1
00:00:11,696 --> 00:00:13,275
Anteriormente en Missions...

2
00:00:13,917 --> 00:00:16,088
Aquí está la Z Explorer One.

3
00:00:18,711 --> 00:00:21,493
Les prometo que seremos
los primeros en Marte.

4
00:00:21,859 --> 00:00:23,027
La noche estará fantástica hoy,

5
00:00:23,297 --> 00:00:25,218
Marte acude a la cita. El
pequeño punto rojo de allí.

6
00:00:25,243 --> 00:00:27,308
Que pares, dije. Creo que vi a alguien.

7
00:00:28,944 --> 00:00:30,503
- Hola, estoy de vuelta.
- Mierda.

8
00:00:30,581 --> 00:00:32,174
Soy Vladimir Komarov.

9
00:00:32,480 --> 00:00:34,901
Komarov tendría más de 90
años si hubiera sobrevivido.

10
00:00:35,183 --> 00:00:36,409
Pues no los tiene.

11
00:00:36,535 --> 00:00:38,043
Él no es peligroso.

12
00:00:38,462 --> 00:00:41,079
Doctora Renoir, puedes ser
sorprendente cuando quieres.

13
00:00:41,297 --> 00:00:43,213
- ¿Por qué está aquí?
- Creo que nos estaba esperando.

14
00:00:43,336 --> 00:00:44,711
¿Crees en milagros?

15
00:00:44,746 --> 00:00:46,536
Soy de naturaleza bastante optimista.

16
00:00:46,902 --> 00:00:49,488
- Desapareció, no está en el
laboratorio. - Müller a la tripulación,

17
00:00:49,705 --> 00:00:50,978
creo que sé dónde está.

18
00:00:51,039 --> 00:00:52,953
- Votemos. ¿Meyer?
- A favor.

19
00:00:53,017 --> 00:00:54,095
Son infantiles.

20
00:00:54,308 --> 00:00:55,396
No llegarán a nada.

21
00:00:55,484 --> 00:00:56,711
Gramat, mira.

22
00:00:57,552 --> 00:00:58,396
Nunca he visto

23
00:00:58,437 --> 00:01:00,584
ninguna forma de vida
conocida que tenga un ADN así.

24
00:01:00,883 --> 00:01:01,633
Simon...

25
00:01:01,891 --> 00:01:03,165
no es humano.

26
00:01:03,647 --> 00:01:06,116
- ¡Comandante!
- Confía en mí.

27
00:01:06,334 --> 00:01:07,748
¿Ven lo que veo yo?

28
00:01:08,790 --> 00:01:10,404
Entonces, Jeanne, ¿lo ves?

29
00:01:10,493 --> 00:01:11,852
Marte acude a la cita.

30
00:01:26,543 --> 00:01:27,622
¿Qué piensan?

31
00:01:27,793 --> 00:01:29,790
Ese hombre estaba allí antes que ellos.

32
00:01:30,411 --> 00:01:31,903
No pudieron enviarlo.

33
00:01:32,146 --> 00:01:34,644
Tuvo que ser creado en Marte.

34
00:01:35,016 --> 00:01:36,390
Un marciano.

35
00:01:36,840 --> 00:01:38,161
Un extraterrestre.

36
00:01:38,320 --> 00:01:40,421
Exacto, pero científicamente,

37
00:01:40,515 --> 00:01:43,140
la única forma de vida
extraterrestre posible

38
00:01:43,475 --> 00:01:44,979
es la inteligencia artificial.

39
00:01:46,055 --> 00:01:47,695
Es la única cosa capaz

40
00:01:47,744 --> 00:01:50,555
de sobrevivir el paso del
tiempo y los elementos.

41
00:01:50,680 --> 00:01:52,574
¿En la forma de un ser humano?

42
00:01:52,687 --> 00:01:53,859
Eso parece.

43
00:01:55,402 --> 00:01:56,402
¿Y?

44
00:01:57,426 --> 00:01:59,629
Podría ser la solución.

45
00:02:00,538 --> 00:02:02,178
Si podemos examinarlo...

46
00:02:13,378 --> 00:02:16,237
- ¿Entonces? - Entonces, no
sabe cómo abrió la puerta,

47
00:02:16,283 --> 00:02:17,541
ni por qué estaba delante de esa cosa.

48
00:02:17,604 --> 00:02:18,439
Nada nuevo.

49
00:02:18,546 --> 00:02:21,049
Sí, admite que está en Marte
50 años después de su época,

50
00:02:21,182 --> 00:02:22,276
pero no lo explica.

51
00:02:22,731 --> 00:02:24,045
Bien, IRN, ¿y cómo vas?

52
00:02:24,176 --> 00:02:25,769
Comenzaré por la evidencia,

53
00:02:25,851 --> 00:02:27,905
esta estructura no es
una formación natural.

54
00:02:28,335 --> 00:02:29,748
Un análisis precioso, IRN.

55
00:02:30,082 --> 00:02:30,761
Gracias.

56
00:02:30,925 --> 00:02:32,518
El bloque de piedra principal

57
00:02:32,565 --> 00:02:34,597
está sostenido por cuatro
columnas dóricas, completamente

58
00:02:34,622 --> 00:02:37,535
similares a las del templo
de Segesta en Sicilia.

59
00:02:37,887 --> 00:02:39,514
El motivo central es idéntico

60
00:02:39,539 --> 00:02:41,871
a un bajorrelieve de Calakmul en México.

61
00:02:42,137 --> 00:02:43,027
Por último,

62
00:02:43,099 --> 00:02:44,832
la proporción de alto y ancho es igual

63
00:02:44,866 --> 00:02:46,700
hasta el octavo decimal de phi,

64
00:02:46,802 --> 00:02:49,542
más conocido con el nombre de número
áureo por los antiguos griegos.

65
00:02:50,013 --> 00:02:51,161
¿Conclusión?

66
00:02:51,521 --> 00:02:52,678
Conclusión:

67
00:02:52,802 --> 00:02:53,997
O alguien se inspiró

68
00:02:54,022 --> 00:02:56,030
en nuestras civilizaciones
para construirlo...

69
00:02:56,165 --> 00:02:58,204
O nuestras civilizaciones
se inspiraron en él.

70
00:03:42,117 --> 00:03:46,117
www.subtitulamos.tv

71
00:04:03,660 --> 00:04:05,972
Tengo la impresión de que este
viaje te gusta cada vez más.

72
00:04:07,352 --> 00:04:09,807
Comenzaste a amortizar
tu inversión, ¿no?

73
00:04:12,725 --> 00:04:13,551
¿William?

74
00:04:14,394 --> 00:04:17,217
Se descubren, sin dudas, los rastros de
una civilización vinculada a la nuestra

75
00:04:17,565 --> 00:04:18,565
en Marte,

76
00:04:19,104 --> 00:04:20,678
pero ¿sabes qué es lo más sorprendente?

77
00:04:22,225 --> 00:04:23,225
Dime.

78
00:04:24,007 --> 00:04:25,581
Que no estás sorprendido.

79
00:05:11,086 --> 00:05:12,490
¿Crees que vamos a volver a casa?

80
00:05:23,172 --> 00:05:24,451
¿Qué pasa, IRN?

81
00:05:24,935 --> 00:05:27,911
Detecto perturbaciones en todo
el espectro electromagnético.

82
00:05:28,177 --> 00:05:29,263
¿Qué significa eso?

83
00:05:44,908 --> 00:05:45,939
Sí, Eva,

84
00:05:46,001 --> 00:05:47,727
creo que vamos a volver a casa.

85
00:05:47,883 --> 00:05:50,270
Goldstein, pequeño desgraciado.

86
00:06:04,087 --> 00:06:07,056
Habla Simon Gramat, comandante de
la misión Ulysse, ¿me reciben?

87
00:06:08,639 --> 00:06:09,852
¿Por qué no responden?

88
00:06:10,428 --> 00:06:12,044
Aquí Ulysse, ¿me escuchan?

89
00:06:14,013 --> 00:06:15,826
Espero que no terminaran como la Z1.

90
00:06:16,130 --> 00:06:18,919
Ulysse, aquí Air
Zillion 2, ¿nos reciben?

91
00:06:20,159 --> 00:06:21,565
Fuerte y claro, Zillion 2.

92
00:06:21,653 --> 00:06:23,707
Aquí Gemma Williams,
estamos aquí para ayudarlos.

93
00:06:23,832 --> 00:06:24,348
Gemma.

94
00:06:24,418 --> 00:06:25,292
Vamos a aterrizar.

95
00:06:25,317 --> 00:06:28,214
Terminamos la verificación de costumbre
y vamos a hacerles una visita.

96
00:06:28,332 --> 00:06:29,809
No hemos tenido oportunidad
de recibir a nadie,

97
00:06:29,848 --> 00:06:31,297
así que será un gran placer.

98
00:06:31,378 --> 00:06:32,838
Hace semanas que no salimos.

99
00:06:32,895 --> 00:06:34,542
Estamos impacientes por
reunirnos con ustedes, cambio.

100
00:06:34,575 --> 00:06:35,549
¡Sí!

101
00:06:36,127 --> 00:06:37,653
No se alegren demasiado.

102
00:06:37,700 --> 00:06:38,803
No, vamos, relájate, William.

103
00:06:38,910 --> 00:06:40,572
Quieren saber qué descubrimos.

104
00:06:40,739 --> 00:06:42,575
Confíen en mí si quieren salir de esto.

105
00:06:42,628 --> 00:06:43,845
Bromeas, están aquí para ayudarnos.

106
00:06:44,550 --> 00:06:45,448
Conozco a Goldstein,

107
00:06:45,473 --> 00:06:47,278
es cualquier cosa menos un san bernardo.

108
00:06:53,701 --> 00:06:55,037
Bien, IRN, ¿terminaste?

109
00:06:55,130 --> 00:06:56,746
Sabes bien que soy la más rápida,

110
00:06:56,856 --> 00:06:58,723
es el espectrómetro que es
demasiado lento para mí.

111
00:06:58,887 --> 00:07:00,270
¿Fui yo quien te instaló
la opción de mala fe

112
00:07:00,295 --> 00:07:01,770
o te programaste sola?

113
00:07:01,835 --> 00:07:02,738
Sola,

114
00:07:02,888 --> 00:07:03,997
era un buen modelo.

115
00:07:04,153 --> 00:07:06,614
Espera, no exageres tanto, si no,
te pongo la voz de Homero Simpson.

116
00:07:06,699 --> 00:07:08,004
No, tú no harías eso.

117
00:07:08,128 --> 00:07:09,222
Basile, por favor.

118
00:07:09,331 --> 00:07:10,977
Entonces, no te preocupes.

119
00:07:11,940 --> 00:07:14,721
Maldición, Basile, para,

120
00:07:14,826 --> 00:07:16,632
sabes bien que lo detesto.

121
00:07:16,791 --> 00:07:17,443
No.

122
00:07:18,775 --> 00:07:20,314
- Gracias.
- ¿Puedo acompañarte?

123
00:07:20,379 --> 00:07:21,129
Sí, claro.

124
00:07:21,168 --> 00:07:23,183
Estaba haciendo tus análisis aquí.

125
00:07:28,030 --> 00:07:29,531
Me gustaría tener tu ligereza.

126
00:07:29,625 --> 00:07:30,654
Y yo tu cabello.

127
00:07:32,773 --> 00:07:33,796
Es que es precisamente

128
00:07:34,202 --> 00:07:35,506
cuando siento que no sirvo de nada,

129
00:07:35,531 --> 00:07:37,451
que prefiero concentrarme
en lo que sé hacer.

130
00:07:37,973 --> 00:07:38,973
No está tan mal.

131
00:07:39,537 --> 00:07:42,338
No sé nada de rocas, pero me
aburría un poco estando solo.

132
00:07:46,673 --> 00:07:48,064
Espera, mira, eso no es normal.

133
00:07:49,184 --> 00:07:50,700
La proporción de metales y minerales

134
00:07:50,725 --> 00:07:52,763
es exactamente la misma
en todas las muestras.

135
00:07:54,080 --> 00:07:55,633
No puede ser obra de la naturaleza.

136
00:07:56,442 --> 00:07:59,145
Sin embargo, la naturaleza hace
las cosas perfectas a veces.

137
00:07:59,184 --> 00:08:00,567
Está bien, ¿por ejemplo, qué?

138
00:08:01,975 --> 00:08:03,084
Ella...

139
00:08:04,435 --> 00:08:06,209
¿Por qué toses? No tienes garganta.

140
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
No tiene garganta.

141
00:08:18,088 --> 00:08:19,251
Tengo algo para ti.

142
00:08:21,103 --> 00:08:22,485
Eres muy amable, pero

143
00:08:22,665 --> 00:08:24,063
me gusta mi ropa vieja.

144
00:08:25,040 --> 00:08:26,829
En realidad, tenemos invitados.

145
00:08:27,730 --> 00:08:28,852
¿Camuflaje?

146
00:08:29,917 --> 00:08:31,901
- Precaución.
- Ya veo,

147
00:08:32,948 --> 00:08:34,736
tu comandante es un hombre prudente.

148
00:08:35,109 --> 00:08:36,109
Si tú lo dices.

149
00:08:40,770 --> 00:08:42,725
¿Puedes darte la vuelta?

150
00:08:42,942 --> 00:08:44,051
Sí, disculpa.

151
00:08:54,493 --> 00:08:56,571
Supongo que no viniste

152
00:08:56,602 --> 00:08:58,860
solo para hacerme de estilista.

153
00:09:00,746 --> 00:09:02,809
¿Qué nos quisiste mostrar allá?

154
00:09:03,612 --> 00:09:05,629
Ya le dije todo a tu comandante.

155
00:09:05,723 --> 00:09:07,340
No, no contaste todo.

156
00:09:08,832 --> 00:09:10,327
Necesito entenderlo.

157
00:09:10,970 --> 00:09:13,157
No te digo nada nuevo al decirte que

158
00:09:13,192 --> 00:09:17,043
el hombre debe descubrir las cosas por
sí mismo... lo mismo que comprenderlas.

159
00:09:17,613 --> 00:09:18,183
Sí,

160
00:09:18,425 --> 00:09:21,454
pero comprende a menudo demasiado
tarde y aquí el tiempo se agota.

161
00:09:21,635 --> 00:09:22,479
Mira.

162
00:09:25,776 --> 00:09:27,401
Si en la mano derecha

163
00:09:28,606 --> 00:09:29,935
se encuentran

164
00:09:31,547 --> 00:09:34,194
todas las respuestas a
sus preguntas sobre mí

165
00:09:34,632 --> 00:09:36,577
y en la mano izquierda

166
00:09:38,190 --> 00:09:39,612
todas las respuestas

167
00:09:39,690 --> 00:09:40,727
sobre ti,

168
00:09:41,065 --> 00:09:41,896
sobre Marte,

169
00:09:41,940 --> 00:09:43,463
sobre el universo entero.

170
00:09:44,605 --> 00:09:46,152
Si abres la mano derecha,

171
00:09:47,911 --> 00:09:49,277
la izquierda desaparece.

172
00:09:50,406 --> 00:09:51,691
Entonces, abro la izquierda.

173
00:09:51,990 --> 00:09:53,342
Sería demasiado fácil.

174
00:09:54,191 --> 00:09:56,075
Pero hay reglas inmutables,

175
00:09:56,316 --> 00:09:57,370
al elegir

176
00:09:57,566 --> 00:10:00,149
necesariamente se
renuncia a alguna cosa.

177
00:10:01,872 --> 00:10:03,411
Para que puedas abrir la izquierda,

178
00:10:03,630 --> 00:10:05,014
habrá que esperar un poco.

179
00:10:06,862 --> 00:10:08,010
¿Esperar qué cosa?

180
00:10:08,908 --> 00:10:10,958
Que tengas confianza en mi buen juicio.

181
00:10:13,762 --> 00:10:15,528
No siempre lo consigo.

182
00:10:16,274 --> 00:10:18,168
Olvida lo que ya sabes.

183
00:10:20,102 --> 00:10:21,902
Porque lo pasado, pasado está.

184
00:10:24,955 --> 00:10:26,424
Vladimir, ¿cómo lo supiste?

185
00:10:27,009 --> 00:10:28,525
- ¿Qué cosa?
- Para mi padre,

186
00:10:29,094 --> 00:10:30,321
Marte acude a la cita.

187
00:10:31,664 --> 00:10:33,664
Sus invitados no deben tardar.

188
00:11:12,346 --> 00:11:16,080
Entonces, usted es el comandante Gramat.

189
00:11:16,389 --> 00:11:19,859
Uno no puede equivocarse, su
uniforme es realmente magnífico.

190
00:11:21,692 --> 00:11:22,920
El toque francés.

191
00:11:24,157 --> 00:11:26,868
Soy el teniente coronel Edward Doisneau

192
00:11:27,673 --> 00:11:29,597
y él es el mayor Adam Wayne.

193
00:11:30,049 --> 00:11:31,589
Pueden llamarme Eddie,

194
00:11:31,923 --> 00:11:33,668
Edward o Ed.

195
00:11:34,373 --> 00:11:35,919
Sean bienvenidos a bordo,

196
00:11:36,021 --> 00:11:37,568
los esperábamos con impaciencia.

197
00:11:38,600 --> 00:11:40,411
¿Gemma no está con ustedes?

198
00:11:40,901 --> 00:11:41,811
Señor Meyer,

199
00:11:45,748 --> 00:11:46,701
un gusto conocerlo.

200
00:11:47,185 --> 00:11:49,531
La señorita Williams me
habló mucho de usted.

201
00:11:50,403 --> 00:11:52,567
Lamentablemente, se vio
obligada a permanecer en

202
00:11:52,630 --> 00:11:54,082
la nave con nuestro ingeniero.

203
00:11:54,799 --> 00:11:55,612
Diles.

204
00:11:56,838 --> 00:11:58,818
¿Dónde tengo la cabeza?

205
00:11:59,803 --> 00:12:02,091
Imagínense que nos encontramos

206
00:12:02,116 --> 00:12:04,091
los restos de la misión Z1.

207
00:12:04,670 --> 00:12:06,248
Mi sincero pésame por sus amigos.

208
00:12:06,443 --> 00:12:07,802
Pésame, sí.

209
00:12:09,365 --> 00:12:11,646
Es muy melodiosa como palabra,

210
00:12:12,296 --> 00:12:14,527
una de mis favoritas de
su idioma, comandante.

211
00:12:15,959 --> 00:12:17,678
Aparte del sistema de propulsión,

212
00:12:17,779 --> 00:12:20,060
¿conocen la particularidad
de las naves Zillion?

213
00:12:20,326 --> 00:12:22,064
Una de cada dos se estrellan.

214
00:12:22,579 --> 00:12:23,783
Qué divertido.

215
00:12:24,203 --> 00:12:27,055
No, es muy gracioso.

216
00:12:28,179 --> 00:12:30,184
Imagínense que el Sr. Brody,

217
00:12:30,395 --> 00:12:31,698
nuestro ingeniero,

218
00:12:31,949 --> 00:12:33,550
instaló una especie de...

219
00:12:33,591 --> 00:12:34,995
¿Cómo es que le dicen...?

220
00:12:37,473 --> 00:12:38,964
Una caja negra.

221
00:12:39,431 --> 00:12:41,298
Bien, ¿y a dónde quiere llegar con eso?

222
00:12:41,484 --> 00:12:42,718
Resulta que alguien

223
00:12:42,773 --> 00:12:45,210
agarró la caja negra.

224
00:12:47,529 --> 00:12:48,943
Es increíble, ¿no?

225
00:12:49,646 --> 00:12:50,536
Sí, es una locura.

226
00:12:50,771 --> 00:12:51,677
¿Dónde mierda está?

227
00:12:55,350 --> 00:12:55,998
Cálmate.

228
00:12:57,287 --> 00:12:59,061
Lo que él intenta decir

229
00:12:59,893 --> 00:13:01,416
es que nos preguntábamos

230
00:13:01,518 --> 00:13:03,635
si no se la habrán llevado con ustedes.

231
00:13:04,221 --> 00:13:06,213
Resulta que emite una señal

232
00:13:06,978 --> 00:13:08,242
que la ubica

233
00:13:09,071 --> 00:13:10,642
justo aquí.

234
00:13:11,827 --> 00:13:13,738
No entramos en la nave, eran
prácticamente restos, nada más.

235
00:13:13,817 --> 00:13:16,301
No, solo recuperamos un panel
solar para nuestras reparaciones,

236
00:13:16,356 --> 00:13:16,793
eso es todo,

237
00:13:16,879 --> 00:13:18,688
y esperábamos que nos
ayudaran con lo demás.

238
00:13:18,808 --> 00:13:19,869
Pero, por supuesto,

239
00:13:20,916 --> 00:13:22,298
les enviaremos al Sr. Brody

240
00:13:22,369 --> 00:13:23,947
en cuanto resolvamos nuestro problema.

241
00:13:24,327 --> 00:13:25,967
Pero, primero, mayor,

242
00:13:26,180 --> 00:13:26,926
ve a dar un vistazo.

243
00:13:26,951 --> 00:13:27,963
Esperen, esperen.

244
00:13:28,099 --> 00:13:30,881
Vienen aquí a ayudarnos
con fusiles de asalto, ¿no?

245
00:13:30,966 --> 00:13:33,169
Vean esto como una formalidad,

246
00:13:33,639 --> 00:13:36,667
ustedes son los científicos,
nosotros somos los militares.

247
00:13:37,215 --> 00:13:39,590
Todos nuestros predecesores
desaparecieron sin dejar rastro,

248
00:13:39,637 --> 00:13:40,871
al igual que nuestra caja negra.

249
00:13:41,176 --> 00:13:42,851
Estamos obligados a ser prudentes.

250
00:13:43,160 --> 00:13:44,941
Y dicen que nos van a
ayudar si la tenemos.

251
00:13:45,223 --> 00:13:46,253
Pero por supuesto.

252
00:13:46,495 --> 00:13:47,839
Haremos todo lo posible.

253
00:13:48,268 --> 00:13:49,505
Estamos aquí por eso.

254
00:13:54,246 --> 00:13:55,136
Está bien, está bien.

255
00:13:56,158 --> 00:13:57,797
¿Se parece

256
00:13:57,822 --> 00:13:59,822
- a su caja negra?
- Sr. Meyer,

257
00:14:00,319 --> 00:14:01,723
muchas gracias por su ayuda.

258
00:14:01,834 --> 00:14:04,887
Dudo mucho que Goldstein
los enviara hasta aquí

259
00:14:04,912 --> 00:14:06,279
solo para beber café.

260
00:14:06,312 --> 00:14:06,904
Tómala.

261
00:14:07,232 --> 00:14:09,531
Aunque me encanta el café francés,

262
00:14:09,853 --> 00:14:11,770
puede que lo dejemos
para la próxima vez.

263
00:14:12,860 --> 00:14:14,084
Esperen, ¿eso es todo?

264
00:14:14,283 --> 00:14:16,007
¿Se van? ¿Y nosotros?

265
00:14:16,857 --> 00:14:17,983
No se preocupen,

266
00:14:18,025 --> 00:14:19,492
volveremos pronto.

267
00:14:23,167 --> 00:14:24,389
Claro, estoy seguro.

268
00:14:35,651 --> 00:14:37,008
Así son los militares,

269
00:14:37,737 --> 00:14:38,971
necesitan un enemigo.

270
00:14:39,835 --> 00:14:41,011
Gemma nos ayudará.

271
00:14:41,484 --> 00:14:42,500
¿La conoces?

272
00:14:43,061 --> 00:14:44,257
Es una vieja amiga

273
00:14:45,278 --> 00:14:46,811
y solo me traicionó una vez.

274
00:14:48,523 --> 00:14:49,778
Eso es muy tranquilizador.

275
00:15:02,669 --> 00:15:03,974
¿Qué han encontrado?

276
00:15:06,388 --> 00:15:09,251
La espectrometría ha revelado
que la piedra no existe.

277
00:15:09,276 --> 00:15:09,786
¿Qué?

278
00:15:10,518 --> 00:15:11,971
Está hecha de una aleación desconocida.

279
00:15:12,424 --> 00:15:13,502
Para la Tierra, en todo caso.

280
00:15:13,869 --> 00:15:16,314
Si me permiten, no dije
que es desconocida,

281
00:15:16,399 --> 00:15:17,704
dije que no existía.

282
00:15:18,602 --> 00:15:19,836
¿Adónde quieres llegar, IRN?

283
00:15:19,906 --> 00:15:21,116
Es una aleación artificial

284
00:15:21,156 --> 00:15:23,437
que no existe en ninguna
base de datos de geología,

285
00:15:23,516 --> 00:15:25,577
se encuentra rastro de ella en
los numerosos relatos antiguos.

286
00:15:25,627 --> 00:15:26,538
¿Por qué no lo dijiste?

287
00:15:26,630 --> 00:15:27,630
No lo solicitaron.

288
00:15:27,810 --> 00:15:29,521
No olviden que no soy
más que una máquina.

289
00:15:29,546 --> 00:15:30,637
Una máquina sarcástica.

290
00:15:31,262 --> 00:15:35,567
La composición de este artefacto
corresponde en un 99,99 por ciento

291
00:15:35,629 --> 00:15:37,402
a la descripción de un
metal precioso que aparece

292
00:15:37,449 --> 00:15:39,516
en textos griegos y
romanos del siglo primero.

293
00:15:39,727 --> 00:15:41,266
Una aleación de cobre, cinc,

294
00:15:41,294 --> 00:15:43,406
níquel e hierro, llamada oricalco.

295
00:15:43,864 --> 00:15:45,106
¿Ori qué?

296
00:15:45,168 --> 00:15:46,231
Oricalco,

297
00:15:46,692 --> 00:15:48,004
el metal de la Atlántida.

298
00:15:48,761 --> 00:15:49,605
Sí, claro.

299
00:15:49,645 --> 00:15:51,808
Pero aún queda una centésima
de un componente desconocido.

300
00:15:51,855 --> 00:15:52,636
Esperen,

301
00:15:52,777 --> 00:15:54,183
ya no es más desconocido.

302
00:16:01,022 --> 00:16:02,671
Los demás tienen que verlo de inmediato.

303
00:16:04,470 --> 00:16:05,470
Es ADN.

304
00:16:06,250 --> 00:16:07,320
Esperen, ¿están seguros?

305
00:16:07,672 --> 00:16:09,335
Seguros, y no solo es
eso, es más loco aún.

306
00:16:09,360 --> 00:16:10,552
No es cualquier ADN,

307
00:16:10,695 --> 00:16:13,074
tiene una tercera hélice
de nuestro marciano Komarov.

308
00:16:13,718 --> 00:16:16,405
¿No está vivo? El tipo
tiene el ADN de una roca.

309
00:16:17,928 --> 00:16:20,681
Si Goldstein se entera, va a
hacer de todo para recuperarlo.

310
00:16:20,746 --> 00:16:22,168
Bueno, se lo entregamos, está bien.

311
00:16:22,223 --> 00:16:24,144
- Tenemos que protegerlo.
- Pero ¿por qué?

312
00:16:24,355 --> 00:16:26,566
- ¿Por qué? - ¿Por qué correríamos
siquiera el mínimo riesgo?

313
00:16:26,722 --> 00:16:29,027
Sin ellos, no tenemos ninguna
oportunidad de regresar.

314
00:16:29,145 --> 00:16:31,190
Si Komarov es el precio
a pagar, se lo daremos.

315
00:16:31,215 --> 00:16:32,511
- Basta, déjenme pensar.
- No, no, no,

316
00:16:32,558 --> 00:16:34,245
se lo intercambia por
combustible y eso es todo.

317
00:16:34,276 --> 00:16:37,120
Hay una cosa que es segura,
tu protegido no nos dirá nada.

318
00:16:37,213 --> 00:16:39,283
Tenemos su ADN, ¿eso no es suficiente?

319
00:16:40,103 --> 00:16:42,696
Sabe más de lo que ha
dicho, va a hablar, lo sé.

320
00:16:43,009 --> 00:16:44,048
¿Es una convicción?

321
00:16:44,157 --> 00:16:45,422
Una certeza.

322
00:16:46,739 --> 00:16:48,633
Pero, ¿qué quieres? No
lo vamos a torturar.

323
00:16:52,390 --> 00:16:53,624
Puede que tenga una idea.

324
00:17:02,942 --> 00:17:04,845
El interior de tu cabina
es una reflejo tuyo,

325
00:17:05,887 --> 00:17:07,762
la severidad oculta la delicadeza.

326
00:17:09,441 --> 00:17:10,855
Lo tomaré como un cumplido.

327
00:17:11,862 --> 00:17:13,797
Pero ponte cómodo, Vladimir, por favor.

328
00:17:17,681 --> 00:17:20,001
Tengo la impresión de que
vamos a dar un paso importante.

329
00:17:20,673 --> 00:17:21,571
¿Y eso?

330
00:17:22,471 --> 00:17:23,680
Bueno...

331
00:17:24,314 --> 00:17:26,041
me invitas a tu cabina.

332
00:17:26,335 --> 00:17:27,335
Sí,

333
00:17:29,286 --> 00:17:31,319
extrañamente, eres el único
que está relajado en esta nave

334
00:17:32,162 --> 00:17:33,162
y se siente bien.

335
00:17:33,677 --> 00:17:35,310
Lo tomaré como un cumplido.

336
00:17:36,520 --> 00:17:38,232
Es de sus juicios que huyes.

337
00:17:41,926 --> 00:17:43,082
Me gustaría mucho.

338
00:17:44,195 --> 00:17:45,654
Todo el mundo juzga.

339
00:17:46,093 --> 00:17:47,198
Mira...

340
00:17:48,281 --> 00:17:50,154
me juzgas en este preciso momento.

341
00:17:51,053 --> 00:17:52,053
No,

342
00:17:53,254 --> 00:17:55,004
busco comprender quién eres.

343
00:17:55,457 --> 00:17:57,086
Esa es una manera de juzgar,

344
00:17:59,068 --> 00:18:01,621
pero es tu profesión,
estás hecha para eso.

345
00:18:02,909 --> 00:18:03,909
Bueno, sí,

346
00:18:04,823 --> 00:18:06,338
pero no logro nada contigo,

347
00:18:08,615 --> 00:18:10,193
es la primera vez que me sucede.

348
00:18:11,265 --> 00:18:12,342
Ya lo lograrás,

349
00:18:13,021 --> 00:18:14,561
no es más que una cuestión de tiempo.

350
00:18:16,066 --> 00:18:17,329
Es que ese es el problema,

351
00:18:17,831 --> 00:18:20,258
los otros están impacientes,
necesitan resultados ya.

352
00:18:21,225 --> 00:18:24,115
Sin embargo, les he
dicho todo lo que sé.

353
00:18:26,033 --> 00:18:27,350
En ese caso, si no
tienes nada que esconder,

354
00:18:27,375 --> 00:18:29,115
quisiera proponerte un experimento.

355
00:18:30,831 --> 00:18:33,164
Quisiera que me dejaras
ponerte bajo hipnosis.

356
00:18:35,539 --> 00:18:37,085
Es totalmente inofensivo.

357
00:18:39,345 --> 00:18:41,064
¿Por qué me lo preguntas

358
00:18:41,618 --> 00:18:43,352
cuando ya has empezado?

359
00:18:44,516 --> 00:18:45,383
¿Disculpa?

360
00:18:45,435 --> 00:18:46,989
Durante nuestra discusión,

361
00:18:47,020 --> 00:18:50,250
has sincronizado tu
respiración conmigo y

362
00:18:50,387 --> 00:18:53,123
has adoptado una postura
que imita la mía.

363
00:18:55,576 --> 00:18:57,373
¿Eso quiere decir que estás de acuerdo?

364
00:19:00,911 --> 00:19:01,647
Bien...

365
00:19:02,398 --> 00:19:04,189
Concéntrate en mi voz.

366
00:19:05,330 --> 00:19:07,196
No importa ninguna otra cosa.

367
00:19:09,425 --> 00:19:10,711
Estás relajado.

368
00:19:12,233 --> 00:19:13,477
No tienes nada que temer,

369
00:19:13,502 --> 00:19:15,330
no hace falta que tengas
los ojos abiertos,

370
00:19:15,364 --> 00:19:17,454
que mi voz te envuelva y tranquilice.

371
00:19:23,051 --> 00:19:24,270
¿Estás bien?

372
00:19:28,598 --> 00:19:29,621
Ahora,

373
00:19:30,973 --> 00:19:33,285
vas a decirme lentamente cómo te llamas.

374
00:19:39,134 --> 00:19:40,330
Vaya, genial,

375
00:19:40,665 --> 00:19:42,075
va a ser muy sencillo.

376
00:19:43,672 --> 00:19:45,113
A partir de ahora,

377
00:19:45,950 --> 00:19:48,049
hablarás en francés, Vladimir.

378
00:19:49,684 --> 00:19:50,590
Sí.

379
00:19:51,176 --> 00:19:53,435
¿Recuerdas nuestro primer encuentro?

380
00:19:53,875 --> 00:19:54,875
Sí.

381
00:19:55,770 --> 00:19:57,279
Fue agradable.

382
00:19:58,505 --> 00:20:00,785
Me gustaría que te
remontaras en tu memoria

383
00:20:01,285 --> 00:20:02,773
a tres minutos antes de esa imagen.

384
00:20:03,652 --> 00:20:06,464
- No le va a funcionar el truco.
- Basta ya, cállate y espera.

385
00:20:06,630 --> 00:20:07,693
Cuando estés listo,

386
00:20:07,802 --> 00:20:10,239
comenzarás a contarme
qué ves a tu alrededor

387
00:20:10,364 --> 00:20:11,535
y qué es lo que sientes.

388
00:20:18,322 --> 00:20:20,055
Creo que voy a quitarme el traje.

389
00:20:20,837 --> 00:20:22,018
¿Por qué, Vladimir?

390
00:20:22,243 --> 00:20:23,567
Tengo mucho calor,

391
00:20:24,719 --> 00:20:26,149
es insoportable.

392
00:20:27,974 --> 00:20:30,442
Jamás saldré vivo de aquí.

393
00:20:30,555 --> 00:20:32,640
- ¿Estás en Marte?
- En la Soyuz.

394
00:20:35,750 --> 00:20:37,618
El paracaídas principal no abre.

395
00:20:40,819 --> 00:20:42,295
No sé qué hacer.

396
00:20:44,404 --> 00:20:47,233
Sigue, Vladimir, estoy en todo momento
contigo aquí, estoy siempre contigo.

397
00:20:48,069 --> 00:20:49,191
Va demasiado rápido,

398
00:20:51,208 --> 00:20:52,919
veo las llamas por las ventanillas.

399
00:20:55,340 --> 00:20:56,753
Mi traje me quema.

400
00:20:58,620 --> 00:20:59,492
Yo...

401
00:21:01,897 --> 00:21:02,897
¿Qué?

402
00:21:05,186 --> 00:21:06,506
Aquí estoy, Vladimir.

403
00:21:11,929 --> 00:21:13,405
¿Qué pasa, Vladimir?

404
00:21:13,780 --> 00:21:15,225
Tengo la sensación de que hay...

405
00:21:16,615 --> 00:21:17,905
¿Que hay qué, Vladimir?

406
00:21:18,591 --> 00:21:19,810
¿Qué es lo que ves?

407
00:21:26,612 --> 00:21:27,612
¿Qué?

408
00:21:28,162 --> 00:21:29,440
Vladimir.

409
00:21:31,599 --> 00:21:32,521
Mierda.

410
00:21:35,021 --> 00:21:36,864
¿Qué demonios pasa? Basile.

411
00:21:37,231 --> 00:21:38,431
Tengo la sensación de que...

412
00:21:40,277 --> 00:21:42,769
¿Qué? ¿La sensación de qué, Vladimir?

413
00:21:58,579 --> 00:22:00,454
Basile, desbloquea la puerta
de inmediato, es una orden.

414
00:22:00,485 --> 00:22:01,815
- Sí, de inmediato.
- Mierda.

415
00:22:01,840 --> 00:22:04,018
- Hago lo que puedo.
- Jamás debí dejarla sola.

416
00:22:04,167 --> 00:22:06,602
- Espera, casi lo logro.
- Jeanne, ya vamos, ¿me oyes?

417
00:22:06,637 --> 00:22:07,824
- Debería funcionar.
- ¡Jeanne!

418
00:22:26,716 --> 00:22:30,716
www.subtitulamos.tv

