1
00:00:01,452 --> 00:00:04,652
www.subtitulamos.tv

2
00:00:43,807 --> 00:00:46,427
Esto es nuevo.

3
00:00:46,518 --> 00:00:49,348
Inspeccionar la nave de
punta a punta la ha agotado.

4
00:00:50,981 --> 00:00:53,321
Sí, es curiosa. Eso es cierto.

5
00:00:54,067 --> 00:00:57,487
Hunter, es una cría. ¿Qué
vamos a hacer con ella?

6
00:00:59,781 --> 00:01:01,371
Estamos llegando a Saleucami.

7
00:01:54,836 --> 00:01:56,286
   

8
00:01:56,796 --> 00:01:58,246
¿Qué le pasa?

9
00:02:10,727 --> 00:02:14,771
¿Qué es esto?

10
00:02:15,732 --> 00:02:17,362
Es tierra.

11
00:02:18,193 --> 00:02:21,363
Es increíble.

12
00:02:37,420 --> 00:02:38,870
Vamos. Pongámonos en marcha.

13
00:02:53,770 --> 00:02:55,220
   

14
00:03:01,027 --> 00:03:02,477
   

15
00:03:07,367 --> 00:03:11,157
Y ese amigo vuestro, ¿qué hace aquí?

16
00:03:11,663 --> 00:03:14,423
Esconderse.

17
00:03:14,499 --> 00:03:18,839
Pasar desapercibidos no es lo nuestro,
pero él lleva años haciéndolo.

18
00:03:18,920 --> 00:03:21,300
¿Y confiáis en un desertor?

19
00:03:21,798 --> 00:03:24,258
¿Por qué no? Ahora
todos somos desertores.

20
00:03:33,685 --> 00:03:36,063
- ¿Qué estamos viendo?
- Una trampa.

21
00:03:36,146 --> 00:03:39,521
Es un solo cable. Qué mono.

22
00:03:40,650 --> 00:03:42,320
   

23
00:03:42,402 --> 00:03:43,852
¡Calma, Wrecker!

24
00:03:44,821 --> 00:03:46,271
¿He sido yo?

25
00:03:48,450 --> 00:03:50,540
¿Qué tenemos aquí?

26
00:03:51,411 --> 00:03:54,161
Más clones que han perdido el rumbo.

27
00:03:55,206 --> 00:03:57,456
Cuánto tiempo, chicos.

28
00:04:06,384 --> 00:04:08,474
Veo rostros nuevos.

29
00:04:08,970 --> 00:04:11,970
Echo y Omega, Cut y Suu.

30
00:04:12,057 --> 00:04:15,342
- Encantada de conoceros.
- Señora.

31
00:04:16,144 --> 00:04:17,604
¿Dónde está Crosshair?

32
00:04:18,939 --> 00:04:23,111
- Es complicado.
- Eso me suena.

33
00:04:23,193 --> 00:04:26,243
Rex nos contó que los soldados
clon se han vuelto contra los jedi.

34
00:04:26,321 --> 00:04:28,111
¿Has hablado con Rex? ¿Cuándo?

35
00:04:28,907 --> 00:04:30,617
Pasó por aquí ayer.

36
00:04:31,284 --> 00:04:33,785
- ¿Y dónde fue?
- No se lo pregunté.

37
00:04:33,870 --> 00:04:36,540
Estaba hablando sobre
un implante de conducta.

38
00:04:37,457 --> 00:04:38,957
Debe referirse al chip inhibidor.

39
00:04:39,459 --> 00:04:42,377
- ¿A qué?
- Chips inhibidores.

40
00:04:42,462 --> 00:04:45,512
Los kaminoanos se los implantaron a los
clones para modificar su comportamiento.

41
00:04:46,091 --> 00:04:50,101
Tech, dijiste que habían programado a
los regs, pero no mencionaste un chip.

42
00:04:50,178 --> 00:04:51,758
¿Y cómo creíais que lo hacían si no?

43
00:04:53,014 --> 00:04:54,464
¡Mamá, papá!

44
00:04:55,016 --> 00:04:56,766
¡Hay una nave fuera!

45
00:04:56,851 --> 00:04:59,851
¡Shaeeah, Jek! ¿Os acordáis de mí?

46
00:04:59,938 --> 00:05:01,648
- ¡Tío Wrecker!
- ¡Tío Wrecker!

47
00:05:04,234 --> 00:05:05,684
¿Quién eres tú?

48
00:05:07,112 --> 00:05:11,164
- Omega.
- Aquí nunca vemos niños.

49
00:05:12,701 --> 00:05:14,151
Ven con nosotros.

50
00:05:39,394 --> 00:05:42,234
¿Para qué sirve esto?

51
00:05:42,314 --> 00:05:46,892
Para divertirse. Toma, pruébalo.

52
00:05:49,112 --> 00:05:53,565
Tienes que cogerla.

53
00:05:55,327 --> 00:05:58,827
Vale, suéltalo. ¿Quién es la chica?

54
00:05:58,913 --> 00:06:02,333
Es un clon defectuoso, como nosotros.

55
00:06:02,876 --> 00:06:06,053
- No exactamente.
- ¿Qué quieres decir?

56
00:06:06,129 --> 00:06:08,879
Los kaminoanos no crean
nada sin un propósito.

57
00:06:08,965 --> 00:06:12,505
Vosotros tenéis el vuestro,
así que ¿cuál es el suyo?

58
00:06:13,261 --> 00:06:15,851
Da igual. Solo es una niña.

59
00:06:15,931 --> 00:06:19,941
Luchar contra droides era fácil
comparado con criar un hijo.

60
00:06:22,103 --> 00:06:24,693
No tienes ni idea de a qué te enfrentas.

61
00:06:24,773 --> 00:06:28,113
No teníamos elección.
Kamino ya no era seguro.

62
00:06:28,193 --> 00:06:30,153
Pues tampoco Saleucami.

63
00:06:30,236 --> 00:06:32,776
Rex nos advirtió de la
tormenta que se avecina.

64
00:06:32,864 --> 00:06:35,744
Ya han empezado a venir soldados clon.

65
00:06:35,825 --> 00:06:38,495
Voy a ir a la ciudad para conseguirnos
un transporte fuera de este mundo.

66
00:06:38,578 --> 00:06:40,788
Podemos llevaros donde queráis ir.

67
00:06:40,872 --> 00:06:44,212
No, os buscan. Es demasiado peligroso.

68
00:06:44,292 --> 00:06:46,382
Tengo que hacer lo que
sea mejor para ellos.

69
00:06:52,050 --> 00:06:53,500
¡La atrapé!

70
00:07:07,857 --> 00:07:12,567
Las tropas deberían estar retirándose,
no posicionándose. La guerra ha acabado.

71
00:07:12,654 --> 00:07:15,244
Pues no lo parece.

72
00:07:32,007 --> 00:07:34,257
Empezaron a apoderarse
de naves hace una semana.

73
00:07:35,051 --> 00:07:37,934
- ¿De naves militares?
- De todas las naves.

74
00:07:38,013 --> 00:07:40,023
Las están guardando en el depósito.

75
00:07:40,890 --> 00:07:42,180
La taquilla está ahí delante.

76
00:07:42,267 --> 00:07:44,517
Reservemos los sitios
antes de que nos vean.

77
00:07:47,939 --> 00:07:50,569
¿Y dónde vais a ir tu familia y tú?

78
00:07:51,860 --> 00:07:55,240
Supongo que buscaremos un lugar
remoto en un planeta lejano.

79
00:07:55,322 --> 00:07:56,772
Eso es todo lo que necesitamos.

80
00:07:59,075 --> 00:08:01,035
¿Cuál es la clave para
que no nos encuentren?

81
00:08:02,120 --> 00:08:04,120
¿Quieres saber cómo desaparecer?

82
00:08:04,205 --> 00:08:07,625
Olvídate de ser un soldado
y búscate una nueva vida.

83
00:08:08,418 --> 00:08:09,998
¿Qué queréis?

84
00:08:11,630 --> 00:08:14,590
Quiero reservar pasaje en la
próxima lanzadera que salga de aquí.

85
00:08:15,258 --> 00:08:19,348
Esos créditos no te servirán de nada
sin un código de identificación.

86
00:08:19,429 --> 00:08:23,256
- Es la nueva política galáctica.
- ¿Mi qué?

87
00:08:23,350 --> 00:08:26,020
Tu código de identificación.

88
00:08:26,102 --> 00:08:27,942
Su código de identificación individual.

89
00:08:28,021 --> 00:08:33,031
Cada ciudadano puede cambiar su dinero
no válido por créditos imperiales

90
00:08:33,109 --> 00:08:36,449
gracias a la generosidad
del nuevo Imperio Galáctico.

91
00:08:37,155 --> 00:08:39,235
La guerra ha terminado.

92
00:08:39,324 --> 00:08:42,744
Con la paz llegan oportunidades
y prosperidad para todos.

93
00:08:46,414 --> 00:08:48,884
He reservado pasaje en este transporte.

94
00:08:48,959 --> 00:08:51,669
No se permiten los viajes planetarios
sin un código de identificación.

95
00:08:51,753 --> 00:08:54,053
Pero tengo que subir a esta nave.

96
00:08:54,130 --> 00:08:55,720
No se levante, ciudadano.

97
00:08:55,799 --> 00:08:59,389
Póngase en la cola, consiga su
código y no cause problemas.

98
00:08:59,469 --> 00:09:03,885
No son solo las naves. También
están registrando a la gente.

99
00:09:04,641 --> 00:09:07,771
Abandonar el planeta va a ser
más difícil de lo que pensaba.

100
00:09:11,106 --> 00:09:12,556
Bien hecho.

101
00:09:17,404 --> 00:09:18,704
Voy yo.

102
00:09:18,780 --> 00:09:22,691
- Está al otro lado de la valla.
La cogeremos luego. - ¡Jek!

103
00:09:31,584 --> 00:09:34,254
Entra. Tenemos que terminar de recoger.

104
00:09:34,337 --> 00:09:37,967
- Pero todavía es pronto.
- Entra ya.

105
00:09:38,675 --> 00:09:41,638
- ¿Dónde está Omega?
- Venía justo detrás de mí.

106
00:09:51,229 --> 00:09:54,435
- ¡Omega!
- ¡La tengo!

107
00:09:54,524 --> 00:09:57,494
¡Omega, no te muevas!

108
00:10:05,076 --> 00:10:10,206
Parece que todo transporte público
está limitado sin esos códigos.

109
00:10:10,290 --> 00:10:12,080
Que Cut no puede pedir.

110
00:10:12,167 --> 00:10:14,537
Lo detendrán en cuanto
descubran que es un desertor.

111
00:10:14,628 --> 00:10:16,418
La próxima lanzadera parte
dentro de unas horas.

112
00:10:17,213 --> 00:10:20,303
Con códigos o sin ellos,
tenemos que estar en ella.

113
00:10:20,383 --> 00:10:21,833
¡Mamá!

114
00:10:21,968 --> 00:10:25,852
¡Mamá, se trata de Omega!
¡Ha atravesado la valla!

115
00:10:58,380 --> 00:10:59,970
¿Qué estabas haciendo ahí fuera?

116
00:11:00,048 --> 00:11:02,218
¿Te das cuenta de que
podrían haberte matado?

117
00:11:03,510 --> 00:11:06,760
Calma. No es una soldado.

118
00:11:08,265 --> 00:11:11,765
¿Estás herida? Vamos a echar un vistazo.

119
00:11:12,477 --> 00:11:16,057
Lo siento. Solo intentaba
coger la pelota.

120
00:11:16,147 --> 00:11:17,597
No lo sabía.

121
00:11:19,609 --> 00:11:22,449
Estás a salvo. Eso es
lo único que importa.

122
00:11:23,363 --> 00:11:24,813
Vamos.

123
00:11:27,617 --> 00:11:29,537
Niña. ¿Estás bien?

124
00:11:31,204 --> 00:11:32,794
Estará bien.

125
00:11:37,294 --> 00:11:40,464
La verdad sea dicha, esto
podría haber ido mucho peor.

126
00:11:41,673 --> 00:11:44,433
Tech, ¿crees que puedes falsificar
algunos códigos de identificación?

127
00:11:44,509 --> 00:11:47,429
Acabo de saber que existen, pero sí.

128
00:11:47,512 --> 00:11:51,432
Hazlo. Vamos a subir a Cut, Suu
y a los niños en esa lanzadera.

129
00:12:30,055 --> 00:12:31,805
¿Necesitas otro par de ojos?

130
00:12:31,890 --> 00:12:34,140
Casi se me había olvidado
lo buena tiradora que eres.

131
00:12:34,893 --> 00:12:36,693
Te debo una.

132
00:12:36,770 --> 00:12:40,020
Los niños siempre consiguen
meterse en problemas, Hunter.

133
00:12:40,106 --> 00:12:44,066
A eso se dedican. Nosotros
nos dedicamos a protegerlos.

134
00:12:46,321 --> 00:12:49,871
- ¿Dónde está Omega?
- Quería quedarse en la nave.

135
00:12:51,201 --> 00:12:54,201
He estado pensando en lo que dijiste.

136
00:12:55,121 --> 00:13:00,075
- Y tenías razón, no es una soldado.
- Dale tiempo.

137
00:13:01,294 --> 00:13:04,884
Cuando os vayáis de Saleucami, quiero
que Omega se vaya con vosotros.

138
00:13:04,965 --> 00:13:08,335
Vosotros podéis darle algo
que nosotros no podemos darle.

139
00:13:09,302 --> 00:13:10,802
¿Seguro que eso es lo que quieres?

140
00:13:11,888 --> 00:13:14,118
Es lo que ella necesita.

141
00:13:18,228 --> 00:13:21,938
Es irónico. Los clones querían
tener nombres en vez de números

142
00:13:22,023 --> 00:13:25,113
y ahora la gente se inscribe
para que les den números.

143
00:13:25,193 --> 00:13:27,153
Es ingenioso.

144
00:13:27,237 --> 00:13:30,527
Se puede crear una base de datos
para identificar a toda la galaxia.

145
00:13:30,615 --> 00:13:35,074
Me alegro de que estés impresionado,
pero ¿dónde vamos a encontrar los datos

146
00:13:35,099 --> 00:13:37,393
para esos códigos? ¿Y los discos?

147
00:13:37,455 --> 00:13:41,502
Ya lo he pensado. Los clones
controlan ahora el espaciopuerto.

148
00:13:41,584 --> 00:13:44,464
Allí podemos conectarnos a su
red y replicar los códigos.

149
00:13:44,546 --> 00:13:45,546
¿Y entonces?

150
00:13:45,588 --> 00:13:48,928
Hunter dice que llevan naves
al interior de su depósito.

151
00:13:49,009 --> 00:13:50,509
Esa es nuestra entrada.

152
00:13:50,593 --> 00:13:54,353
¿Sugieres que llamemos a la autoridad
para que se apoderen de nuestra nave?

153
00:13:54,889 --> 00:13:56,599
Eso es justo lo que estoy diciendo.

154
00:13:56,683 --> 00:14:01,443
Supongo que, si creen que está
abandonada, podría funcionar.

155
00:14:05,567 --> 00:14:07,017
¿Qué habéis hecho?

156
00:14:16,703 --> 00:14:19,621
- ¡Tech!
- Era la solución más sencilla.

157
00:14:19,706 --> 00:14:22,916
Hacer que lleven nuestra nave al
depósito no me parece una solución.

158
00:14:23,001 --> 00:14:25,631
Nos reuniremos en el espacio
puerto con los códigos.

159
00:14:25,712 --> 00:14:27,262
Lo tengo todo controlado.

160
00:14:27,339 --> 00:14:31,339
Hay un gran problema.
Omega está en la nave.

161
00:14:34,638 --> 00:14:39,063
- Yo creo que es un buen plan, Tech.
- Se acabó lo sencillo.

162
00:14:48,818 --> 00:14:51,148
Aseguradla y ponedla en la lista.

163
00:14:51,237 --> 00:14:52,737
Luego comprobaremos su firma.

164
00:14:57,786 --> 00:15:00,076
¿Qué clase de nave es esta?

165
00:15:00,163 --> 00:15:03,253
Parece una lanzadera de ataque
de la clase Omicron modificada.

166
00:15:06,544 --> 00:15:09,554
Es un desastre. No me sorprende
que la hayan abandonado.

167
00:15:22,644 --> 00:15:26,309
De momento, vamos bien.
¿Cómo puedo ayudar?

168
00:15:26,398 --> 00:15:30,188
Ya has tenido mucha acción por
hoy. Nosotros nos encargamos.

169
00:15:33,822 --> 00:15:35,622
Ve al puesto de seguridad.

170
00:15:35,699 --> 00:15:39,619
Conéctate, copia los datos y coge los
discos en blanco para que los programe.

171
00:15:39,703 --> 00:15:41,153
Entendido.

172
00:16:18,325 --> 00:16:19,865
No veo ningún disco, Tech.

173
00:16:19,951 --> 00:16:22,121
Estarán guardados en un
compartimento seguro.

174
00:16:33,256 --> 00:16:34,706
Los encontré.

175
00:16:34,716 --> 00:16:36,166
Excelente.

176
00:17:01,409 --> 00:17:03,869
Tech, estamos en el espaciopuerto.
¿Cuál es tu situación?

177
00:17:07,832 --> 00:17:10,922
En progreso. El encriptado no
debería suponer un problema.

178
00:17:24,224 --> 00:17:26,694
Mamá, esto no me gusta.

179
00:17:26,768 --> 00:17:28,398
Todo va a salir bien.

180
00:17:32,440 --> 00:17:35,360
Deprisa, necesitamos esos códigos
para que suban a la lanzadera,

181
00:17:35,443 --> 00:17:37,573
o vamos a tener que
salir de aquí a tiros.

182
00:17:39,906 --> 00:17:41,066
No te preocupes.

183
00:17:41,157 --> 00:17:44,907
Podré escabullirme entre la seguridad
sin que me vean y entregaros los discos.

184
00:17:58,091 --> 00:18:00,761
No vas a poder pasar entre
todos ellos sin que te vean.

185
00:18:00,844 --> 00:18:02,804
No pueden atraparnos con esos códigos.

186
00:18:02,828 --> 00:18:05,432
No pueden atraparnos y punto.
¿De qué estás hablando?

187
00:18:05,515 --> 00:18:09,055
Si nos metemos en un tiroteo,
cerrarán todo el puerto.

188
00:18:11,104 --> 00:18:13,614
¿Dónde están los discos?
¿Y dónde está Omega?

189
00:18:16,234 --> 00:18:17,684
La he encontrado.

190
00:18:21,781 --> 00:18:25,621
Tu gran plan ahora parece horrible.

191
00:18:36,463 --> 00:18:38,883
Saquen sus códigos y ténganlos
listos para la inspección.

192
00:18:43,637 --> 00:18:46,007
Los códigos están de
camino... con Omega.

193
00:18:46,097 --> 00:18:49,347
¿Ella sola? ¿Habéis dejado
que venga ella sola?

194
00:18:49,434 --> 00:18:51,984
- No la hemos dejado...
- Voy yo.

195
00:18:52,062 --> 00:18:53,772
Ha salido corriendo por su cuenta.

196
00:18:53,855 --> 00:18:55,355
Si le pasa algo...

197
00:18:55,440 --> 00:18:58,490
Como te he dicho, los niños siempre
consiguen meterse en problemas.

198
00:18:59,861 --> 00:19:03,241
¿Por qué tardas tanto con la
presa? ¿Intentas que nos atrapen?

199
00:19:03,323 --> 00:19:06,333
Hago todo lo que puedo.
¿Quieres venir a intentarlo?

200
00:19:06,409 --> 00:19:09,289
¿Quién eres tú? No deberías estar aquí.

201
00:19:09,371 --> 00:19:12,251
Soy el técnico de mantenimiento.

202
00:19:14,709 --> 00:19:16,159
Tengo un problema en la sección...

203
00:19:23,468 --> 00:19:24,928
Eso no es bueno.

204
00:19:25,011 --> 00:19:26,531
En eso estamos de acuerdo.

205
00:19:37,857 --> 00:19:39,477
¡No! No hagas eso.

206
00:19:44,114 --> 00:19:45,564
¡Le he dado de lleno!

207
00:19:48,076 --> 00:19:50,326
Wrecker, nos vendría
bien un poco de ayuda.

208
00:19:50,412 --> 00:19:51,542
Voy para allá.

209
00:19:51,621 --> 00:19:54,121
Te están esperando en el
muelle. Será mejor que te vayas.

210
00:20:00,922 --> 00:20:03,512
Alto. ¿Adónde va?

211
00:20:03,591 --> 00:20:06,800
Enséñeme su código de
identificación, ciudadano.

212
00:20:06,886 --> 00:20:09,386
Claro. Lo tengo justo aquí.

213
00:20:09,472 --> 00:20:12,312
Ya, debe estar en esta mano.

214
00:20:18,106 --> 00:20:21,146
Un par de residentes con
blasters han superado la barrera.

215
00:20:21,234 --> 00:20:23,154
El siguiente. Adelántese.

216
00:20:24,571 --> 00:20:26,201
Nos estamos quedando sin tiempo, Hunter.

217
00:20:28,366 --> 00:20:30,156
Omega viene de camino.

218
00:20:32,704 --> 00:20:36,124
No, algo va mal. Ya
debería haber llegado.

219
00:20:36,207 --> 00:20:38,377
Atente al plan, Cut.

220
00:20:44,633 --> 00:20:46,473
Enséñeme su identificación.

221
00:20:49,471 --> 00:20:51,711
- No puedo correr el riesgo.
- Siga.

222
00:20:51,735 --> 00:20:53,016
Tenemos que encontrar otra salida.

223
00:20:53,099 --> 00:20:54,549
Ya estoy aquí.

224
00:20:55,852 --> 00:20:59,112
- Y tengo los códigos.
- ¡Sí, Omega!

225
00:20:59,189 --> 00:21:02,279
Tech ha hecho, accidentalmente,
cinco discos en vez de cuatro.

226
00:21:02,359 --> 00:21:05,560
- ¿No se lo has dicho?
- ¿El qué?

227
00:21:08,031 --> 00:21:09,481
Sigan.

228
00:21:18,625 --> 00:21:22,995
El código adicional es para ti,
para que puedas irte con Cut y Suu.

229
00:21:23,088 --> 00:21:27,296
¿Por qué? ¿He hecho algo malo?

230
00:21:28,051 --> 00:21:29,801
Necesitas una familia, niña.

231
00:21:29,886 --> 00:21:33,266
Ellos son buena gente. Te
darán la vida que te mereces.

232
00:21:36,768 --> 00:21:40,648
Pero... quiero quedarme con vosotros.

233
00:21:42,691 --> 00:21:44,331
Dejen de retrasar la cola.

234
00:21:44,734 --> 00:21:49,164
Tienes que irte, Omega.
Es por tu propio bien.

235
00:22:42,125 --> 00:22:43,875
Pueden pasar. Adelante.

236
00:22:58,475 --> 00:23:02,015
Hunter, ya hemos estado aquí demasiado
tiempo. Tenemos que irnos ya.

237
00:23:02,103 --> 00:23:03,553
Voy para allá.

238
00:23:07,943 --> 00:23:09,393
¿Lista?

239
00:23:39,349 --> 00:23:40,929
Me alegro de que lo hayas conseguido.

240
00:23:42,435 --> 00:23:43,555
¿A qué estamos esperando?

241
00:23:43,645 --> 00:23:46,515
El cepo sigue magnetizado.
El sistema no responde.

242
00:23:50,610 --> 00:23:52,060
Aparta.

243
00:24:00,620 --> 00:24:02,370
Ha respondido a eso.

244
00:24:03,290 --> 00:24:04,740
Vamos.

245
00:24:09,421 --> 00:24:10,881
Esperad. Omega no ha vuelto.

246
00:24:11,381 --> 00:24:13,591
- Wrecker, no va...
- ¡Esperadme!

247
00:24:31,776 --> 00:24:34,026
¿Hay algún problema?

248
00:24:34,863 --> 00:24:38,282
- Parece...
- Necesitan refuerzos en el depósito.

249
00:24:39,951 --> 00:24:41,401
Adelante.

250
00:25:46,935 --> 00:25:52,295
Sé que he cometido un error, y
tengo muchas cosas que aprender,

251
00:25:52,607 --> 00:25:54,727
pero no hace falta que te libres de mí.

252
00:25:54,818 --> 00:25:57,028
Me fui de Kamino con vosotros.

253
00:25:58,321 --> 00:26:00,071
Aquí es donde quiero estar.

254
00:26:01,241 --> 00:26:05,331
Niña, la verdad es que yo
también tengo mucho que aprender.

255
00:26:07,914 --> 00:26:10,843
Si aquí es donde quieres estar,

256
00:26:10,868 --> 00:26:13,888
aquí es donde estarás.

257
00:26:26,212 --> 00:26:29,712
www.subtitulamos.tv

