de perder el
tiempo llenando bolsas de la compra,

291
00:11:37,422 --> 00:11:40,162
podrías estar trabajando en
algo que valiera la pena.

292
00:11:40,164 --> 00:11:44,114
No tiene nada de malo
que pruebe algo nuevo.

293
00:11:44,117 --> 00:11:46,299
Pero tienes un doctorado.

294
00:11:46,301 --> 00:11:48,356
Eres la persona más
inteligente de la sala.

295
00:11:48,359 --> 00:11:51,107
- Bueno...
- Connie, soy feliz

296
00:11:51,110 --> 00:11:52,978
haciendo lo que estoy
haciendo en este momento.

297
00:11:52,981 --> 00:11:54,040
No me lo creo.

298
00:11:54,043 --> 00:11:56,614
Disculpa. ¿Sabes mejor

299
00:11:56,616 --> 00:11:59,168
que yo lo que debería hacer con mi vida?

300
00:11:59,171 --> 00:12:01,121
A lo mejor sí.

301
00:12:01,124 --> 00:12:03,668
¿Puedo hablar contigo fuera?

302
00:12:05,494 --> 00:12:07,799
Lo siento, John, no quería presionarte,

303
00:12:07,801 --> 00:12:10,410
pero me preocupo por ti.

304
00:12:10,412 --> 00:12:12,020
¿Sí?

305
00:12:12,022 --> 00:12:13,152
Por supuesto.

306
00:12:13,154 --> 00:12:15,457
Sabes que me importas.

307
00:12:15,460 --> 00:12:17,254
Eso significa mucho para mí.

308
00:12:19,159 --> 00:12:20,942
La verdad es

309
00:12:20,945 --> 00:12:24,162
que, si pudiera vivir en
un universo alternativo,

310
00:12:24,165 --> 00:12:28,602
viviría en uno en el que
no hubiéramos cortado.

311
00:12:28,604 --> 00:12:30,562
Espero que no pase
nada por que diga eso.

312
00:12:32,260 --> 00:12:34,695
No pasa nada.

313
00:12:34,697 --> 00:12:37,132
Porque a mí también me gustaría.

314
00:12:37,134 --> 00:12:38,962
Connie.

315
00:12:38,965 --> 00:12:40,529
John.

316
00:12:44,319 --> 00:12:45,668
¿John?

317
00:12:46,679 --> 00:12:48,505
¿John?

318
00:12:48,508 --> 00:12:50,947
Si pudieras vivir en un
universo alternativo,

319
00:12:50,950 --> 00:12:52,359
¿cómo sería?

320
00:12:53,459 --> 00:12:56,505
No lo he pensado demasiado.

321
00:13:04,596 --> 00:13:06,248
Otra teoría relativa
a los agujeros negros

322
00:13:06,250 --> 00:13:08,138
involucra la radiación de Hawking.

323
00:13:08,141 --> 00:13:10,991
Sí. Cerca del horizonte de sucesos,

324
00:13:10,994 --> 00:13:13,473
se crean partículas virtuales.

325
00:13:13,475 --> 00:13:15,431
Partículas virtuales gemelas.

326
00:13:15,433 --> 00:13:18,347
¿Qué es un "horizonte de sucesos"?

327
00:13:18,349 --> 00:13:19,810
Solo significa "el borde".

328
00:13:19,813 --> 00:13:21,291
¿Y por qué no dices "el borde"?

329
00:13:21,294 --> 00:13:23,875
Al guitarrista de U2
le llaman "el Borde".

330
00:13:23,877 --> 00:13:26,486
¿Qué tiene eso que ver con nada?

331
00:13:26,488 --> 00:13:28,488
Estoy participando en la conversación.

332
00:13:28,490 --> 00:13:30,272
Tú estás ahí sentado
como un bulto inerte.

333
00:13:30,274 --> 00:13:31,763
"Bulto inerte".

334
00:13:31,766 --> 00:13:34,189
Normalmente, las
partículas colisionarían

335
00:13:34,191 --> 00:13:35,756
y se destruirían mutuamente.

336
00:13:35,758 --> 00:13:39,499
Pero, en esta situación,
podrían existir simultaneamente.

337
00:13:39,501 --> 00:13:42,502
¿Y qué significa eso?

338
00:13:42,504 --> 00:13:44,286
Yo también puedo participar, listillo.

339
00:13:44,288 --> 00:13:45,679
Buen trabajo, bulto inerte.

340
00:13:45,681 --> 00:13:47,507
Una interpretación sería

341
00:13:47,509 --> 00:13:49,248
que, si estuviera junto
al horizonte de sucesos,

342
00:13:49,250 --> 00:13:51,685
podría interactuar con mi propio gemelo.

343
00:13:51,687 --> 00:13:54,122
Yo he interactuado contigo. No mola.

344
00:13:54,124 --> 00:13:58,257
Creo que, si hubiera dos
yoes, seríamos imparables.

345
00:13:58,259 --> 00:14:00,779
Si sumamos la entropía
de la información,

346
00:14:00,782 --> 00:14:02,669
obtenemos el resultado
que estábamos buscando.

347
00:14:02,672 --> 00:14:03,871
Brillante.

348
00:14:03,873 --> 00:14:05,438
Presentía que te iba a gustar.

349
00:14:07,442 --> 00:14:10,095
Así que ese es el aspecto de la
parte de atrás de mi cabeza. Genial.

350
00:14:10,097 --> 00:14:13,237
Lo llamaremos el Teorema Cooper-Cooper.

351
00:14:13,240 --> 00:14:16,492
Perfecto. Espera, ¿qué Cooper va antes?

352
00:14:16,494 --> 00:14:18,059
- Este Cooper.
- ¿Por qué tú?

353
00:14:18,061 --> 00:14:19,919
Yo soy el original. Tú
solo eres mi gemelo.

354
00:14:19,922 --> 00:14:21,497
No lo digas como si fueras mejor que yo.

355
00:14:21,499 --> 00:14:22,847
Somos exactamente iguales.

356
00:14:22,849 --> 00:14:25,110
No me gusta tu tono condescendiente.

357
00:14:25,112 --> 00:14:27,895
Es tu tono. Somos la misma persona.

358
00:14:27,897 --> 00:14:30,245
Si somos la misma persona,
¿por qué eres tan molesto?

359
00:14:30,247 --> 00:14:31,899
- Para.
- Para tú.

360
00:14:31,901 --> 00:14:33,466
¿Qué vas a hacer si no paro?

361
00:14:33,468 --> 00:14:35,642
No sé. Nunca me he peleado.

362
00:14:35,644 --> 00:14:37,646
Pues vas a hacerlo.

363
00:14:38,690 --> 00:14:40,734
Esto es ridículo. ¿Has terminado ya?

364
00:14:40,736 --> 00:14:41,953
Ni por asomo.

365
00:14:41,955 --> 00:14:43,955
Entonces, Sheldon 1 coge a Sheldon 2...

366
00:14:52,269 --> 00:14:53,779
¡Mis ojos!

367
00:14:53,782 --> 00:14:55,705
- Mis ojos.
- ¿Estás bien?

368
00:14:55,707 --> 00:14:57,403
Ahora sí.

369
00:14:57,405 --> 00:14:58,752
Ya basta.

370
00:14:58,754 --> 00:15:00,669
Así es como participas tú.

371
00:15:04,542 --> 00:15:06,847
Gracias por acompañarme a casa.

372
00:15:06,849 --> 00:15:09,154
Es lo que ha de hacer un caballero.

373
00:15:09,156 --> 00:15:11,939
Aunque, la verdad es
que, si nos atacaran,

374
00:15:11,941 --> 00:15:14,507
contaría contigo para
que nos defendieras.

375
00:15:17,772 --> 00:15:19,685
- ¿John?
- ¿Sí?

376
00:15:19,688 --> 00:15:22,210
¿Estás bien?

377
00:15:22,212 --> 00:15:25,344
Que me despidieran ha sido duro,

378
00:15:25,346 --> 00:15:29,174
pero me alegro de
haber vuelto al pueblo.

379
00:15:29,176 --> 00:15:32,481
Yo también me alegro
de que hayas vuelto.

380
00:15:32,483 --> 00:15:35,963
Pero, si ves que se te
vuelve a ir la cabeza,

381
00:15:35,965 --> 00:15:39,662
prométeme que conseguirás ayuda.

382
00:15:39,664 --> 00:15:41,926
Te lo prometo.

383
00:15:41,928 --> 00:15:46,495
Bien. Me preocupo por ti.

384
00:15:46,497 --> 00:15:47,888
¿Sí?

385
00:15:47,890 --> 00:15:50,456
Por supuesto.

386
00:15:50,458 --> 00:15:52,112
Eso significa mucho para mí.

387
00:15:54,198 --> 00:15:57,332
Esta es mi casa.

388
00:15:59,641 --> 00:16:02,729
Supongo que nos veremos la
próxima vez que vayas a comprar.

389
00:16:02,731 --> 00:16:05,734
Lo esperaré con ganas.

390
00:16:08,215 --> 00:16:09,779
¿Connie?

391
00:16:09,781 --> 00:16:11,087
¿Sí?

392
00:16:12,915 --> 00:16:15,352
Los martes doblamos los descuentos.

393
00:16:16,745 --> 00:16:18,747
Bueno es saberlo.

394
00:16:23,404 --> 00:16:27,275
A menudo nos arrepentimos
de las cosas que no decimos.

395
00:16:27,277 --> 00:16:30,244
Hay muchas cosas que desearía
haberle dicho a mi padre

396
00:16:30,247 --> 00:16:32,759
cuando estaba conmigo.

397
00:16:32,761 --> 00:16:35,153
Que me importaba.

398
00:16:35,155 --> 00:16:38,069
Que le quería.

399
00:16:38,071 --> 00:16:40,143
Por eso, estoy agradecido de las veces

400
00:16:40,146 --> 00:16:42,682
en las que le dije lo que sentía.

401
00:16:42,684 --> 00:16:44,075
Esta noche ha sido divertida.

402
00:16:44,077 --> 00:16:46,642
¿Sí? ¿Y eso por qué?

403
00:16:46,644 --> 00:16:48,949
Ha venido el Dr. Sturgis.

404
00:16:48,951 --> 00:16:51,778
Todos hemos hablado de ciencia.

405
00:16:51,780 --> 00:16:53,521
Ha sido agradable.

406
00:16:53,524 --> 00:16:55,349
Sí.

407
00:17:11,147 --> 00:17:13,017
¿Qué tal?

408
00:17:13,019 --> 00:17:14,496
¿Tienes carné?

409
00:17:14,498 --> 00:17:15,891
Sí.

410
00:17:18,502 --> 00:17:21,677
Joder. Debo habérmelo dejado
en el monovolumen de mi mujer.

411
00:17:21,679 --> 00:17:23,331
No puedo venderte esto.

412
00:17:23,333 --> 00:17:24,854
Le juro que tengo 21 años.

413
00:17:24,856 --> 00:17:26,117
Puede preguntarle al Dr. Sturgis.

414
00:17:26,119 --> 00:17:28,293
- ¿A quién?
- Al viejo de allí.

415
00:17:28,295 --> 00:17:29,685
¡Dr. Sturgis!

416
00:17:29,687 --> 00:17:31,080
¡Hola!

417
00:17:43,967 --> 00:17:45,263
Da igual.

418
00:17:46,224 --> 00:17:51,888
www.subtitulamos.tv

