1
00:00:33,615 --> 00:00:37,099
Veo muchos Interceptor,
pero eso no es nada nuevo.

2
00:00:37,896 --> 00:00:40,047
¿Estás seguro de que es aquí, Ryder?

3
00:00:40,105 --> 00:00:42,031
Mis espías me han dicho que aquí será

4
00:00:42,089 --> 00:00:44,133
la prueba de vuelo
del nuevo Defensor TIE.

5
00:00:44,469 --> 00:00:46,398
Llevamos aquí horas

6
00:00:46,456 --> 00:00:49,172
y solo hemos visto gatos de Lothal.

7
00:00:49,524 --> 00:00:51,461
¿Qué quieres que te diga? Les gusto.

8
00:00:51,528 --> 00:00:53,289
Me alegro de que le
gustes a alguien, Ezra,

9
00:00:53,375 --> 00:00:55,013
pero sigamos con la misión.

10
00:00:55,516 --> 00:00:56,932
Espectro 2 a Espectro 6.

11
00:00:56,974 --> 00:00:57,983
¿Cuál es vuestra situación?

12
00:00:58,041 --> 00:01:00,002
Todavía no hay señales del caza.

13
00:01:00,072 --> 00:01:01,596
¿Vosotros qué habéis averiguado?

14
00:01:01,760 --> 00:01:04,797
El Imperio ha reforzado
sus defensas antiaéreas,

15
00:01:04,912 --> 00:01:07,367
y tienen nuevos tanques de
combustible cerca de la fábrica.

16
00:01:07,558 --> 00:01:09,953
Se estarán preparando para
la producción a gran escala.

17
00:01:10,075 --> 00:01:13,172
Mantened la vigilancia hasta que
caiga la noche y volved a la base.

18
00:01:13,290 --> 00:01:15,219
Recibido. Fénix 6, corto.

19
00:01:16,613 --> 00:01:19,005
Mis contactos me han dicho
que este prototipo es más duro

20
00:01:19,063 --> 00:01:20,623
que el que ya habéis visto.

21
00:01:20,781 --> 00:01:23,305
Motores más potentes. Mejor puntería.

22
00:01:24,753 --> 00:01:27,279
Sí, me lo creeré cuando lo vea.

23
00:01:27,507 --> 00:01:28,977
Para eso estamos aquí, Zeb.

24
00:01:48,422 --> 00:01:50,075
¿Lo ves ya, Zeb?

25
00:01:50,142 --> 00:01:53,321
Sí, pero sigo sin creérmelo.

26
00:01:55,625 --> 00:01:59,289
www.subtitulamos.tv

27
00:02:14,268 --> 00:02:16,531
¿Nosotros tenemos algo
que vuele a esa velocidad?

28
00:02:16,656 --> 00:02:19,719
Seguro que el Espíritu
podría plantarle cara.

29
00:02:24,207 --> 00:02:27,609
Conozco a ese piloto. Vult Skerris.

30
00:02:28,641 --> 00:02:30,235
Ya hemos echado un vistazo.

31
00:02:30,302 --> 00:02:31,590
Si lo has grabado,

32
00:02:31,648 --> 00:02:33,482
debería ser información
suficiente para el Mando Rebelde.

33
00:02:33,539 --> 00:02:35,054
Misión cumplida.

34
00:02:36,524 --> 00:02:38,118
Podemos conseguir algo más.

35
00:02:38,185 --> 00:02:40,484
Sabine, ya tenemos lo
que hemos venido a buscar.

36
00:02:42,153 --> 00:02:44,446
Oye, si queremos derrotar a ese chisme,

37
00:02:44,504 --> 00:02:46,359
necesitamos algo más
que unas fotos bonitas.

38
00:02:46,481 --> 00:02:48,516
No me va a gustar lo que vas a decir.

39
00:02:48,614 --> 00:02:51,024
Tenemos que conseguir el
registro de los datos de vuelo.

40
00:02:51,170 --> 00:02:53,516
Espera, ¿el de dentro de la nave?

41
00:02:53,586 --> 00:02:56,156
Sí, tenía razón. No me gusta.

42
00:02:56,266 --> 00:02:58,171
Esos datos le darían
al Alto Mando Rebelde

43
00:02:58,238 --> 00:03:00,980
datos completos sobre el alcance
de la nave, su velocidad punta,

44
00:03:01,047 --> 00:03:03,766
sus escudos, la potencia
de sus armas, todo.

45
00:03:03,875 --> 00:03:05,547
No podemos desaprovechar la oportunidad.

46
00:03:05,605 --> 00:03:08,359
¿Cómo vamos a llevar esa
información a la Rebelión?

47
00:03:08,562 --> 00:03:10,250
No nos quedan naves.

48
00:03:10,317 --> 00:03:12,641
Las transmisiones se
pueden bloquear fácilmente.

49
00:03:12,781 --> 00:03:14,609
Si tuviéramos pruebas físicas,

50
00:03:14,677 --> 00:03:16,483
encontrar la manera de
llevarlas al Mando Rebelde

51
00:03:16,541 --> 00:03:18,609
sí sería un problema.

52
00:03:18,939 --> 00:03:21,156
Tiene razón. Podemos hacerlo.

53
00:03:21,338 --> 00:03:23,812
Ryder, tú y Zeb quedaos aquí vigilando.

54
00:04:17,903 --> 00:04:19,506
Vale. Vale, vale, vale.

55
00:04:19,601 --> 00:04:20,865
Ahora no.

56
00:04:23,607 --> 00:04:24,889
No tiene buena pinta.

57
00:04:25,012 --> 00:04:26,287
Necesitamos una distracción.

58
00:04:26,345 --> 00:04:27,795
¿Tienes alguna idea?

59
00:04:27,984 --> 00:04:29,417
Ya se me ocurrirá algo.

60
00:04:35,785 --> 00:04:39,237
Parece que mis amigos
han sido más rápidos.

61
00:04:41,023 --> 00:04:42,946
Genial. Más bichos de estos.

62
00:04:43,004 --> 00:04:44,894
Es lo que pasa por
construir una base aquí,

63
00:04:44,951 --> 00:04:46,232
en medio de la nada.

64
00:04:46,661 --> 00:04:48,152
¿Crees que pueden volar?

65
00:04:50,299 --> 00:04:52,185
Me gustaría comprobarlo.

66
00:04:57,326 --> 00:04:58,807
No, no vuelan.

67
00:05:02,315 --> 00:05:03,877
¡Oye!

68
00:05:04,880 --> 00:05:06,419
¡Quita!

69
00:05:10,432 --> 00:05:11,971
¡A por ellos!

70
00:05:12,391 --> 00:05:14,885
Cada vez me gustan más esos gatos.

71
00:05:15,143 --> 00:05:16,448
Vigila.

72
00:05:24,102 --> 00:05:27,315
Vale, lo he encontrado. Necesito
unos minutos para extraerlo.

73
00:05:27,457 --> 00:05:28,896
¿No puedes copiar los datos?

74
00:05:28,956 --> 00:05:31,024
No, es más rápido llevármelo todo.

75
00:05:31,229 --> 00:05:32,651
Estad atentos.

76
00:05:32,754 --> 00:05:34,753
Se acerca una nave por el sur.

77
00:05:50,720 --> 00:05:52,603
Ezra, ¿qué está pasando?

78
00:05:59,705 --> 00:06:01,611
Algo terrible.

79
00:06:10,290 --> 00:06:12,107
Buenas tardes, comandante.

80
00:06:12,190 --> 00:06:13,670
Estoy deseando escuchar su opinión

81
00:06:13,728 --> 00:06:17,094
sobre las mejoras introducidas
en el proyecto del Defensor TIE.

82
00:06:17,161 --> 00:06:18,962
Permítame que le
muestre el nuevo Defensor

83
00:06:19,056 --> 00:06:20,814
para que lo inspeccione, gran almirante,

84
00:06:20,993 --> 00:06:23,587
y después le haré un
vuelo de demostración.

85
00:06:26,298 --> 00:06:27,698
Se dirigen al caza.

86
00:06:27,755 --> 00:06:29,001
Sabine sigue ahí.

87
00:06:29,095 --> 00:06:30,134
Prepárate.

88
00:06:30,197 --> 00:06:32,517
Las cosas se van a poner interesantes.

89
00:06:36,889 --> 00:06:39,236
Sabine, tenemos que irnos. Ya.

90
00:06:41,501 --> 00:06:44,072
Ya casi lo tengo. Distráelos.

91
00:06:44,197 --> 00:06:46,361
¿Que les distraiga? ¿Cómo? ¡Es Thrawn!

92
00:06:46,447 --> 00:06:48,470
Estoy segura de que se te ocurrirá algo.

93
00:07:17,661 --> 00:07:19,278
¿Un jedi? ¿Aquí?

94
00:07:19,348 --> 00:07:20,708
Ezra Bridger.

95
00:07:20,990 --> 00:07:22,380
¡Captúrenlo!

96
00:07:23,327 --> 00:07:25,239
Aseguren el prototipo.

97
00:07:25,461 --> 00:07:29,059
No me lo creo. Este trasto
tiene un navegador de abordo.

98
00:07:29,555 --> 00:07:32,200
Bueno, está claro que has
llamado su atención, Ezra.

99
00:07:32,281 --> 00:07:34,294
¡Me alegro de que a ti te vaya bien!

100
00:07:34,351 --> 00:07:37,325
Ezra, Sabine, dirigíos al
extremo sur de la pista.

101
00:07:37,401 --> 00:07:39,364
Conseguiremos entrar para ayudaros.

102
00:07:39,422 --> 00:07:41,782
No, llevaos la información
que tenemos a la base.

103
00:07:41,922 --> 00:07:43,598
Ya nos las apañaremos.

104
00:07:54,842 --> 00:07:56,848
Ezra, tengo el registro de datos.

105
00:07:57,161 --> 00:07:58,614
¿Ezra?

106
00:07:59,442 --> 00:08:01,341
Puede que no fuera una idea tan buena.

107
00:08:01,541 --> 00:08:03,192
Pero creo que tengo una mejor.

108
00:08:16,873 --> 00:08:18,066
¡Hola!

109
00:08:18,289 --> 00:08:19,514
Fascinante.

110
00:08:37,619 --> 00:08:39,051
¡Sabine, es tu oportunidad!

111
00:08:39,118 --> 00:08:41,179
- ¡Sal de aquí!
- ¡Quédate en el suelo!

112
00:08:52,403 --> 00:08:54,552
¡Sabine! ¿Estás loca?

113
00:08:54,775 --> 00:08:56,708
¡No te quedes parado! ¡Salta!

114
00:09:34,367 --> 00:09:35,733
¡Gran almirante, cúbrase!

115
00:09:43,114 --> 00:09:45,228
¿Esto era parte de la demostración?

116
00:09:45,371 --> 00:09:46,673
No llegarán muy lejos, señor.

117
00:09:46,731 --> 00:09:48,055
Su hiperimpulsor está desconectado.

118
00:09:48,122 --> 00:09:49,771
Activaré el dispositivo
de destrucción de la nave.

119
00:09:49,838 --> 00:09:51,692
Todavía no, gobernadora.

120
00:09:51,750 --> 00:09:54,811
Es la oportunidad perfecta
para un combate de prueba.

121
00:09:55,129 --> 00:09:57,637
Skerris, envíe a sus
pilotos a por ellos.

122
00:09:57,778 --> 00:09:59,090
Enseguida.

123
00:10:02,837 --> 00:10:04,747
Te dije que se pondría interesante.

124
00:10:04,860 --> 00:10:06,629
Tenemos que volver a la base.

125
00:10:09,368 --> 00:10:11,689
¡Rápido! ¡Se están escapando!

126
00:10:12,533 --> 00:10:14,614
Estoy harto de esto.

127
00:10:15,028 --> 00:10:17,293
Oye. ¿Escuchas algo?

128
00:10:17,465 --> 00:10:19,903
Sí. ¿Qué será?

129
00:10:26,842 --> 00:10:29,138
Creía que solo íbamos a
robar el registro de datos.

130
00:10:29,310 --> 00:10:31,989
Así es, pero estoy
aprendiendo muchas otras cosas.

131
00:10:32,095 --> 00:10:34,636
Como que este caza TIE
tiene un navegador de abordo,

132
00:10:34,694 --> 00:10:36,364
lo que significa que
tiene un hiperimpulsor,

133
00:10:36,466 --> 00:10:38,433
así que, obviamente,
he tenido que robarlo.

134
00:10:38,491 --> 00:10:40,210
- ¿Por qué?
- Porque sí.

135
00:10:40,335 --> 00:10:41,535
Sin este hiperimpulsor,

136
00:10:41,593 --> 00:10:43,433
no tenemos ninguna
manera de llevar los datos

137
00:10:43,491 --> 00:10:44,978
al Mando Rebelde en Yavin,

138
00:10:45,036 --> 00:10:46,999
pero con él, podemos
llevarlos ahora mismo.

139
00:10:47,057 --> 00:10:49,460
Esta idea ha pasado
de ser buena a genial.

140
00:10:53,859 --> 00:10:56,312
Sigue yendo hacia el este hasta
que pueda desactivar el localizador.

141
00:10:56,393 --> 00:10:58,960
No podemos dejar que el Imperio
nos siga hasta el Mando Rebelde.

142
00:11:05,804 --> 00:11:08,218
Demasiado tarde. Cazas
enemigos por el punto 68.

143
00:11:18,410 --> 00:11:19,655
¡Sujétate!

144
00:11:39,116 --> 00:11:40,217
¡Mantenlo firme!

145
00:11:40,275 --> 00:11:42,710
Estoy intentando que no nos derriben.

146
00:12:05,691 --> 00:12:08,838
Me pregunto quién más
está en ese caza robado.

147
00:12:08,896 --> 00:12:10,639
Han destruido dos de
nuestros Interceptor.

148
00:12:10,766 --> 00:12:12,125
Debe de ser Hera Syndulla.

149
00:12:12,204 --> 00:12:13,485
No lo creo.

150
00:12:13,551 --> 00:12:15,811
Si la capitana Syndulla
estuviera pilotando la nave,

151
00:12:15,885 --> 00:12:18,360
nuestros cazas no habrían
sobrevivido tanto tiempo.

152
00:12:23,172 --> 00:12:25,435
¿Sabes? Si consigues
que la nave explote,

153
00:12:25,502 --> 00:12:27,618
¡no tendré que
desactivar el localizador!

154
00:12:27,774 --> 00:12:29,250
No te preocupes, ya le tengo.

155
00:12:54,519 --> 00:12:56,531
Casi... ¡Ya!

156
00:12:56,589 --> 00:12:58,099
No.

157
00:12:58,157 --> 00:12:59,713
¡No, no, no! ¡No!

158
00:12:59,780 --> 00:13:01,704
¿No qué? Creía que lo habías conseguido.

159
00:13:01,762 --> 00:13:04,771
Su localizador ha sido desactivado

160
00:13:04,829 --> 00:13:06,407
en un tiempo récord.

161
00:13:06,500 --> 00:13:08,003
Es la mandaloriana.

162
00:13:08,070 --> 00:13:09,711
Aterriza la nave. ¡Ya!

163
00:13:09,769 --> 00:13:12,102
- ¿Qué ocurre? - La nave tiene
un dispositivo de destrucción.

164
00:13:12,160 --> 00:13:14,156
Lo usaron en Skystrike, ¿recuerdas?

165
00:13:14,312 --> 00:13:16,883
Pueden deshabilitar la nave a distancia.

166
00:13:20,461 --> 00:13:25,055
Si alguien con la pericia de Bridger
derrota a tres pilotos entrenados,

167
00:13:25,170 --> 00:13:27,074
nuestro nuevo caza nos dará

168
00:13:27,141 --> 00:13:29,635
una ventaja abrumadora
contra los rebeldes.

169
00:13:29,702 --> 00:13:31,160
Gobernadora, puede proceder.

170
00:13:31,282 --> 00:13:33,610
Activando sistema antirrobo ahora.

171
00:13:33,735 --> 00:13:35,215
Envíen las cañoneras.

172
00:13:35,282 --> 00:13:36,925
Una vez hayan caído del cielo,

173
00:13:36,992 --> 00:13:39,758
localicen y aseguren
el lugar del accidente.

174
00:13:42,079 --> 00:13:43,592
¡Sabine!

175
00:13:43,972 --> 00:13:46,243
- ¡Ya está!
- ¿El qué?

176
00:13:46,994 --> 00:13:48,498
¡Solo nos queda un ala!

177
00:13:48,556 --> 00:13:50,204
¡Mejor que ninguna!

178
00:14:11,087 --> 00:14:12,743
¿Estás bien?

179
00:14:14,462 --> 00:14:17,649
Bonito aterrizaje.

180
00:14:17,852 --> 00:14:21,055
Bueno, supongo que podemos
olvidarnos de robar el Defensor TIE.

181
00:14:21,164 --> 00:14:22,296
Sí.

182
00:14:22,363 --> 00:14:23,953
Pero nos vamos a
llevar el hiperimpulsor.

183
00:14:24,011 --> 00:14:25,062
¿Qué?

184
00:14:25,120 --> 00:14:27,508
El del Ala-U de Ryder no funciona,

185
00:14:27,625 --> 00:14:29,922
pero puedo usar este para reemplazarlo.

186
00:14:30,359 --> 00:14:32,062
¿Cómo vamos a llevarlo?

187
00:14:32,496 --> 00:14:34,039
Como podamos.

188
00:14:34,860 --> 00:14:36,093
Vale, deprisa.

189
00:14:42,672 --> 00:14:45,984
Debería haber esperado que
hiciesen una locura como esta.

190
00:14:48,447 --> 00:14:50,798
Está bien, Zeb. Esto es cosa suya.

191
00:14:52,359 --> 00:14:54,797
Según las transmisiones del
Imperio, se han estrellado.

192
00:14:54,891 --> 00:14:57,625
El Imperio va a enviar a la búsqueda
todo lo que tengan disponible,

193
00:14:57,683 --> 00:15:00,711
pero no podemos contactar con ellos sin
arriesgarnos a que rastreen la señal.

194
00:15:00,915 --> 00:15:03,375
No importa. Tenemos que encontrarles.

195
00:15:27,670 --> 00:15:28,918
Por aquí.

196
00:15:41,097 --> 00:15:42,129
Mira.

197
00:15:42,190 --> 00:15:44,941
Podemos esconder allí el hiperimpulsor
y volver a buscarlo después.

198
00:15:44,999 --> 00:15:46,355
Tardaremos menos sin él.

199
00:15:46,586 --> 00:15:48,415
¿Cómo sabías que esto estaba aquí?

200
00:15:48,543 --> 00:15:49,940
He seguido al gato de Lothal blanco.

201
00:15:50,355 --> 00:15:51,910
¿Un gato de Lothal blanco?

202
00:15:52,003 --> 00:15:54,355
¿Seguro que no te has golpeado
la cabeza en el accidente?

203
00:15:54,780 --> 00:15:56,668
Ayúdame a meterlo.

204
00:16:17,984 --> 00:16:19,570
¿Oye, vienes?

205
00:16:39,215 --> 00:16:40,983
Hemos localizado el lugar
del aterrizaje, almirante,

206
00:16:41,050 --> 00:16:42,911
pero no hay rastro de los rebeldes.

207
00:16:42,978 --> 00:16:45,387
Voy a iniciar una
búsqueda. No escaparán.

208
00:16:45,606 --> 00:16:46,766
Muy bien, gobernadora.

209
00:16:46,824 --> 00:16:48,066
Aseguren el lugar.

210
00:16:48,124 --> 00:16:49,973
Las unidades de tierra están en camino.

211
00:16:54,580 --> 00:16:57,199
Detecto muchas patrullas
imperiales por el escáner.

212
00:16:57,257 --> 00:16:59,410
Está bien. Ezra y Sabine
se tienen el uno al otro.

213
00:16:59,476 --> 00:17:01,013
Encontrarán la forma de volver a casa.

214
00:17:01,080 --> 00:17:02,689
Monitorizaré la frecuencia del Imperio

215
00:17:02,756 --> 00:17:05,738
y mantendré los motores
encendidos, por si acaso.

216
00:17:30,221 --> 00:17:32,121
- ¿Nos han visto?
- No, no lo creo.

217
00:17:32,253 --> 00:17:33,478
Tenemos que seguir moviéndonos.

218
00:17:39,690 --> 00:17:41,612
Ezra. ¡Ezra!

219
00:17:41,945 --> 00:17:44,221
¡Eh, he dicho que tenemos
que seguir moviéndonos!

220
00:17:44,928 --> 00:17:46,792
¿Qué ocurre?

221
00:17:47,676 --> 00:17:49,943
Creía haber visto algo.

222
00:17:50,136 --> 00:17:52,998
Creo que era un... lobo de Lothal.

223
00:17:53,065 --> 00:17:55,111
Nadie los ha visto en cientos de años,

224
00:17:55,369 --> 00:17:57,142
pero creo que hoy no paro de ver uno.

225
00:17:57,298 --> 00:17:58,486
¿Un lobo de Lothal?

226
00:17:58,573 --> 00:18:01,173
¿Como los de las pinturas rupestres?

227
00:18:01,276 --> 00:18:02,436
Sí...

228
00:18:07,939 --> 00:18:09,327
¡Sabine!

229
00:18:10,231 --> 00:18:13,194
Duerme...

230
00:18:14,702 --> 00:18:16,030
¡Sabine!

231
00:18:16,477 --> 00:18:18,225
¿Qué le has hecho?

232
00:18:37,304 --> 00:18:39,003
No me lo creo.

233
00:18:40,761 --> 00:18:43,331
Pensaba que me lo estaba imaginando.

234
00:18:49,195 --> 00:18:50,925
Me alegro de que tampoco
te guste el Imperio.

235
00:18:51,035 --> 00:18:52,581
Nos están buscando.

236
00:19:05,870 --> 00:19:07,314
¿Seguro que no te importa?

237
00:19:38,628 --> 00:19:40,159
Gracias.

238
00:20:11,835 --> 00:20:15,147
No lo entiendo. ¿Por
qué nos has ayudado?

239
00:20:17,054 --> 00:20:19,167
Dume...

240
00:20:20,898 --> 00:20:22,497
¡Ezra!

241
00:20:22,601 --> 00:20:24,015
¡Sabine!

242
00:20:26,039 --> 00:20:27,657
Gracias a Dios que estáis a salvo.

243
00:20:27,726 --> 00:20:29,890
¿Cómo habéis vuelto tan rápido?

244
00:20:30,008 --> 00:20:33,703
¿No habéis visto el lobo de Lothal?

245
00:20:36,737 --> 00:20:38,255
¿Sabine?

246
00:20:40,031 --> 00:20:42,500
No recuerdo haber visto nada.

247
00:20:42,637 --> 00:20:44,523
Solo te escuché decir "lobo".

248
00:20:47,314 --> 00:20:49,016
¿Eso es...?

249
00:20:49,083 --> 00:20:51,057
El registro de datos de vuelo
del Defensor TIE de élite.

250
00:20:51,259 --> 00:20:52,536
Todo ha sido idea de Sabine.

251
00:20:52,664 --> 00:20:54,429
También tenemos un hiperimpulsor.

252
00:20:54,500 --> 00:20:56,609
Escondido entre las
rocas cerca del choque.

253
00:20:56,768 --> 00:20:58,912
Creo que le vale a nuestro Ala-U.

254
00:20:59,225 --> 00:21:01,443
Así podremos entrar
y salir de esta roca.

255
00:21:01,568 --> 00:21:03,115
Bien hecho, vosotros dos.

256
00:21:04,193 --> 00:21:06,341
Kanan, había un lobo.

257
00:21:06,575 --> 00:21:08,275
Tenía algo especial.

258
00:21:08,466 --> 00:21:09,920
Pero no sé el qué.

259
00:21:10,099 --> 00:21:11,337
Te creo.

260
00:21:11,404 --> 00:21:12,990
Ahora todos los caminos
se están uniendo.

261
00:21:13,122 --> 00:21:14,582
¿Qué significa eso?

262
00:21:15,115 --> 00:21:16,607
No lo sé.

263
00:21:16,778 --> 00:21:19,295
Tendremos que descubrirlo
cuando lleguemos allí.

264
00:21:30,649 --> 00:21:36,200
www.subtitulamos.tv

