1
00:00:09,778 --> 00:00:12,190
Es una progresión natural
en cualquier profesión

2
00:00:12,214 --> 00:00:14,559
que el alumno se convierta en profesor,

3
00:00:14,583 --> 00:00:16,327
que el tutelado se convierta en mentor.

4
00:00:34,236 --> 00:00:36,514
No es muy diferente de la paternidad.

5
00:00:36,538 --> 00:00:37,582
Soy tu hijo.

6
00:00:39,708 --> 00:00:43,921
Aprendemos de nuestros mayores
el cómo hacer la perfecta sopa.

7
00:00:47,649 --> 00:00:51,229
Cómo aliviar un dolor
de cabeza o corazón.

8
00:00:51,253 --> 00:00:52,396
Su llamada ha sido transferida

9
00:00:52,420 --> 00:00:55,433
a un contestador automático.

10
00:01:28,290 --> 00:01:30,868
Registramos logros, percentiles

11
00:01:30,892 --> 00:01:32,470
y primeros pasos...

12
00:01:32,494 --> 00:01:36,274
para tratar de vislumbrar a la
persona en la que se convertirá.

13
00:01:38,099 --> 00:01:40,218
¿Hola?

14
00:01:40,242 --> 00:01:42,847
Tate, llegas temprano.

15
00:01:42,871 --> 00:01:45,216
Recién empiezo a embalar los almuerzos.

16
00:01:52,881 --> 00:01:55,259
Como si un montón de números en tablas

17
00:01:55,283 --> 00:01:58,618
fuera una clara medida de lo
que haremos con nuestras vidas.

18
00:01:59,102 --> 00:02:00,798
Jackson.

19
00:02:02,439 --> 00:02:03,968
Hola, papá.

20
00:02:29,216 --> 00:02:31,262
De acuerdo.

21
00:02:31,286 --> 00:02:32,997
Sé que parece como impulsivo
y salido de la nada,

22
00:02:33,021 --> 00:02:34,805
pero no lo es... es solo...

23
00:02:35,256 --> 00:02:36,767
repentino.

24
00:02:36,791 --> 00:02:39,103
Pero no es como...

25
00:02:39,127 --> 00:02:40,104
impulsivo, impulsivo.

26
00:02:40,128 --> 00:02:41,728
Es...

27
00:02:43,063 --> 00:02:44,775
Lo pensé bien. Es solo
que... lo pensé bien.

28
00:02:45,934 --> 00:02:47,778
   

29
00:02:58,279 --> 00:03:05,169
www.subtitulamos.tv

30
00:03:10,023 --> 00:03:11,369
¿Están todos vivos?

31
00:03:11,393 --> 00:03:13,304
Sí. Sí, sí. Eso no es...

32
00:03:13,328 --> 00:03:15,439
no es por lo que estoy aquí.

33
00:03:15,463 --> 00:03:16,974
Pensé que eras Tate.

34
00:03:16,998 --> 00:03:20,044
Reparte por mí comida a la gente
de la comunidad que la necesita.

35
00:03:20,068 --> 00:03:22,135
Bueno. No soy Tate.

36
00:03:22,644 --> 00:03:24,404
Bien, pasa. Descansa un poco.

37
00:03:24,730 --> 00:03:27,718
Mi prueba de ayer dio negativo
y no he visto a nadie.

38
00:03:27,742 --> 00:03:29,153
Tampoco he visto a nadie.

39
00:03:29,177 --> 00:03:30,788
Acabo de hacer café.

40
00:03:30,812 --> 00:03:32,678
- ¿Quieres un poco?
- No, gracias.

41
00:03:34,072 --> 00:03:35,993
¿Cómo has estado?

42
00:03:36,017 --> 00:03:37,661
Últimamente he estado
pensando mucho en ti,

43
00:03:37,685 --> 00:03:39,397
con todo lo que está
pasando en el mundo.

44
00:03:39,421 --> 00:03:40,798
Te iba a llamar,

45
00:03:40,822 --> 00:03:42,366
pero por cómo quedaron
las cosas la última vez,

46
00:03:42,390 --> 00:03:44,157
supuse que no querías hablar conmigo.

47
00:03:45,500 --> 00:03:48,939
Y no quería ser una carga extra

48
00:03:48,963 --> 00:03:51,197
encima de la pandemia.

49
00:03:53,467 --> 00:03:54,979
¿Cómo has estado?

50
00:03:55,003 --> 00:03:56,580
¿Cómo esta tu pequeña niña?

51
00:03:56,604 --> 00:03:58,182
Debe tener, ¿cuántos...?

52
00:03:58,206 --> 00:04:00,418
Tiene tres años y
medio. Se llama Harriet.

53
00:04:00,442 --> 00:04:01,600
Cierto.

54
00:04:04,019 --> 00:04:06,290
Mira, no he hecho todo este viaje

55
00:04:06,314 --> 00:04:09,260
para ponernos al día, así que...

56
00:04:09,284 --> 00:04:11,150
necesito... respuestas.

57
00:04:11,485 --> 00:04:14,265
Bueno, tengo que preparar
unos 150 almuerzos,

58
00:04:14,289 --> 00:04:15,588
así que, si vamos a hablar,

59
00:04:15,903 --> 00:04:17,714
¿por qué no tomas un par de guantes

60
00:04:17,738 --> 00:04:19,358
y...

61
00:04:19,382 --> 00:04:21,106
me ayudas?

62
00:04:23,811 --> 00:04:25,680
Oh, Dios mío, es tu noche.

63
00:04:25,726 --> 00:04:27,057
Espera... ¿es tu noche?

64
00:04:27,081 --> 00:04:28,792
¿Cómo puede ser tu noche con Harriet?

65
00:04:28,816 --> 00:04:30,754
No ha empacado, no está
lista, está enferma

66
00:04:30,778 --> 00:04:31,825
- y tengo un calendario.
- Está bien, no, no, no es...

67
00:04:31,864 --> 00:04:32,781
- no es mi noche.
- ¿No?

68
00:04:32,805 --> 00:04:34,164
¿Está bien? April, oye.

69
00:04:34,188 --> 00:04:35,432
- ¿No lo es?
- No, no, no, está bien.

70
00:04:35,456 --> 00:04:36,533
- Está bien.
- Solo respira hondo.

71
00:04:36,557 --> 00:04:37,968
¿Qué está pasando? ¿Qué ocurre?

72
00:04:37,992 --> 00:04:40,837
Tiene 39 de fiebre y... está tosiendo...

73
00:04:40,861 --> 00:04:42,105
- y no tiene apetito.
- Ven aquí.

74
00:04:42,129 --> 00:04:43,840
Pero hice una prueba
rápida... No es COVID.

75
00:04:43,864 --> 00:04:45,675
Ven aquí, pequeñita.
Ven aquí. Está bien.

76
00:04:45,699 --> 00:04:47,056
- ¿Por qué no me llamaste?
- No sé lo que es.

77
00:04:47,080 --> 00:04:49,065
¿Tos ferina o virus sincitial
respiratorio o raquitismo?

78
00:04:49,089 --> 00:04:51,214
- No es raquitismo.
- A la gente le da raquitismo, Jackson.

79
00:04:51,238 --> 00:04:52,787
Y... Matthew se fue al este con Ruby

80
00:04:52,813 --> 00:04:53,843
para ver a su hermana,

81
00:04:53,867 --> 00:04:55,452
y la electricidad viene y se va

82
00:04:55,476 --> 00:04:56,560
y, lo sé, soy médica

83
00:04:56,604 --> 00:04:58,437
y tengo que respirar
profundo y estar tranquila,

84
00:04:58,461 --> 00:04:59,899
- pero estoy...
- Ahora mismo no estás calmada.

85
00:04:59,923 --> 00:05:00,851
Ni siquiera estás respirando,

86
00:05:00,875 --> 00:05:02,058
- ¿de acuerdo? Vamos.
- Oh, Dios.

87
00:05:02,082 --> 00:05:03,393
Ha estado enferma antes, obvio,

88
00:05:03,417 --> 00:05:05,811
pero el COVID hace que todo
se sienta tan... grande.

89
00:05:05,835 --> 00:05:06,954
Y sé que necesito calmarme,

90
00:05:06,978 --> 00:05:08,094
pero nadie en la historia de calmarse

91
00:05:08,118 --> 00:05:09,274
se ha calmado porque le
hayan dicho que se calme.

92
00:05:09,298 --> 00:05:11,026
No voy a decirte que
te calmes, ¿de acuerdo?

93
00:05:11,050 --> 00:05:12,752
No te estoy diciendo que te
calmes, lo prometo. Solo...

94
00:05:12,776 --> 00:05:14,120
¿Por qué no dejas que entre, quizás?

95
00:05:14,144 --> 00:05:15,388
- Sí, sí, está bien. Solo... lo siento.
- ¿Está bien?

96
00:05:15,412 --> 00:05:18,391
- Entra.
- Hola, cariño.

97
00:05:18,415 --> 00:05:20,226
No puedo decirte cuánto tiempo me llevó

98
00:05:20,250 --> 00:05:21,994
idear este ingenioso sistema.

99
00:05:22,018 --> 00:05:23,863
Primero, empezamos con
un montón de estos,

100
00:05:23,887 --> 00:05:26,132
lo que llamo el manojo de la fuerza.

101
00:05:26,156 --> 00:05:29,135
Así es como lo hacemos...
Dos piezas de jamón ahumado,

102
00:05:29,159 --> 00:05:32,538
una rodaja de pavo a
la miel y provolone.

103
00:05:32,562 --> 00:05:34,040
¿Hablas en serio de todo esto?

104
00:05:34,064 --> 00:05:36,676
Lo enrollas y, una vez que tienes
los ingredientes preparados,

105
00:05:36,700 --> 00:05:38,010
lo pasas aquí al pan.

106
00:05:38,034 --> 00:05:41,213
No creerás cuánto tiempo ahorra esto.

107
00:05:41,237 --> 00:05:42,415
Prueba un poco.

108
00:05:42,439 --> 00:05:44,884
Mira, haré los malditos
sándwiches contigo

109
00:05:44,908 --> 00:05:46,776
para... Está bien.

110
00:05:46,800 --> 00:05:49,322
¿De acuerdo? Pero no
necesito probar nada

111
00:05:49,346 --> 00:05:50,556
ni comer algo o tomar un café.

112
00:05:50,580 --> 00:05:53,092
No necesito nada de ti, de verdad.

113
00:05:53,116 --> 00:05:54,327
Solo necesito respuestas.

114
00:05:56,131 --> 00:05:57,340
Bueno.

115
00:05:59,601 --> 00:06:01,769
¿Respuestas?

116
00:06:01,858 --> 00:06:03,836
Mamá me dijo algo

117
00:06:03,860 --> 00:06:05,471
que no puedo sacar de mi cabeza.

118
00:06:05,495 --> 00:06:07,106
Sí, tiene talento para eso.

119
00:06:07,130 --> 00:06:10,142
Ella dijo, por primera vez,

120
00:06:10,166 --> 00:06:12,071
que yo sonaba como tú.

121
00:06:12,095 --> 00:06:13,980
¿La hiciste enojar?

122
00:06:14,004 --> 00:06:15,514
Dije que realmente no
puedo ver el cambio

123
00:06:15,538 --> 00:06:17,083
viniendo desde dentro de la fundación.

124
00:06:17,107 --> 00:06:19,251
- Hay demasiada burocracia.
- Bueno, para ser sincero,

125
00:06:19,275 --> 00:06:21,976
no he pensado en la
fundación en mucho tiempo.

126
00:06:22,240 --> 00:06:24,178
Sí, pero... ¿a qué crees
que se refería con eso?

127
00:06:24,493 --> 00:06:25,825
Hace años, aprendí

128
00:06:25,849 --> 00:06:28,461
a nunca poner palabras
en la boca de tu madre.

129
00:06:28,485 --> 00:06:29,884
Si tuvieras que adivinar.

130
00:06:31,053 --> 00:06:33,833
Nunca he sido de los
que aprecian el sistema.

131
00:06:33,857 --> 00:06:35,757
Siempre pensé que todo el
sistema estaba arreglado.

132
00:06:36,992 --> 00:06:38,926
Entonces, ¿cómo nos va allá?

133
00:06:40,029 --> 00:06:41,140
¿Sabes?, no creo

134
00:06:41,164 --> 00:06:43,342
que los sándwiches de jamón y pavo
reciban el suficiente crédito.

135
00:06:43,366 --> 00:06:46,012
Son simples, pero funcionan.

136
00:06:46,036 --> 00:06:48,714
Así que dije que todo
el sistema esta roto,

137
00:06:48,738 --> 00:06:50,583
que necesita ser
desechado y reconstruido,

138
00:06:50,607 --> 00:06:52,852
entendiendo que eso es casi imposible

139
00:06:52,876 --> 00:06:54,453
considerando cuánta
gente se beneficia de él

140
00:06:54,477 --> 00:06:55,955
así como está ahora.

141
00:06:55,979 --> 00:06:57,901
Eso suena un poco a mí.

142
00:07:01,884 --> 00:07:04,218
Parece que necesitas
un poco más de pavo.

143
00:07:04,366 --> 00:07:06,332
¿Alguna vez has utilizado
una cortadora de fiambre?

144
00:07:06,356 --> 00:07:08,656
- ¿Cuándo podría haberlo hecho?
- ¿Trabajo de verano?

145
00:07:09,892 --> 00:07:12,738
Como sea, me recuerda al quirófano,

146
00:07:12,762 --> 00:07:15,541
sin la presión de
posiblemente matar a alguien.

147
00:07:15,565 --> 00:07:17,045
Vamos, déjame mostrarte.

148
00:07:23,172 --> 00:07:25,584
Sí, puedo arreglármelas, gracias.

149
00:07:25,608 --> 00:07:26,852
De acuerdo.

150
00:07:31,280 --> 00:07:32,425
Tal vez quieras...

151
00:07:32,449 --> 00:07:34,248
Tal vez quieras encenderla primero.

152
00:07:34,771 --> 00:07:35,995
Sí, claro.

153
00:07:39,609 --> 00:07:40,966
¿Cómo es esto?

154
00:07:40,990 --> 00:07:42,601
Mira, déjame mostrarte. Bueno.

155
00:07:42,625 --> 00:07:44,503
Antes que nada, tienes
que levantar esto.

156
00:07:44,527 --> 00:07:45,805
Aquí está el indicador de qué tan gruesa

157
00:07:45,829 --> 00:07:47,540
quieres la rebanada de fiambre.

158
00:07:47,564 --> 00:07:48,808
Está bien. Lo entiendo. Gracias.

159
00:07:48,832 --> 00:07:50,428
- El carro va hacia adelante y atrás.
- Genial.

160
00:07:52,068 --> 00:07:53,167
Lo entiendo.

161
00:07:56,338 --> 00:07:59,087
Bastante relajante cuando
le tomas el ritmo, ¿no?

162
00:07:59,542 --> 00:08:01,954
Así que... decías que querías un cambio,

163
00:08:01,978 --> 00:08:03,322
pero ¿qué?

164
00:08:03,346 --> 00:08:05,191
¿Te sentiste impotente
porque eras un Avery o...?

165
00:08:05,215 --> 00:08:06,358
Como sabes,

166
00:08:06,382 --> 00:08:07,727
el apellido Avery
tiene mucha influencia,

167
00:08:07,751 --> 00:08:09,083
pero también lleva...

168
00:08:09,681 --> 00:08:11,130
mucho lastre.

169
00:08:11,154 --> 00:08:12,298
Esa cantidad de dinero

170
00:08:12,322 --> 00:08:14,633
rápidamente puede
convertirse en una carga.

171
00:08:14,657 --> 00:08:16,936
Todo el mundo sabe que
lo tienes, así que...

172
00:08:16,960 --> 00:08:19,171
esperan que te hagas responsable

173
00:08:19,195 --> 00:08:20,706
de arreglar todo con él.

174
00:08:20,730 --> 00:08:22,908
Y no hay casi nadie en tu posición,

175
00:08:22,932 --> 00:08:25,032
por lo que casi nadie parece entenderlo.

176
00:08:25,363 --> 00:08:26,812
Al menos no cuando lo dije.

177
00:08:26,836 --> 00:08:29,315
Ciertamente no cuando
el apellido es sinónimo

178
00:08:29,339 --> 00:08:31,751
del peor comportamiento imaginable.

179
00:08:31,775 --> 00:08:34,876
Bueno, aquí no lo es.

180
00:08:35,206 --> 00:08:37,189
Aquí nadie sabe quién era mi padre

181
00:08:37,213 --> 00:08:38,579
o que vengo de una familia rica.

182
00:08:39,044 --> 00:08:40,359
Aquí, simplemente piensan

183
00:08:40,383 --> 00:08:43,284
que soy Robert, el
encargado de la cafetería.

184
00:08:48,191 --> 00:08:49,802
Dios.

185
00:08:49,826 --> 00:08:52,171
Matthew ha estado trabajando mucho.

186
00:08:52,195 --> 00:08:53,973
Quiero decir, he estado
trabajando mucho.

187
00:08:53,997 --> 00:08:55,474
Sí, no te preocupes
por eso. Mi casa es...

188
00:08:55,498 --> 00:08:56,776
Por favor, no lo hagas.

189
00:08:56,800 --> 00:08:58,644
No hagas lo del raro-amable
con tu voz una octava más alta,

190
00:08:58,668 --> 00:09:00,913
como haces con las personas
en los hoteles o en el banco.

191
00:09:00,937 --> 00:09:02,681
¿Ahora tengo una voz rara de banco?

192
00:09:02,705 --> 00:09:03,949
Te está volviendo loco.

193
00:09:03,973 --> 00:09:05,284
Puedes... decirlo.

194
00:09:05,308 --> 00:09:07,153
Lío por todos lados.

195
00:09:07,177 --> 00:09:08,554
Almohadones por todas partes.

196
00:09:08,578 --> 00:09:09,989
Sostengo que los almohadones

197
00:09:10,013 --> 00:09:12,491
son inútiles y estúpidos, sí.

198
00:09:12,515 --> 00:09:15,127
¿Cuánto tiempo ha estado
enferma mi pequeñita?

199
00:09:15,151 --> 00:09:17,051
Un par de días.

200
00:09:17,415 --> 00:09:18,998
No ha querido hacer nada,

201
00:09:19,022 --> 00:09:20,299
solo acostarse sobre mí.

202
00:09:20,323 --> 00:09:22,268
Además, necesita un baño. Huele a pies.

203
00:09:22,292 --> 00:09:23,813
Bueno, odio tener que
decírtelo... pero eres tú.

204
00:09:23,837 --> 00:09:25,504
- No, no es así.
- Estoy seguro de que eres tú.

205
00:09:26,763 --> 00:09:28,808
- Dios. Soy yo.
- Sí.

206
00:09:28,832 --> 00:09:29,842
Ve a tomar una ducha.

207
00:09:29,866 --> 00:09:31,143
Jackson, yo...

208
00:09:31,167 --> 00:09:33,134
April, ve a ducharte, por favor.

209
00:09:34,870 --> 00:09:36,715
Oye, Jackson.

210
00:09:36,739 --> 00:09:38,184
Estoy calmada.

211
00:09:38,208 --> 00:09:39,752
- ¿Ves?
- Lo estoy. Lo estoy.

212
00:09:39,776 --> 00:09:41,821
- Diez minutos.
- Diez minutos.

213
00:09:41,845 --> 00:09:44,790
¿Alguna vez en su vida se
ha duchado en diez minutos?

214
00:09:44,814 --> 00:09:46,277
No lo creo.

215
00:09:47,216 --> 00:09:48,947
¿Algo de música? Buena idea.

216
00:09:49,319 --> 00:09:51,385
Veamos qué tiene.

217
00:10:00,330 --> 00:10:02,608
Podemos con esto, ¿cierto?

218
00:10:02,632 --> 00:10:04,844
Podemos con esto, cariño.

219
00:10:04,868 --> 00:10:06,512
Podemos con esto.

220
00:10:06,536 --> 00:10:08,714
En breve te sentirás mejor.

221
00:10:08,738 --> 00:10:10,482
Harriet y papá.

222
00:10:12,108 --> 00:10:13,118
Lo tenemos bajo control.

223
00:10:14,377 --> 00:10:15,988
¡Oh, vamos!

224
00:10:16,012 --> 00:10:17,590
O tal vez, no.

225
00:10:30,059 --> 00:10:32,397
Tengo que admitirlo... Es buen pavo.

226
00:10:32,421 --> 00:10:33,772
El mejor del estado.

227
00:10:33,796 --> 00:10:35,975
Sí, te tomaré la palabra en eso.

228
00:10:36,900 --> 00:10:38,277
Entonces, ¿qué pensó tu padre

229
00:10:38,301 --> 00:10:40,379
cuando decidiste dejarlo todo atrás?

230
00:10:40,403 --> 00:10:43,182
Al inicio, pensó que era solo una fase.

231
00:10:43,206 --> 00:10:45,253
Pero, cuando se dio cuenta
de que iba en serio,

232
00:10:45,975 --> 00:10:47,853
dejó de hablarme.

233
00:10:47,877 --> 00:10:48,954
¿Completamente?

234
00:10:48,978 --> 00:10:51,390
Dijo que era egoísta, compulsivo, flojo,

235
00:10:51,414 --> 00:10:53,726
una mancha en el apellido.

236
00:10:53,750 --> 00:10:57,463
Que ahora veo que es una completa farsa.

237
00:10:57,487 --> 00:11:00,232
No, nunca se interesó en hablar conmigo

238
00:11:00,256 --> 00:11:02,768
a menos que fuese sobre
la imagen del hospital

239
00:11:02,792 --> 00:11:04,503
o de ganancias o expansión.

240
00:11:04,527 --> 00:11:06,605
Si tengo que tener una conversación más

241
00:11:06,629 --> 00:11:08,774
sobre recortar gastos
del hospital, juro que...

242
00:11:08,798 --> 00:11:10,175
Alguien tiene que hacerlo.

243
00:11:10,199 --> 00:11:11,999
Sabía que no iba a ser yo.

244
00:11:12,405 --> 00:11:14,647
Nunca sería el hijo que mi padre quería

245
00:11:14,671 --> 00:11:18,517
porque no quería ser el
hombre que el rol requería.

246
00:11:22,040 --> 00:11:23,277
Por eso estás aquí.

247
00:11:24,198 --> 00:11:25,202
¿Por qué?

248
00:11:25,227 --> 00:11:26,226
Porque...

249
00:11:26,587 --> 00:11:28,227
estás listo para dejarlo todo atrás.

250
00:11:42,626 --> 00:11:44,537
¿Por qué la gente tiene
calentadores de agua eléctricos?

251
00:11:44,561 --> 00:11:47,307
Un corte de luz es cuando
más necesitas agua caliente.

252
00:11:47,331 --> 00:11:50,276
Bueno, Harriet lloró
hasta quedarse dormida.

253
00:11:50,300 --> 00:11:52,379
Le puse una almohada extra
para ayudarla cuando tosa.

254
00:11:52,403 --> 00:11:53,647
De acuerdo, gracias.

255
00:11:53,671 --> 00:11:56,249
Y encontré una linterna y algunas velas,

256
00:11:56,273 --> 00:11:58,051
pero no puedo encontrar
ningún fósforo en este lugar.

257
00:11:58,075 --> 00:11:59,986
Sí, bueno, estoy casada
con un paramédico.

258
00:12:00,010 --> 00:12:02,722
Los fósforos están en un cajón
que ni siquiera yo he encontrado.

259
00:12:02,746 --> 00:12:04,858
Bueno. Entonces, usaremos la cocina.

260
00:12:04,882 --> 00:12:06,715
Cielos.

261
00:12:06,960 --> 00:12:08,728
¿Puedes conseguir más velas?

262
00:12:09,987 --> 00:12:12,087
¿Qué?

263
00:12:13,441 --> 00:12:14,852
Oh, ¡rayos! Lo siento.

264
00:12:14,876 --> 00:12:16,487
Es una monja.

265
00:12:16,511 --> 00:12:18,790
- Solo agarré la...
- ¿Primera monja que encontraste?

266
00:12:18,814 --> 00:12:20,615
¿Dices que iré al infierno?

267
00:12:20,639 --> 00:12:22,860
- ¿Desde cuándo crees en el infierno?
- Cierto.

268
00:12:22,884 --> 00:12:25,029
Pero son tus velas, así
que tú irás al infierno.

269
00:12:25,053 --> 00:12:26,364
De acuerdo.

270
00:12:26,388 --> 00:12:28,656
- Bueno, solo dame esto.
- Sí, agarra eso.

271
00:12:28,680 --> 00:12:29,891
Su fiebre está en 38.8,

272
00:12:29,915 --> 00:12:32,160
así que puedes que tengas
razón sobre el VSR.

273
00:12:32,184 --> 00:12:33,261
De acuerdo.

274
00:12:33,285 --> 00:12:35,063
Entonces, ¿solo le damos paracetamol

275
00:12:35,087 --> 00:12:37,031
y esperamos, a menos que
tenga dificultad respiratoria?

276
00:12:37,055 --> 00:12:39,400
¿O conducir en un apagón hasta
el Grey-Sloan en una pandemia?

277
00:12:39,424 --> 00:12:40,968
Sí, no iremos a ninguna parte.

278
00:12:40,992 --> 00:12:42,403
El riesgo de exposición por sí solo...

279
00:12:42,427 --> 00:12:44,572
No necesitamos médicos,
April. Somos médicos.

280
00:12:44,596 --> 00:12:45,873
Y si se pone peor...

281
00:12:45,897 --> 00:12:47,108
Que probablemente no pasará.

282
00:12:47,132 --> 00:12:48,164
Exacto.

283
00:12:48,751 --> 00:12:50,333
Sí.

284
00:12:50,962 --> 00:12:52,280
¿Cómo está Meredith?

285
00:12:52,304 --> 00:12:53,981
He estado rezando por ella.

286
00:12:54,005 --> 00:12:56,150
- Ella... despertó.
- ¿Sí?

287
00:12:56,174 --> 00:12:58,086
Y está poniéndose mejor
cada día, más fuerte.

288
00:12:58,110 --> 00:12:59,209
Sí.

289
00:13:00,444 --> 00:13:02,356
Entonces, hoy no era
tu noche con Harriet.

290
00:13:02,380 --> 00:13:05,026
Sí. Como siempre, tu
calendario es impecable.

291
00:13:05,050 --> 00:13:06,094
Muy bien.

292
00:13:06,118 --> 00:13:07,762
No, solo digo, si esta noche...

293
00:13:07,786 --> 00:13:09,864
no era tu noche, entonces,
¿por qué estás...?

294
00:13:09,888 --> 00:13:11,632
¿Cómo es que nunca he estado en tu casa?

295
00:13:11,656 --> 00:13:13,835
Supongo que siempre la pasamos a buscar

296
00:13:13,859 --> 00:13:15,069
en mi casa o en el trabajo.

297
00:13:15,093 --> 00:13:16,838
Es... es linda. Se ve muy linda.

298
00:13:16,862 --> 00:13:18,406
- Me gusta lo que has hecho.
- Jackson...

299
00:13:18,430 --> 00:13:20,308
¿Ustedes son felices... tú y Matthew?

300
00:13:20,332 --> 00:13:21,843
Estamos ocupados, como todo el mundo.

301
00:13:21,867 --> 00:13:23,544
Y Harriet, tú, él y Ruby

302
00:13:23,568 --> 00:13:25,446
en la misma casa, es...

303
00:13:25,470 --> 00:13:27,315
El ladrillo expuesto es... es genial.
Sé que siempre te ha gustado...

304
00:13:27,339 --> 00:13:28,716
¿Crees que no me doy cuenta de
cuando estás siendo evasivo?

305
00:13:28,740 --> 00:13:30,818
- No estoy siendo evasivo.
- ¿Soy feliz?

306
00:13:30,842 --> 00:13:32,854
¿Ladrillo expuesto? ¿Puedes
hablar como persona?

307
00:13:36,716 --> 00:13:38,259
Fui a ver a mi padre de nuevo.

308
00:13:38,283 --> 00:13:39,393
Oh, Dios. ¿Está enfermo?

309
00:13:39,417 --> 00:13:40,862
No, es el mismo de siempre.

310
00:13:40,886 --> 00:13:44,120
Distante medianamente feliz
sobre su distante mediana vida.

311
00:13:45,422 --> 00:13:47,368
Pensé que no querías volverlo a ver.

312
00:13:47,392 --> 00:13:48,625
No quería.

313
00:13:49,187 --> 00:13:51,773
Quería saber si estaba
en lo correcto sobre...

314
00:13:52,564 --> 00:13:53,997
lo que quería.

315
00:13:54,692 --> 00:13:56,310
Y volvemos a ser evasivos.

316
00:13:56,334 --> 00:13:58,846
No estoy tratando de ser evasivo, April

317
00:13:58,870 --> 00:14:01,115
No pudo manejarlo.

318
00:14:01,139 --> 00:14:02,383
¿De acuerdo?

319
00:14:02,407 --> 00:14:05,186
No pudo estar a la
altura o hacerse cargo,

320
00:14:05,210 --> 00:14:06,721
y yo sí.

321
00:14:08,456 --> 00:14:10,758
Quiero encargarme de la fundación.

322
00:14:14,212 --> 00:14:15,763
¿Este es el café que me mostraste

323
00:14:15,787 --> 00:14:17,131
la última vez que estuve aquí?

324
00:14:17,155 --> 00:14:18,900
Vendimos nuestro primer lote.

325
00:14:18,924 --> 00:14:20,668
El periódico local
escribió sobre nosotros,

326
00:14:20,692 --> 00:14:22,992
así que decidimos
hacer cuatro lotes más.

327
00:14:23,304 --> 00:14:25,439
Iba a expandirme a
otras partes del estado,

328
00:14:25,463 --> 00:14:27,475
y luego, el COVID.

329
00:14:27,499 --> 00:14:29,710
Sí, lo recuerdo. Aquí los
golpeó bastante fuerte.

330
00:14:29,734 --> 00:14:31,646
El hospital empezó a rechazar
a las personas, ¿cierto?

331
00:14:31,670 --> 00:14:33,069
Fue mucho.

332
00:14:33,481 --> 00:14:34,582
Hice todo lo que pude

333
00:14:34,606 --> 00:14:36,317
para mantener este lugar
abierto luego del COVID.

334
00:14:36,341 --> 00:14:39,353
Pero terminé solo empaquetando comida

335
00:14:39,377 --> 00:14:40,354
para los clientes habituales.

336
00:14:40,378 --> 00:14:41,848
Se pasó la voz

337
00:14:42,340 --> 00:14:43,817
y, cada mañana, vengo aquí,

338
00:14:43,841 --> 00:14:46,954
pongo los Doobie Brothers

339
00:14:46,978 --> 00:14:48,555
y empiezo a empacar almuerzos.

340
00:14:48,579 --> 00:14:50,623
Fue extrañamente terapéutico.

341
00:14:51,215 --> 00:14:53,193
Mantuvo mi mente ocupada.

342
00:14:53,217 --> 00:14:54,528
Bueno...

343
00:14:54,552 --> 00:14:56,530
tienes una buena burbuja aquí.

344
00:14:56,554 --> 00:14:59,099
Creaste una vida muy diferente para ti.

345
00:14:59,123 --> 00:15:00,234
Fuimos criados para pensar

346
00:15:00,258 --> 00:15:01,962
que eso es un concepto extraño.

347
00:15:01,993 --> 00:15:04,669
Lo que es extraño es ir
a trabajar todos los días

348
00:15:04,693 --> 00:15:06,438
haciendo algo que no te gusta,

349
00:15:06,462 --> 00:15:08,628
pensando que un día
mágicamente terminará.

350
00:15:09,392 --> 00:15:10,797
Sí.

351
00:15:11,728 --> 00:15:13,378
Me sentía estancado.

352
00:15:13,402 --> 00:15:14,368
   

353
00:15:15,636 --> 00:15:17,804
Como si hubiera dos
versiones de mí. Está este...

354
00:15:18,526 --> 00:15:21,252
Este cirujano exitoso, en el que
trabajé tanto para convertirme,

355
00:15:21,276 --> 00:15:23,321
que trata de empujar a la fundación

356
00:15:23,345 --> 00:15:24,422
a ser más progresista.

357
00:15:24,446 --> 00:15:26,324
Y también, el chico

358
00:15:26,348 --> 00:15:29,494
que no pidió nada esto, ¿sabes?

359
00:15:29,518 --> 00:15:32,415
Me preocupa que sea muy tarde...

360
00:15:32,788 --> 00:15:34,959
El sistema es irreparable.

361
00:15:35,491 --> 00:15:38,370
Tal vez pueda ser más
efectivo desde afuera.

362
00:15:38,394 --> 00:15:40,338
O tal vez, puedas abandonar la idea

363
00:15:40,362 --> 00:15:43,130
de que es tu trabajo salvar al mundo.

364
00:15:44,510 --> 00:15:45,677
¿Sabes? No tiene nada de malo

365
00:15:45,701 --> 00:15:47,801
querer mantener las cosas simples.

366
00:15:48,097 --> 00:15:50,170
Sí, pienso mucho en eso.

367
00:15:50,391 --> 00:15:52,183
En realidad, creo que...

368
00:15:52,207 --> 00:15:54,986
podría tener un pequeño
lugar en el bosque,

369
00:15:55,010 --> 00:15:57,155
tal vez abrir un pequeño consultorio,

370
00:15:57,179 --> 00:15:59,400
hacer cosas que de verdad me importan.

371
00:15:59,882 --> 00:16:03,150
Explorar la naturaleza con Harriet.

372
00:16:03,529 --> 00:16:05,730
Todos merecemos vivir
nuestras vidas como queramos.

373
00:16:05,754 --> 00:16:06,998
Claro, sí.

374
00:16:07,022 --> 00:16:09,456
Tú eres un hombre blanco mayor, que
siempre ha tenido dinero, así que...

375
00:16:09,952 --> 00:16:11,269
Si nada cambia en el mundo,

376
00:16:11,293 --> 00:16:13,872
igual vas a estar
bien, pero te entiendo.

377
00:16:13,896 --> 00:16:16,641
¿Has pensado en "que hubiera pasado si"?

378
00:16:16,665 --> 00:16:18,376
¿Si no volvía aquí?

379
00:16:18,400 --> 00:16:20,167
Si hubieras elegido diferente, sí.

380
00:16:22,370 --> 00:16:25,176
Bueno, soy más de

381
00:16:26,574 --> 00:16:28,287
"nunca mirar atrás".

382
00:16:31,780 --> 00:16:33,580
Claro, sí.

383
00:16:34,936 --> 00:16:36,161
Sí.

384
00:16:40,656 --> 00:16:43,968
Cuando estuve aquí la vez pasada,
quería preguntarte por qué,

385
00:16:43,992 --> 00:16:46,037
y no lo hice, no podía...

386
00:16:46,061 --> 00:16:48,006
Solía decir que lo había superado,

387
00:16:48,030 --> 00:16:49,074
pero no es cierto.

388
00:16:49,098 --> 00:16:50,827
Necesito saber por qué te fuiste.

389
00:16:53,469 --> 00:16:54,946
Porque

390
00:16:57,806 --> 00:17:00,418
me doy cuenta de que
realmente me afectó...

391
00:17:00,442 --> 00:17:01,920
mucho.

392
00:17:01,944 --> 00:17:03,588
E...

393
00:17:04,646 --> 00:17:06,124
hizo que me fuera más difícil

394
00:17:06,148 --> 00:17:08,886
mantener relaciones y esas cosas.

395
00:17:09,717 --> 00:17:11,796
Tener esta tendencia
a huir todo el tiempo.

396
00:17:11,820 --> 00:17:12,997
Y yo sé, sé que...

397
00:17:13,021 --> 00:17:14,732
huir realmente no resuelve nada.

398
00:17:14,756 --> 00:17:15,878
Lo sé.

399
00:17:17,659 --> 00:17:19,337
Así que lo intenté.

400
00:17:19,361 --> 00:17:23,430
Intenté mucho deshacerme de la vergüenza

401
00:17:23,776 --> 00:17:26,144
y el dolor que viene con todo eso y...

402
00:17:26,168 --> 00:17:28,179
¿Sabes? Como que me concentré

403
00:17:28,203 --> 00:17:30,074
en ser el mejor en todo...

404
00:17:30,772 --> 00:17:32,450
El mejor padre que podía ser.

405
00:17:32,474 --> 00:17:34,853
Probablemente me quedé en mi
matrimonio más tiempo del que debería,

406
00:17:34,877 --> 00:17:36,321
soporté las cosas de la fundación

407
00:17:36,345 --> 00:17:37,589
por más tiempo del que debería,

408
00:17:37,613 --> 00:17:39,657
pero no importa qué haga, cuando
las cosas se ponen difíciles,

409
00:17:39,681 --> 00:17:42,282
termino... aquí,

410
00:17:42,670 --> 00:17:44,484
escapando, en el bosque.

411
00:17:44,881 --> 00:17:46,865
Tratando de luchar con el tú en mí.

412
00:17:49,324 --> 00:17:52,103
¿Puedes no quedarte mirándome?
¿Puedes decirme algo?

413
00:17:52,127 --> 00:17:53,638
¿Pretender que te
importa hablar conmigo?

414
00:17:53,662 --> 00:17:55,607
No sé cómo puedes quedarte
callado todo el...

415
00:17:55,631 --> 00:17:57,931
¡Dios! ¡Rayos!

416
00:17:58,760 --> 00:18:00,111
¡Dios!

417
00:18:00,135 --> 00:18:01,574
¿Estás bien?

418
00:18:01,598 --> 00:18:03,481
No, ¡no estoy bien! Dame, yo lo hago.

419
00:18:03,505 --> 00:18:05,416
Presión, presión, presión.

420
00:18:12,869 --> 00:18:14,904
De acuerdo.

421
00:18:20,811 --> 00:18:22,990
La temperatura bajó a 38.3.

422
00:18:23,014 --> 00:18:24,658
Es solo una pesadilla.

423
00:18:24,682 --> 00:18:27,227
- ¿Ah, sí? ¿Cómo está respirando?
- Mejor.

424
00:18:27,251 --> 00:18:28,696
- Qué bueno.
- Sí.

425
00:18:28,720 --> 00:18:30,927
- Podríamos estar fuera de peligro.
- Sí.

426
00:18:34,055 --> 00:18:35,302
¿Esperabas que

427
00:18:35,326 --> 00:18:37,204
- Matthew no estuviera aquí esta noche?
- ¿Qué?

428
00:18:37,228 --> 00:18:38,492
No, no tengo problema con Matthew.

429
00:18:38,516 --> 00:18:39,940
- ¿En serio?
- ¿Qué?

430
00:18:39,964 --> 00:18:41,809
Siempre que están en
la misma habitación,

431
00:18:41,833 --> 00:18:43,377
dices una de tres cosas...

432
00:18:43,401 --> 00:18:45,279
"Sí", "Claro", "No hay problema".

433
00:18:45,303 --> 00:18:46,513
Bueno, de acuerdo, sí.

434
00:18:46,537 --> 00:18:49,683
No somos mejores amigos, pero,
quiero decir, somos civilizados.

435
00:18:49,707 --> 00:18:51,585
Parece un buen hombre.

436
00:18:51,609 --> 00:18:55,054
- Parece... amable.
- ¿Amable?

437
00:18:55,078 --> 00:18:56,529
No tengo nada malo que decir de él.

438
00:18:56,553 --> 00:18:57,797
Eso... eso es algo.

439
00:18:57,821 --> 00:19:00,922
Entonces, ¿por qué querías
venir a decirme esto en persona?

440
00:19:02,257 --> 00:19:04,036
Estás considerando dirigir la fundación.

441
00:19:04,060 --> 00:19:05,337
¿Qué tiene que ver eso conmigo?

442
00:19:05,361 --> 00:19:06,372
Esa es la cosa...

443
00:19:06,396 --> 00:19:09,141
No lo estoy considerando.

444
00:19:09,165 --> 00:19:10,264
Lo voy a hacer.

445
00:19:11,533 --> 00:19:14,535
Dirigir la fundación
significa mudarme a Boston.

446
00:19:14,971 --> 00:19:17,650
¿Sin Harriet?

447
00:19:17,674 --> 00:19:19,285
No. Dios, no.

448
00:19:19,309 --> 00:19:20,553
Me mudaré a Boston,

449
00:19:20,577 --> 00:19:23,322
y realmente necesito que todos vengan.

450
00:19:24,547 --> 00:19:26,058
La fundación los contratará
a ti y a Matthew.

451
00:19:26,082 --> 00:19:27,193
Estaría todo listo.

452
00:19:27,217 --> 00:19:28,527
Podrían hacer lo que quisieran

453
00:19:28,551 --> 00:19:31,230
en temas de programas de
divulgación, o diseñar o construir.

454
00:19:31,254 --> 00:19:32,998
Cualquier cosa que quieras
hacer, la financiaremos.

455
00:19:34,023 --> 00:19:36,469
Nunca dejaría a Harriet.

456
00:19:37,794 --> 00:19:40,773
Jamás podría dejar a Harriet,

457
00:19:40,797 --> 00:19:43,958
lo que significa que realmente necesito
que todos ustedes vengan conmigo.

458
00:19:44,901 --> 00:19:46,245
Por favor.

459
00:19:51,757 --> 00:19:54,386
No parece que haya alguna
lesión de tendones.

460
00:19:54,410 --> 00:19:55,754
Sí, el corte no es tan profundo.

461
00:19:55,778 --> 00:19:56,822
De acuerdo.

462
00:19:56,846 --> 00:19:59,291
Una lavada más y luego lo pegamos.

463
00:20:00,416 --> 00:20:01,527
Puedo hacerlo solo.

464
00:20:01,551 --> 00:20:02,817
Mejor solo dame el pegamento.

465
00:20:03,936 --> 00:20:05,553
De acuerdo.

466
00:20:07,690 --> 00:20:08,789
   

467
00:20:12,528 --> 00:20:13,973
Solo dame la mano.

468
00:20:13,997 --> 00:20:16,264
- Vamos, déjame hacerlo.
- De acuerdo.

469
00:20:16,991 --> 00:20:18,811
Puede ser que no haya
practicado en un tiempo,

470
00:20:18,835 --> 00:20:21,647
pero es como montar una bicicleta.

471
00:20:21,671 --> 00:20:23,604
No exactamente, pero bueno.

472
00:20:24,279 --> 00:20:26,146
Júntalos.

473
00:20:27,175 --> 00:20:29,154
- ¿Ves?
- De acuerdo.

474
00:20:29,178 --> 00:20:30,222
No estuvo mal.

475
00:20:30,246 --> 00:20:31,712
De acuerdo. ¿Duele?

476
00:20:32,256 --> 00:20:34,059
¿Quieres una aspirina o algo?

477
00:20:34,083 --> 00:20:36,295
No, no, no. Solo es que...

478
00:20:36,319 --> 00:20:38,931
Arde un poco, pero está bien.

479
00:20:38,955 --> 00:20:40,599
- Gracias.
- Míranos.

480
00:20:40,623 --> 00:20:42,601
Deberíamos abrir un
consultorio familiar.

481
00:20:47,396 --> 00:20:48,707
¿Sabes? Voy a...

482
00:20:50,300 --> 00:20:52,244
Voy a tomar un poco de aire.

483
00:20:58,141 --> 00:20:59,919
Lo entiendo, Jackson.

484
00:20:59,943 --> 00:21:01,687
No eres la única persona en cuarentena

485
00:21:01,711 --> 00:21:03,255
que se ahoga en

486
00:21:03,279 --> 00:21:04,523
grandes preguntas del tipo

487
00:21:04,547 --> 00:21:05,758
"¿qué demonios estoy
haciendo con mi vida?".

488
00:21:05,782 --> 00:21:07,726
Pero no te mudas al otro lado del país

489
00:21:07,750 --> 00:21:09,194
así como así.

490
00:21:09,218 --> 00:21:11,263
No, no, no, esto no es
eso. No es un capricho.

491
00:21:11,287 --> 00:21:13,432
Desde el momento que te
conocí en Mercy West,

492
00:21:13,456 --> 00:21:16,368
has rechazado tu apellido, el legado,

493
00:21:16,392 --> 00:21:17,670
incluso el maldito avión.

494
00:21:17,694 --> 00:21:20,039
Tú nunca has querido tener
nada que ver con eso.

495
00:21:20,063 --> 00:21:21,340
- Lo resistía. Eso no es necesa...
- No, no, no.

496
00:21:21,364 --> 00:21:23,475
Perdón, pero te negabas
con todas tus fuerzas.

497
00:21:23,499 --> 00:21:25,077
Esto no viene de ahí.

498
00:21:25,101 --> 00:21:26,779
¿De acuerdo? Puedo usar esta oportunidad

499
00:21:26,803 --> 00:21:28,948
para hacer grandes cambios en el mundo.

500
00:21:28,972 --> 00:21:30,115
¿Entiendes?

501
00:21:30,139 --> 00:21:32,409
Lo respeto. Quiero decir,
lo admiro, Jackson.

502
00:21:32,433 --> 00:21:35,254
¿Mientras no sea un inconveniente
para tu vida perfecta aquí?

503
00:21:35,278 --> 00:21:38,757
Desarraigar toda mi vida
no es un inconveniente.

504
00:21:38,781 --> 00:21:40,092
De acuerdo, tienes razón.

505
00:21:40,116 --> 00:21:41,827
Pero necesito esto.

506
00:21:41,851 --> 00:21:43,729
Sé que necesito hacer esto.

507
00:21:43,753 --> 00:21:45,719
Lo siento en mis entrañas, y
quiero confiar en eso alguna vez.

508
00:21:45,743 --> 00:21:46,665
De acuerdo.

509
00:21:46,689 --> 00:21:49,134
¿Cuántas veces has "sentido
en tus entrañas"...

510
00:21:49,158 --> 00:21:51,236
- No.
- la necesidad de empacar una carpa

511
00:21:51,260 --> 00:21:52,805
e ir a caminar

512
00:21:52,829 --> 00:21:54,907
y hablar solo entre los árboles?

513
00:21:54,931 --> 00:21:57,508
¿Acaso soy yo el único que se alejó
cuando pasaba por un mal momento?

514
00:21:58,367 --> 00:21:59,378
¿Solo yo?

515
00:21:59,402 --> 00:22:00,546
¿Cuántas veces has estado

516
00:22:00,570 --> 00:22:01,747
sentada en el banco
delantero de una iglesia,

517
00:22:01,771 --> 00:22:04,283
hablándole a Dios sobre
los planes para tu vida?

518
00:22:04,307 --> 00:22:05,951
- No es lo mismo, yo...
-¿Por qué no?

519
00:22:05,975 --> 00:22:08,354
¿Por qué es que tú puedes encontrar
consuelo y propósito en una iglesia,

520
00:22:08,378 --> 00:22:09,809
pero yo no puedo encontrarlo
en la naturaleza,

521
00:22:09,833 --> 00:22:10,856
donde puedo encontrar

522
00:22:10,880 --> 00:22:12,157
un tiempo donde hay silencio...

523
00:22:12,181 --> 00:22:13,993
escucharme pensar,
pensar en lo que quiero

524
00:22:14,017 --> 00:22:15,628
y no lo que todos esperan de mí?

525
00:22:15,652 --> 00:22:16,996
Entonces, ¿cuánto tiempo pasaste

526
00:22:17,020 --> 00:22:18,986
pensando en ir a ver a tu padre?

527
00:22:19,405 --> 00:22:20,886
¿Cuánto tiempo pasaste haciendo eso?

528
00:22:20,910 --> 00:22:21,932
- ¡No lo reduzcas a eso!
- O, simplemente, decidiste

529
00:22:21,956 --> 00:22:23,669
- entrar al auto... e ir...
- No, no es un capricho, ¿de acuerdo?

530
00:22:23,693 --> 00:22:24,903
- Fue darme cuenta de algo.
- De acuerdo, yo...

531
00:22:24,927 --> 00:22:26,005
Necesitaba claridad,

532
00:22:26,029 --> 00:22:28,607
y fui y hablé con Robert y la obtuve.

533
00:22:28,631 --> 00:22:32,800
Nunca has querido nada de esto.

534
00:22:33,544 --> 00:22:36,115
Y... ¿y se supone que yo solo te siga

535
00:22:36,139 --> 00:22:37,816
y veamos qué pasa?

536
00:22:37,840 --> 00:22:40,252
¿Qué pasa cuando te arrepientas?

537
00:22:40,276 --> 00:22:42,921
¿Qué pasa cuando te des cuenta
de que realmente lo odias?

538
00:22:42,945 --> 00:22:44,256
Lo que estás pidiéndome,

539
00:22:44,280 --> 00:22:46,807
a nuestra familia, a nuestra hija, es...

540
00:22:49,091 --> 00:22:51,057
¿Qué pasa si no funciona?

541
00:22:53,188 --> 00:22:55,634
Matthew se arrodilló y
te propuso matrimonio...

542
00:22:55,658 --> 00:22:57,469
- Por favor, no. Jackson. Yo...
- No, no, no, es cierto.

543
00:22:57,493 --> 00:22:58,771
Se arrodilló y te pidió matrimonio

544
00:22:58,795 --> 00:23:00,105
frente a mí.

545
00:23:00,129 --> 00:23:01,607
Estuve ahí parado,

546
00:23:01,631 --> 00:23:03,642
viendo a otro hombre
convertirse en tu marido

547
00:23:03,666 --> 00:23:06,133
y el padrastro de mi
hija... nuestra hija...

548
00:23:06,591 --> 00:23:08,614
y en ningún momento me
acerqué a ti y te dije:

549
00:23:08,638 --> 00:23:10,249
"Sí, pero ¿qué pasa si no funciona?".

550
00:23:10,273 --> 00:23:11,350
No hice eso.

551
00:23:11,374 --> 00:23:13,375
Te apoyé ese día y cada día después.

552
00:23:14,668 --> 00:23:16,455
Realmente te saca de tus casillas, ¿no?

553
00:23:16,479 --> 00:23:18,323
Puedo estar frustrado con el hombre

554
00:23:18,347 --> 00:23:19,858
que hace emparedados raros.

555
00:23:19,882 --> 00:23:21,116
El que

556
00:23:21,140 --> 00:23:22,394
- le dice Hair-Hair.
- Lo sé.

557
00:23:22,418 --> 00:23:23,662
Lo sé. Estoy trabajando en eso.

558
00:23:26,013 --> 00:23:27,966
Lo que no puedo hacer, April,

559
00:23:27,990 --> 00:23:30,202
lo que nunca he hecho,

560
00:23:30,226 --> 00:23:31,437
es interponerme

561
00:23:31,461 --> 00:23:33,872
en la felicidad que escogiste para ti.

562
00:23:35,264 --> 00:23:36,831
Te apoyé.

563
00:23:37,274 --> 00:23:38,844
Sé que esto es una sorpresa,

564
00:23:38,868 --> 00:23:41,980
pero solo te pido que
hagas lo mismo por mí.

565
00:23:43,406 --> 00:23:45,573
Yo...

566
00:23:45,866 --> 00:23:48,911
quiero que seas feliz, Jackson.

567
00:23:49,345 --> 00:23:50,996
Te lo mereces.

568
00:23:52,456 --> 00:23:55,461
¿Pero dirigir la fundación?

569
00:23:55,485 --> 00:23:58,063
Lo siento.

570
00:23:58,087 --> 00:23:59,587
Es que...

571
00:24:00,130 --> 00:24:01,734
Tú no eres esa persona.

572
00:24:02,925 --> 00:24:04,927
No creo que alguna vez lo seas.

573
00:24:11,218 --> 00:24:13,746
Así que ¿eso es todo? ¿Voy
a fallar o a renunciar?

574
00:24:13,770 --> 00:24:15,391
Lo siento, Jackson.
No quise decir eso...

575
00:24:15,416 --> 00:24:16,515
Sí, así fue. Es
exactamente lo que piensas.

576
00:24:16,928 --> 00:24:18,495
De acuerdo...

577
00:24:18,520 --> 00:24:20,598
Sí. Sí. Así es.

578
00:24:20,622 --> 00:24:23,434
Jackson, eres un cirujano brillante.

579
00:24:23,458 --> 00:24:26,175
Reconstruyes el rostro de las
personas, reconstruyes sus vidas.

580
00:24:26,200 --> 00:24:27,510
Encuentras una forma
de hacerlas respirar

581
00:24:27,534 --> 00:24:29,679
cuando parece imposible.

582
00:24:29,703 --> 00:24:32,048
Le devolviste a un niño sus manos.

583
00:24:32,072 --> 00:24:34,184
Me trajiste de vuelta
al mundo con tu oración

584
00:24:34,208 --> 00:24:35,719
cuando estaba casi muerta.

585
00:24:35,743 --> 00:24:37,854
Tú sacas tumores imposibles

586
00:24:37,878 --> 00:24:40,056
y haces que la gente
vuelva a salir al mundo

587
00:24:40,080 --> 00:24:41,491
con la cabeza en alto.

588
00:24:41,515 --> 00:24:44,194
Ahí es donde dejaste tu marca.

589
00:24:44,218 --> 00:24:46,629
Eso es lo que te hace excepcional.

590
00:24:46,653 --> 00:24:47,797
¿Por...?

591
00:24:47,821 --> 00:24:50,367
¿Por qué dejarías todo eso?

592
00:24:50,391 --> 00:24:52,437
No es sobre lo que quiero.
Es sobre lo que debo hacer.

593
00:24:52,461 --> 00:24:54,170
Bueno, ¿sabes? Es un poco
tarde para decidir eso.

594
00:24:54,194 --> 00:24:55,287
¿Disculpa?

595
00:24:55,316 --> 00:24:57,118
No puedes escoger quién
soy en este mundo, April.

596
00:24:57,142 --> 00:24:58,219
Nadie puede.

597
00:24:58,243 --> 00:25:00,288
Ni mi padre, ni mi mamá. Nadie.

598
00:25:00,312 --> 00:25:02,089
Y tú no puedes escoger
tu carrera sobre la mía.

599
00:25:02,113 --> 00:25:03,357
- Eso...
- Yo soy feliz.

600
00:25:03,381 --> 00:25:04,358
Estoy ayudando a la gente.

601
00:25:04,382 --> 00:25:06,694
Realmente los estoy ayudando.

602
00:25:06,718 --> 00:25:08,162
Estoy construyendo sistemas de soporte

603
00:25:08,186 --> 00:25:10,331
y recursos para gente
en comunidades rurales.

604
00:25:10,355 --> 00:25:11,766
Necesitan muchas cosas

605
00:25:11,790 --> 00:25:13,768
y yo realmente puedo
hacer eso por ellos.

606
00:25:13,792 --> 00:25:15,369
Y puedes seguir haciéndolo.

607
00:25:15,393 --> 00:25:17,238
Puedes hacerlo en una escala más grande.

608
00:25:17,262 --> 00:25:18,573
Puedes hacerlo a lo largo del país.

609
00:25:18,597 --> 00:25:20,808
Literalmente, tú solo
estás ganando recursos.

610
00:25:20,832 --> 00:25:22,910
April, no estoy
menospreciando tu trabajo.

611
00:25:22,934 --> 00:25:24,345
Tenemos una oportunidad

612
00:25:24,369 --> 00:25:26,247
de hacer algo asombroso
para todos nosotros.

613
00:25:26,271 --> 00:25:28,115
Matthew estará de acuerdo.

614
00:25:28,139 --> 00:25:30,151
Te seguirá.

615
00:25:30,175 --> 00:25:32,086
Por eso me cae tan bien.

616
00:25:34,479 --> 00:25:36,379
Oh, Dios.

617
00:25:40,818 --> 00:25:41,985
¿Sabes qué?

618
00:25:42,608 --> 00:25:46,153
No siempre me apoyaste.

619
00:25:48,325 --> 00:25:50,738
Cuando en Jordania
encontré lo que necesitaba,

620
00:25:50,762 --> 00:25:52,340
no fuiste conmigo.

621
00:25:52,364 --> 00:25:54,275
Me dejaste sola. Fui sola.

622
00:25:54,299 --> 00:25:56,833
April, eso no es justo. Tú huiste de mí.

623
00:25:57,373 --> 00:25:59,780
Y de Samuel, y del dolor y del duelo,

624
00:25:59,804 --> 00:26:02,283
lo cual es comprensible.

625
00:26:02,307 --> 00:26:04,552
Estaba resentido en aquel entonces,

626
00:26:04,576 --> 00:26:05,708
pero lo entiendo.

627
00:26:06,048 --> 00:26:07,288
Estabas sobreviviendo.

628
00:26:07,312 --> 00:26:09,679
Tenías que hacer lo que
necesitabas para sobrevivir.

629
00:26:10,511 --> 00:26:12,059
De todos modos, esto no es eso.

630
00:26:12,083 --> 00:26:13,883
No estoy huyendo de nada.

631
00:26:14,264 --> 00:26:15,663
Estoy yendo hacia algo.

632
00:26:15,687 --> 00:26:18,332
Tratando de hacer algo propio.

633
00:26:23,482 --> 00:26:25,895
No es justo, Jackson.

634
00:26:26,902 --> 00:26:28,342
Si tuvieras la oportunidad

635
00:26:28,366 --> 00:26:33,703
de al fin lograr que todo tenga sentido,

636
00:26:34,326 --> 00:26:36,817
de convertirte en lo que
estabas destinado a ser,

637
00:26:36,841 --> 00:26:41,022
¿no te esforzarías al
máximo para conseguirlo?

638
00:26:42,480 --> 00:26:43,794
Lo haría.

639
00:26:44,795 --> 00:26:46,894
Lo hice.

640
00:26:46,918 --> 00:26:49,764
Eso es todo lo que estoy pidiendo.

641
00:26:56,227 --> 00:26:57,738
Yo voy.

642
00:27:09,765 --> 00:27:11,185
37.4

643
00:27:11,209 --> 00:27:12,286
- Oh, bueno. Qué bien.
- Sí.

644
00:27:12,310 --> 00:27:13,621
Así que está más cómoda.

645
00:27:13,645 --> 00:27:15,656
Sí. Está hablando dormida.

646
00:27:15,680 --> 00:27:16,891
- Ah, ¿sí?
- Sí.

647
00:27:16,915 --> 00:27:17,959
¿Algo interesante?

648
00:27:17,983 --> 00:27:19,427
Solo balbuceos.

649
00:27:19,451 --> 00:27:21,662
Dijo "Amananome".

650
00:27:21,686 --> 00:27:23,706
Esa es la anémona marina.

651
00:27:23,730 --> 00:27:24,665
   

652
00:27:24,689 --> 00:27:26,334
Me ha estado despertando
las últimas semanas

653
00:27:26,358 --> 00:27:28,803
con algún dato de diferentes
criaturas marinas.

654
00:27:28,827 --> 00:27:30,304
¿Son "datos" en realidad?

655
00:27:30,328 --> 00:27:32,340
En su cabeza, lo son.

656
00:27:33,598 --> 00:27:36,177
Es la mejor alarma del mundo, te digo.

657
00:27:36,201 --> 00:27:37,924
La semana pasada, me dijo

658
00:27:37,962 --> 00:27:40,648
que podía escuchar "hombres-lofo"
vomitando en tu sótano.

659
00:27:40,672 --> 00:27:42,450
¿En serio? Ni siquiera tengo un sótano.

660
00:27:42,474 --> 00:27:43,484
Oh, lo sé.

661
00:27:43,508 --> 00:27:45,419
No hay forma de convencerla.

662
00:27:45,443 --> 00:27:46,754
Es muy terca.

663
00:27:46,778 --> 00:27:48,789
Diría que viene de su madre...

664
00:27:48,813 --> 00:27:50,324
pero creo que ambos sabemos que...

665
00:27:50,348 --> 00:27:52,058
- al cincuenta por ciento.
- mitad y mitad.

666
00:27:52,082 --> 00:27:53,427
Sí.

667
00:27:53,451 --> 00:27:55,663
Nunca podría dejar
esto yéndome a Boston.

668
00:27:55,687 --> 00:27:58,532
Los despertadores con animales
marinos, abrazarla cuando está enferma.

669
00:27:58,556 --> 00:28:00,167
Pero no puedo dejar esta oportunidad

670
00:28:00,191 --> 00:28:01,769
de lograr un cambio
real en la fundación.

671
00:28:01,793 --> 00:28:04,305
Quiero decir, mamá
pudo hacer ambas cosas.

672
00:28:04,329 --> 00:28:06,640
Y sé que yo también puedo.

673
00:28:06,664 --> 00:28:09,043
Quiero decir, se lo debo a
Harriet, siquiera intentarlo.

674
00:28:09,067 --> 00:28:11,045
- Lo sé.
- Y sé que no puedo hacerlo todo,

675
00:28:11,069 --> 00:28:12,668
pero, April, te digo

676
00:28:13,383 --> 00:28:16,288
que puedo escribir un nuevo
capítulo para la fundación.

677
00:28:16,312 --> 00:28:18,452
Quiero decir, lograr verdadera
equidad racial en medicina.

678
00:28:18,476 --> 00:28:19,620
¿Bromeas?

679
00:28:19,644 --> 00:28:21,878
Es un cambio revolucionario, permanente.

680
00:28:22,267 --> 00:28:24,158
Podría mirar a mi hija a la cara

681
00:28:24,182 --> 00:28:26,416
y saber que he hecho todo
lo posible a mi alcance

682
00:28:26,953 --> 00:28:28,208
para darle un mundo mejor.

683
00:28:28,232 --> 00:28:30,086
Lo sé. Lo sé.

684
00:28:31,026 --> 00:28:32,099
Podría hacer todo eso

685
00:28:32,123 --> 00:28:35,102
y ser el padre que el mío nunca fue.

686
00:28:37,950 --> 00:28:40,744
Y todo lo que yo tengo que hacer
es poner mi vida de cabeza.

687
00:28:58,863 --> 00:29:01,056
Ayuda a poner las cosas
en perspectiva, ¿no?

688
00:29:05,561 --> 00:29:07,015
Sí, vengo aquí todas las mañanas

689
00:29:07,039 --> 00:29:08,906
para absorberlo todo.

690
00:29:10,524 --> 00:29:12,354
Siento que pensé más

691
00:29:12,378 --> 00:29:13,622
estos últimos días aquí

692
00:29:13,646 --> 00:29:16,380
que probablemente todo el año.

693
00:29:19,417 --> 00:29:20,996
Puedes encontrarlo
difícil de creer, pero

694
00:29:21,020 --> 00:29:23,632
he estado pensando mucho
en tu última visita.

695
00:29:23,656 --> 00:29:25,289
Todo lo que dijiste.

696
00:29:26,540 --> 00:29:28,036
Y la verdad es que

697
00:29:28,060 --> 00:29:30,338
me fui porque eso es lo que hago.

698
00:29:30,362 --> 00:29:33,441
Escogí este lugar porque era seguro.

699
00:29:33,465 --> 00:29:36,745
Administrar el restaurante,
hacer almuerzos,

700
00:29:36,769 --> 00:29:39,403
nada de eso requiere mucho de mí.

701
00:29:39,653 --> 00:29:42,620
Puedo dejarlo todo y no mirar
atrás en cualquier momento.

702
00:29:45,642 --> 00:29:48,304
Y olvidarte de las personas
que dejas atrás, ¿no?

703
00:29:48,328 --> 00:29:50,373
Estaba convencido de que
estabas mejor sin mí.

704
00:29:50,397 --> 00:29:51,574
¿Sin un padre?

705
00:29:51,598 --> 00:29:54,151
¿Cómo puedes creer que
estaba mejor sin...

706
00:29:54,935 --> 00:29:58,247
que mi padre estuviera ahí
para ningún cumpleaños,

707
00:29:58,271 --> 00:29:59,582
ninguna graduación?

708
00:29:59,606 --> 00:30:02,841
¿Esa vez que me golpeó Billy Paxton?

709
00:30:03,130 --> 00:30:04,362
¿En mi boda?

710
00:30:04,536 --> 00:30:07,278
En el nacimiento de mi hija, tu nieta.

711
00:30:07,706 --> 00:30:09,792
Mi divorcio... tal vez ese
hubiera sido un buen momento

712
00:30:09,816 --> 00:30:12,851
para que aparecieras y
compartieras algún consejo.

713
00:30:13,045 --> 00:30:14,630
Un abrazo, no sé.

714
00:30:14,654 --> 00:30:16,599
¿Ayudarme a tomar algunas decisiones?

715
00:30:16,623 --> 00:30:19,724
No es como si fueran algunos meses.

716
00:30:20,010 --> 00:30:21,604
O un año o diez años.

717
00:30:21,628 --> 00:30:23,339
Fue mi vida entera.

718
00:30:23,363 --> 00:30:26,075
- ¿Cómo puedes pensar que eso es mejor?
- En los ojos de mi padre,

719
00:30:26,099 --> 00:30:27,810
yo era la desgracia de la familia

720
00:30:27,834 --> 00:30:29,112
y absorbí esa historia.

721
00:30:29,136 --> 00:30:31,013
Tal vez me convertí en ella.

722
00:30:31,037 --> 00:30:33,382
Y no quería pasártela a ti.

723
00:30:33,406 --> 00:30:35,734
No quería dañarte.

724
00:30:38,140 --> 00:30:39,122
Felicidades.

725
00:30:39,146 --> 00:30:40,445
Ahora lo entiendo.

726
00:30:40,697 --> 00:30:42,616
Herí a muchas personas.

727
00:30:43,316 --> 00:30:45,683
A ti, a tu madre.

728
00:30:46,453 --> 00:30:49,498
Y enterarme de que tengo
una nieta que yo...

729
00:30:52,376 --> 00:30:53,796
probablemente nunca conozca...

730
00:30:53,820 --> 00:30:56,105
Bueno, sí, no tenía que ser así, ¿no?

731
00:30:56,129 --> 00:30:57,773
Tienes razón.

732
00:30:57,797 --> 00:30:59,575
Así que le compro regalos.

733
00:30:59,599 --> 00:31:02,979
Un juego de arte, una pelota de
básket, un triciclo, juegos de mesa.

734
00:31:03,003 --> 00:31:04,814
¿Qué estás diciendo?
¿Y nunca los enviaste?

735
00:31:04,838 --> 00:31:05,848
No tengo derecho.

736
00:31:05,872 --> 00:31:07,474
No merezco...

737
00:31:08,341 --> 00:31:12,010
tomar tu tiempo, estar en tu espacio.

738
00:31:13,179 --> 00:31:15,424
No ha pasado un día

739
00:31:15,448 --> 00:31:18,394
en el que no me haya
arrepentido de dejarte.

740
00:31:18,418 --> 00:31:20,685
Me persigue en mis sueños,

741
00:31:21,238 --> 00:31:23,099
cuando me levanto.

742
00:31:23,123 --> 00:31:25,501
Y, realmente, lo siento.

743
00:31:25,525 --> 00:31:28,738
Sé que una disculpa no lo remediará.

744
00:31:28,762 --> 00:31:30,728
Y debo vivir con eso.

745
00:31:31,248 --> 00:31:33,198
Nunca lo superaré.

746
00:31:35,419 --> 00:31:37,013
Jackson.

747
00:31:37,037 --> 00:31:39,682
Encrucijadas como esta
no aparecen a menudo,

748
00:31:39,706 --> 00:31:42,340
pero sé que estarás bien,

749
00:31:42,676 --> 00:31:44,761
no importa qué camino decidas tomar.

750
00:31:45,579 --> 00:31:47,056
Sigo siendo un Avery, ¿cierto?

751
00:31:47,080 --> 00:31:48,791
Encontraré una forma de...

752
00:31:48,815 --> 00:31:50,326
dejarlo todo atrás.

753
00:31:50,350 --> 00:31:51,994
De tal palo, tal astilla.

754
00:31:52,018 --> 00:31:53,229
¿No es lo que dicen?

755
00:31:53,253 --> 00:31:55,431
Genial.

756
00:31:55,455 --> 00:31:57,366
- Eso es genial.
- No, lo siento.

757
00:31:57,390 --> 00:31:58,968
Solo pensé que era gracioso.

758
00:31:58,992 --> 00:32:01,192
Yo el palo, tú la astilla.

759
00:32:01,570 --> 00:32:03,072
¿Realmente crees eso?

760
00:32:03,096 --> 00:32:04,974
Estoy sentado aquí, ¿no?

761
00:32:04,998 --> 00:32:07,910
Jackson, déjame asegurarte,
no eres como yo.

762
00:32:07,934 --> 00:32:10,079
El hecho de que tú estés siquiera
cuestionando tus decisiones

763
00:32:10,103 --> 00:32:11,480
es prueba de eso.

764
00:32:11,504 --> 00:32:12,982
Y si eso no es suficiente,

765
00:32:13,006 --> 00:32:14,684
tú estás comprometido, Jackson.

766
00:32:14,708 --> 00:32:16,919
Comprometido con tu
trabajo, con tu familia,

767
00:32:16,943 --> 00:32:18,487
con las personas necesitadas.

768
00:32:20,013 --> 00:32:22,992
Y sé que a veces quieres huir de todo,

769
00:32:23,016 --> 00:32:25,127
pero cualquiera que tenga
sentido común hace eso.

770
00:32:25,151 --> 00:32:26,295
Es muy diferente

771
00:32:26,319 --> 00:32:28,631
a seguir adelante con eso.

772
00:32:29,923 --> 00:32:31,823
Tenía miedo.

773
00:32:32,517 --> 00:32:33,836
Tengo miedo.

774
00:32:33,860 --> 00:32:36,594
Sí, pero tienes miedo de
hacer algo incorrecto.

775
00:32:36,897 --> 00:32:39,608
Yo tenía miedo de hacer lo correcto.

776
00:32:42,235 --> 00:32:43,479
No eres alguien que huye.

777
00:32:43,503 --> 00:32:46,182
Si lo fueras, ya te habrías
ido hace mucho tiempo.

778
00:32:46,206 --> 00:32:47,550
¿Sabes lo fácil que hubiera sido

779
00:32:47,574 --> 00:32:48,884
para ti alejarte de todo

780
00:32:48,908 --> 00:32:51,120
luego de que saliera a la
luz lo de la fundación?

781
00:32:51,144 --> 00:32:53,155
¿Lo has considerado siquiera?

782
00:32:55,123 --> 00:32:56,092
No realmente, no.

783
00:32:56,116 --> 00:32:57,526
Por supuesto que no.

784
00:32:57,550 --> 00:33:00,296
Porque llevas dentro
el hacer lo correcto,

785
00:33:00,320 --> 00:33:01,631
hacer las cosas bien.

786
00:33:01,655 --> 00:33:03,733
Y no solo arreglaste un desastre,

787
00:33:03,757 --> 00:33:05,133
lo mejoraste.

788
00:33:05,759 --> 00:33:09,472
Así que, si no quieres
quedarte, no lo hagas.

789
00:33:09,496 --> 00:33:10,806
Pero no me culpes a mí.

790
00:33:13,833 --> 00:33:15,278
Porque, incluso en tu peor día,

791
00:33:15,302 --> 00:33:17,647
eres diez veces más hombre que yo.

792
00:33:38,850 --> 00:33:40,562
- ¿Jackson?
- Hola.

793
00:33:40,586 --> 00:33:41,811
- Pasa.
- No puedo quedarme.

794
00:33:41,835 --> 00:33:43,181
Cariño, está diluviando.

795
00:33:43,205 --> 00:33:44,382
Mira, mamá.

796
00:33:44,406 --> 00:33:46,001
No puedo quedarme en el
Grey-Sloan de Seattle.

797
00:33:46,025 --> 00:33:47,752
No puedo seguir haciendo
lo que siempre hemos hecho.

798
00:33:47,776 --> 00:33:49,254
¿Sabes cuánta gente de color

799
00:33:49,278 --> 00:33:51,222
hemos perdido desde que
comenzó la pandemia?

800
00:33:51,246 --> 00:33:53,158
El sistema nos sigue
mermando y eliminando.

801
00:33:53,182 --> 00:33:55,193
Literalmente están dejando que
la gente muera en las calles

802
00:33:55,217 --> 00:33:56,561
y podemos hacer algo al respecto.

803
00:33:56,585 --> 00:33:58,563
Tengo que demostrarle a Harriet
que podemos poner nuestro dinero

804
00:33:58,587 --> 00:34:00,265
y nuestra atención donde se necesita.

805
00:34:00,289 --> 00:34:02,267
Y podemos admitir la conexión
entre nuestro trabajo

806
00:34:02,291 --> 00:34:03,568
y lo que realmente está
sucediendo en las calles

807
00:34:03,592 --> 00:34:06,905
y darle un sentido de equidad
a este mundo, ¿de acuerdo?

808
00:34:06,929 --> 00:34:08,673
No va a cambiar luego del COVID.

809
00:34:08,697 --> 00:34:10,208
Lo sabemos.

810
00:34:10,232 --> 00:34:13,011
La supremacía blanca está
entrelazada en el tejido de este país

811
00:34:13,035 --> 00:34:14,612
y eso implica también la medicina.

812
00:34:14,636 --> 00:34:16,314
Las personas que se parecen a nosotros

813
00:34:16,338 --> 00:34:18,650
no deberían tener que ser
humilladas, avergonzadas e ignoradas

814
00:34:18,674 --> 00:34:20,018
cuando van a ver al médico,

815
00:34:20,042 --> 00:34:22,120
teniendo que demostrar constantemente
que sus vidas tienen algún valor.

816
00:34:22,144 --> 00:34:24,522
Es como un constante ciclo de estrés

817
00:34:24,546 --> 00:34:26,724
de pobreza, trauma y racismo,

818
00:34:26,748 --> 00:34:29,360
y definitivamente está
impactando en la salud mental...

819
00:34:29,384 --> 00:34:31,162
Definitivamente nos está matando.

820
00:34:31,186 --> 00:34:32,397
¿A dónde se supone que
debe recurrir la gente?

821
00:34:32,421 --> 00:34:33,965
No se sienten seguros yendo al médico.

822
00:34:33,989 --> 00:34:35,600
Tienen miedo de llamar a la policía.

823
00:34:35,624 --> 00:34:37,802
Esto es como una negligencia
profundamente arraigada.

824
00:34:37,826 --> 00:34:40,538
Y si nuestras muertes no
afectan su margen de ganancia,

825
00:34:40,562 --> 00:34:42,395
entonces no va a cambiar.

826
00:34:45,166 --> 00:34:46,511
Quiero hacerme cargo de la fundación.

827
00:34:46,535 --> 00:34:47,912
¿Qué?

828
00:34:47,936 --> 00:34:49,514
Quiero reasignar cada
centavo que tenemos

829
00:34:49,538 --> 00:34:50,915
a la equidad en la medicina...

830
00:34:50,939 --> 00:34:53,084
Salud de la mujer, salud
trans, equidad racial.

831
00:34:53,108 --> 00:34:56,955
Quiero que se atienda a todos
de los que este país abusa, ¿sí?

832
00:34:56,979 --> 00:34:59,457
Necesitamos replantearnos
todas las formas que enseñamos,

833
00:34:59,481 --> 00:35:01,047
todo lo que estamos haciendo.

834
00:35:01,625 --> 00:35:03,561
Si eso significa desmantelar
todo el sistema médico

835
00:35:03,585 --> 00:35:06,264
y diseñar algo que de
verdad sirva a todos,

836
00:35:06,288 --> 00:35:07,632
entonces eso es lo que quiero hacer.

837
00:35:07,656 --> 00:35:08,800
Ahora lo veo. Estoy preparado.

838
00:35:08,824 --> 00:35:10,735
Jackson, ¿dónde has estado?

839
00:35:10,759 --> 00:35:12,370
Ya eso ni siquiera importa, mamá.

840
00:35:12,394 --> 00:35:14,706
Lo que importa es que estoy de
regreso y que sé a dónde pertenezco.

841
00:35:14,730 --> 00:35:15,907
   

842
00:35:15,931 --> 00:35:17,375
Me tengo que ir. Te quiero.

843
00:35:17,399 --> 00:35:19,110
Por todos los santos,
¿a dónde vas ahora?

844
00:35:19,134 --> 00:35:20,378
Tengo que ir a hablar con April.

845
00:35:20,402 --> 00:35:21,973
¡¿Qué?! Jackson...

846
00:35:28,777 --> 00:35:31,656
¡Qué rico!

847
00:35:31,680 --> 00:35:33,891
¿Vas a usar el tenedor grande?

848
00:35:35,017 --> 00:35:37,595
Los panqueques van a tu panza.

849
00:35:37,619 --> 00:35:39,030
¿Por qué siempre vas por los grandes?

850
00:35:39,054 --> 00:35:40,164
Hola.

851
00:35:40,188 --> 00:35:41,799
Agarra todos los pedazos
pequeños, ¿de acuerdo?

852
00:35:41,823 --> 00:35:43,101
¿Quieres cortar tu propio pedacito?

853
00:35:43,125 --> 00:35:44,636
- Uno pequeño.
- ¿Qué están haciendo...?

854
00:35:44,660 --> 00:35:47,071
Uno pequeño esta vez, ¿que
esté bañado con almíbar?

855
00:35:47,095 --> 00:35:48,473
¿Almíbar extra?

856
00:35:48,497 --> 00:35:49,807
Oh. Ahí esta.

857
00:35:49,831 --> 00:35:51,809
- Ahí está.
- ¡Hola!

858
00:35:51,833 --> 00:35:53,044
¡Mami!

859
00:35:53,068 --> 00:35:55,480
¡Hola!

860
00:35:55,504 --> 00:35:57,615
Sin fiebre.

861
00:35:57,639 --> 00:36:00,218
Qué bien, qué bien, qué bien.

862
00:36:00,242 --> 00:36:01,586
Quiero jugo de naranja.

863
00:36:01,610 --> 00:36:03,154
Sí, puedes tomar un
poco de jugo de naranja.

864
00:36:03,178 --> 00:36:04,522
¿Quieres que te lo traiga, cariño?

865
00:36:04,546 --> 00:36:05,923
No, lo busco yo misma.

866
00:36:05,947 --> 00:36:07,358
- Está bien.
- Está bien.

867
00:36:08,517 --> 00:36:10,261
Ve, cariño.

868
00:36:10,285 --> 00:36:13,453
¿Vas a destaparlo y servirlo?

869
00:36:16,791 --> 00:36:19,359
Tú eres ese tipo, Jackson.

870
00:36:19,953 --> 00:36:22,329
Fui una idiota por decir lo contrario.

871
00:36:22,704 --> 00:36:23,836
¿Sí?

872
00:36:24,832 --> 00:36:27,211
Almohadones en cada habitación.

873
00:36:27,235 --> 00:36:28,846
Son prácticos.

874
00:36:28,870 --> 00:36:31,404
Oye, ¿estás seguro de esto?

875
00:36:31,881 --> 00:36:33,606
No estoy seguro de si
va a funcionar, pero...

876
00:36:33,842 --> 00:36:35,508
estoy seguro de que
es lo que quiero, sí.

877
00:36:36,136 --> 00:36:39,123
¿Por qué nuestra sincronización
es siempre tan terrible?

878
00:36:39,147 --> 00:36:41,359
Pensé que eso era lo nuestro...
la mala sincronización.

879
00:36:41,383 --> 00:36:42,827
Simplemente nunca descubrimos

880
00:36:42,851 --> 00:36:44,996
cómo querer lo mismo al mismo tiempo.

881
00:36:45,020 --> 00:36:46,264
Incluso con Harriet.

882
00:36:46,288 --> 00:36:49,155
Sí, pero funcionó bastante bien.

883
00:36:49,608 --> 00:36:51,069
Sí, pero estábamos peleando

884
00:36:51,093 --> 00:36:52,470
y entonces tuvimos sexo

885
00:36:52,494 --> 00:36:54,272
mientras nuestro
matrimonio se derrumbaba.

886
00:36:54,296 --> 00:36:55,907
De hecho, eso era lo nuestro...

887
00:36:55,931 --> 00:36:58,743
discutir hasta el hartazgo
y luego tener sexo.

888
00:36:58,767 --> 00:37:01,067
Sí, supongo que estábamos
condenados, ¿no?

889
00:37:01,661 --> 00:37:05,083
Mira, si realmente estás
viviendo tu sueño aquí,

890
00:37:05,107 --> 00:37:06,751
lo dejaré, porque estás en lo correcto.

891
00:37:06,775 --> 00:37:08,286
Les estoy soltando una bomba.

892
00:37:08,310 --> 00:37:09,320
No. ¿Qué?

893
00:37:09,344 --> 00:37:11,222
No tienes que dar todos los argumentos

894
00:37:11,246 --> 00:37:12,390
y ser convincente,

895
00:37:12,414 --> 00:37:15,326
y eso que haces donde
se te ilumina la cara

896
00:37:15,350 --> 00:37:16,327
solo para retractarte.

897
00:37:16,351 --> 00:37:17,650
No te retractes.

898
00:37:18,553 --> 00:37:20,053
Te mereces esto.

899
00:37:20,513 --> 00:37:22,033
Espera. ¿Qué estás diciendo?

900
00:37:22,057 --> 00:37:23,683
Estoy diciendo que...

901
00:37:25,172 --> 00:37:27,607
haremos que Boston funcione.

902
00:37:28,629 --> 00:37:30,208
Digo que sí.

903
00:37:30,232 --> 00:37:32,443
¿Qué? ¿Dices que sí?

904
00:37:32,467 --> 00:37:33,678
- A mi pregunta, ¿dices que sí?
- Sí.

905
00:37:33,702 --> 00:37:36,080
Digo que... sí. Pensé que
eso era lo que querías.

906
00:37:36,104 --> 00:37:37,548
Sí, pero... ¿Sí?

907
00:37:37,572 --> 00:37:39,851
No pensé que sería tan fácil.

908
00:37:39,875 --> 00:37:41,652
Disculpa, ¿llamas fácil a esta noche?

909
00:37:41,676 --> 00:37:43,121
No, no... no me refería a eso,

910
00:37:43,145 --> 00:37:46,357
sino que pensé que tendrías que rezar

911
00:37:46,381 --> 00:37:49,327
o consultar con Matthew, tal
vez involucrar a tu pastor,

912
00:37:49,351 --> 00:37:51,629
- algunos rezos adicionales...
- Sí. Sí. Matthew estará de acuerdo.

913
00:37:51,653 --> 00:37:53,097
Muy bien, bueno, ¿cuándo vuelve?

914
00:37:53,121 --> 00:37:54,866
Puedo ayudar con el asunto.
Puedo hablar con él.

915
00:37:54,890 --> 00:37:57,201
- ¿Qué quieres que...?
- No. No. No.

916
00:37:57,225 --> 00:37:58,936
No, esa es una extraña
y horrible idea...

917
00:37:58,960 --> 00:38:00,204
- Sí.
- Obviamente.

918
00:38:00,228 --> 00:38:02,240
Pero dile que puedo
ayudarlo con el trabajo.

919
00:38:02,264 --> 00:38:04,175
Me aseguraré de que todo esté
organizado para él y para Ruby.

920
00:38:04,199 --> 00:38:05,725
Nos separamos.

921
00:38:09,792 --> 00:38:10,948
   

922
00:38:18,380 --> 00:38:22,293
Intentamos convencernos de que
todo nuestro tortuoso camino

923
00:38:22,317 --> 00:38:25,096
era un plan de Dios
para volver a unirnos.

924
00:38:26,321 --> 00:38:29,749
Pero él seguía muy enojado y herido.

925
00:38:30,659 --> 00:38:33,638
Quiero decir, lo planté frente
al altar y luego murió su esposa.

926
00:38:33,662 --> 00:38:35,873
No dejas de sentirte herido

927
00:38:35,897 --> 00:38:37,475
porque sea una mejor historia

928
00:38:37,499 --> 00:38:41,279
que Dios nos uniera en nuestro dolor.

929
00:38:41,303 --> 00:38:43,047
Lo negó por mucho tiempo.

930
00:38:43,071 --> 00:38:46,083
Se esforzó mucho por no odiarme.

931
00:38:46,107 --> 00:38:49,620
Creo que quererme, hacer
que cerráramos el círculo,

932
00:38:49,644 --> 00:38:52,123
era la historia que estaba escribiendo.

933
00:38:52,147 --> 00:38:54,759
Es decir, supongo que era la historia
que ambos estábamos escribiendo.

934
00:38:54,783 --> 00:38:56,461
Yo estaba tratando de superar mi culpa.

935
00:38:56,485 --> 00:38:58,496
Él estaba... tratando de perdonar a Dios

936
00:38:58,520 --> 00:39:00,565
por la pérdida de Karin.

937
00:39:03,658 --> 00:39:08,506
Pero, al final, aprendimos que...

938
00:39:10,232 --> 00:39:14,612
la vida no siempre es tan ordenada.

939
00:39:17,439 --> 00:39:21,118
Y el plan de Dios no siempre
es tan fácil de entender.

940
00:39:22,477 --> 00:39:24,055
Él siempre ha sido
muy bueno con Harriet,

941
00:39:24,079 --> 00:39:25,556
y adoro a Ruby,

942
00:39:25,580 --> 00:39:27,658
pero ambos comenzamos a
trabajar muchas horas,

943
00:39:27,682 --> 00:39:29,026
solo para evitar volver a casa.

944
00:39:29,050 --> 00:39:31,829
Y luego, su hermana cayó
enferma. Ella vive en Filadelfia.

945
00:39:31,853 --> 00:39:34,232
Así que, él y Ruby fueron a
Filadelfia para estar con ella,

946
00:39:34,256 --> 00:39:36,667
y... ahora ella está mejor,

947
00:39:36,691 --> 00:39:38,769
pero ellos continúan en Filadelfia.

948
00:39:40,695 --> 00:39:42,197
Y...

949
00:39:43,365 --> 00:39:45,283
no van a regresar.

950
00:39:48,803 --> 00:39:50,503
No tenía idea.

951
00:39:52,139 --> 00:39:53,851
Sí, quiero decir, iba a decírtelo,

952
00:39:53,875 --> 00:39:56,554
pero estaban muriendo
cientos de miles de personas.

953
00:39:56,578 --> 00:40:00,625
No pensé que mi matrimonio
contara como una baja.

954
00:40:00,649 --> 00:40:05,129
¿Y tal vez fuiste un poquito demasiado
orgullosa como para decírmelo?

955
00:40:05,153 --> 00:40:07,098
Sí, está bien.

956
00:40:07,122 --> 00:40:09,122
Fui un poquito... demasiado orgullosa.

957
00:40:11,651 --> 00:40:13,218
¿Estás bien?

958
00:40:16,223 --> 00:40:17,623
Es difícil de decir.

959
00:40:20,610 --> 00:40:22,153
Pero...

960
00:40:22,837 --> 00:40:25,082
parece que voy a mudarme a Boston.

961
00:40:26,474 --> 00:40:27,552
Así que...

962
00:40:29,177 --> 00:40:32,078
crucemos los dedos
por nuevos horizontes.

963
00:40:32,914 --> 00:40:35,693
Crucemos los dedos
por nuevos horizontes.

964
00:40:38,853 --> 00:40:40,298
Nadie dijo que fuera fácil

965
00:40:40,322 --> 00:40:42,099
convertirse en la persona
que eres destinada a ser.

966
00:40:45,060 --> 00:40:48,439
Se necesita valentía para dar un
paso hacia el poder que encontraste,

967
00:40:48,463 --> 00:40:50,141
te ganaste y mereces.

968
00:40:53,435 --> 00:40:55,112
Volverá.

969
00:40:55,136 --> 00:40:57,848
Lo visitarás y él te visitará.

970
00:40:57,872 --> 00:40:58,983
Lo sé.

971
00:40:59,007 --> 00:41:00,940
Está bien estar triste.

972
00:41:01,484 --> 00:41:04,455
Es difícil ceder algo en
lo que has puesto tu vida.

973
00:41:05,847 --> 00:41:07,458
No estoy triste.

974
00:41:07,482 --> 00:41:13,130
Es solo que... nunca en mi vida

975
00:41:13,154 --> 00:41:17,134
sentí un orgullo como este.

976
00:41:30,572 --> 00:41:33,951
El truco está en llevar contigo
a las personas que han estado

977
00:41:33,975 --> 00:41:35,186
a tu lado.

978
00:41:35,210 --> 00:41:37,121
Para recordarte que no estás solo.

979
00:41:37,145 --> 00:41:39,023
Va a llevar unos días

980
00:41:39,047 --> 00:41:41,492
averiguar qué decirle al jefe.

981
00:41:41,516 --> 00:41:43,694
Se siente raro decir Boston.

982
00:41:44,896 --> 00:41:45,896
Se siente como...

983
00:41:47,864 --> 00:41:49,200
No lo sé.

984
00:41:49,224 --> 00:41:52,036
También lo siento como un "no lo sé".

985
00:41:54,462 --> 00:41:56,507
Gracias.

986
00:41:57,532 --> 00:41:58,643
¡Mami, papi!

987
00:41:59,968 --> 00:42:01,012
Yo me encargo.

988
00:42:01,036 --> 00:42:02,213
Vete.

989
00:42:02,237 --> 00:42:03,848
Prepárate para irte.

990
00:42:07,409 --> 00:42:10,521
Tienes todo un legado detrás de ti

991
00:42:10,545 --> 00:42:12,590
mientras tú creas el tuyo.

992
00:42:17,027 --> 00:42:22,027
www.subtitulamos.tv

