1
00:00:18,360 --> 00:00:19,800
Baikonur.

2
00:00:20,360 --> 00:00:22,120
Baikonur, cambio.

3
00:00:23,400 --> 00:00:24,920
¿Me recibe?

4
00:00:25,440 --> 00:00:27,080
Soyuz, lo recibimos.

5
00:00:27,280 --> 00:00:29,400
Presión en el TDU: 320 atmósferas.

6
00:00:29,720 --> 00:00:31,920
La presión en el sistema
de orientación es ilegible.

7
00:00:32,200 --> 00:00:33,680
Repito: ilegible.

8
00:00:33,920 --> 00:00:35,960
Tendrá que corregirlo manualmente.

9
00:00:36,240 --> 00:00:38,600
La corrección manual ya fue hecha.

10
00:00:39,600 --> 00:00:42,120
La nave está orientada
hacia acimut 155.

11
00:00:42,640 --> 00:00:44,160
Preparado para reingreso.

12
00:00:44,360 --> 00:00:45,440
¡Entendido, Soyuz!

13
00:00:45,640 --> 00:00:49,150
Es la primera vez que una nave es
alineada manualmente para el reingreso.

14
00:00:49,160 --> 00:00:52,480
El primer secretario dice
que es una prueba más

15
00:00:52,640 --> 00:00:54,360
de la superioridad
del piloto soviético.

16
00:00:54,440 --> 00:00:55,720
Felicitaciones, camarada.

17
00:00:55,800 --> 00:00:56,920
¡Él puede irse al demonio!

18
00:00:57,240 --> 00:00:58,400
¿Repita, Soyuz?

19
00:00:59,440 --> 00:01:01,040
Preencendiendo TDU.

20
00:01:01,200 --> 00:01:04,400
Escudos, bien. Entrando en zona blanca.

21
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Cambio.

22
00:01:19,600 --> 00:01:20,620
¡Baikonur!

23
00:01:21,200 --> 00:01:23,880
¡Fallo en el indicador
del paracaídas! ¿Me recibe?

24
00:01:24,000 --> 00:01:25,440
Recibido, Soyuz.

25
00:01:25,880 --> 00:01:28,840
Control dice que debe ser
un problema eléctrico.

26
00:01:30,480 --> 00:01:35,400
¡Negativo! El paracaídas no
puede desplegarse, ¿entiende?

27
00:01:35,640 --> 00:01:37,200
Intente de nuevo, Soyuz.

28
00:01:37,400 --> 00:01:38,400
¿Eso es todo?

29
00:01:38,440 --> 00:01:41,600
¡Voy demasiado rápido! Me voy
a estrellar, ¿lo entienden?

30
00:01:42,200 --> 00:01:43,220
¡Baikonur!

31
00:01:46,360 --> 00:01:47,380
¡Baikonur!

32
00:01:48,400 --> 00:01:49,420
¡Baikonur!

33
00:01:55,480 --> 00:01:57,000
¿Qué dem...?

34
00:02:43,001 --> 00:02:47,001
Sincronizado por captainlucie
Traducido por carochristie

35
00:03:00,760 --> 00:03:02,790
- Hola, Manon.
- Hola.

36
00:03:02,800 --> 00:03:04,350
- UNIVERSIDAD DE PARÍS 8
- Soy Jeanne.

37
00:03:04,360 --> 00:03:06,120
- DEPTO. DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
- ¿Te gustan los malvaviscos?

38
00:03:06,160 --> 00:03:08,900
- ¿Sí? Aquí tienes.
- ACTUALMENTE

39
00:03:09,560 --> 00:03:10,720
Para ti.

40
00:03:12,120 --> 00:03:13,470
Ahora escúchame atentamente.

41
00:03:13,480 --> 00:03:15,470
Me voy a ir por un rato,

42
00:03:15,480 --> 00:03:17,470
puedes comértelo ahora
o puedes esperarme

43
00:03:17,480 --> 00:03:19,780
y te daré otro más. ¿De acuerdo?

44
00:03:19,940 --> 00:03:22,110
Cuando regrese, te daré
otro más si no te lo comiste.

45
00:03:22,120 --> 00:03:24,190
¿De acuerdo? Bien.

46
00:03:24,200 --> 00:03:25,680
Quédate aquí, ya regreso.

47
00:03:44,280 --> 00:03:45,360
¿Y bien?

48
00:03:51,561 --> 00:03:53,961
GRUPO DE PRUEBAS 4
COMIÓ / ESPERÓ

49
00:04:16,000 --> 00:04:20,470
Vamos, te equivocas, va a
aguantar. Puedo sentirlo...

50
00:04:20,480 --> 00:04:22,080
¿Quieres apostar tu postre?

51
00:04:44,320 --> 00:04:47,120
Si sigue allí cuando
regrese, te daré otro.

52
00:04:58,440 --> 00:05:01,470
Últimas noticias: la tripulación
del Ulysse está de luto.

53
00:05:01,480 --> 00:05:03,279
Anne De Ternay, la famosa psicóloga

54
00:05:03,280 --> 00:05:05,900
y octavo miembro de la
pionera misión a Marte,

55
00:05:05,920 --> 00:05:07,689
murió en el accidente del helicóptero

56
00:05:07,690 --> 00:05:09,800
que la transportaba al
Centro Espacial de Kouru.

57
00:05:09,840 --> 00:05:13,390
El multimillonario suizo William
Meyer, que propuso la misión Ulysse,

58
00:05:13,400 --> 00:05:16,430
anunció que a pesar de la muerte
de la psicóloga de la tripulación,

59
00:05:16,440 --> 00:05:18,119
continuará con su meta

60
00:05:18,120 --> 00:05:21,270
de ser la primera misión
tripulada en aterrizar en Marte.

61
00:05:21,300 --> 00:05:24,870
Planea hacer el lanzamiento
a tiempo en solo diez días.

62
00:05:24,880 --> 00:05:28,169
La famosa pareja de astronautas,
Alessandra y Martin Najac,

63
00:05:28,170 --> 00:05:30,350
aterrizaron en la Guayana
Francesa hace unas horas

64
00:05:30,680 --> 00:05:31,849
y, a pesar de la tragedia,

65
00:05:31,850 --> 00:05:34,599
los preparativos para la
misión siguen a toda marcha.

66
00:05:34,600 --> 00:05:38,019
- La pregunta ahora es:
- ¿Hola?

67
00:05:38,020 --> 00:05:39,850
¿Quién será el octavo pasajero
para la misión europea a Marte?

68
00:05:44,360 --> 00:05:48,240
DIEZ MESES DESPUÉS

69
00:05:51,250 --> 00:05:54,141
MISIÓN ULYSSE
LLEGADA A MARTE EN MENOS DE 24 HORAS

70
00:06:12,240 --> 00:06:13,360
Mierda.

71
00:06:25,640 --> 00:06:26,760
¿Ya?

72
00:06:28,040 --> 00:06:29,920
Nuestras sesiones cada
vez son más cortas.

73
00:06:30,560 --> 00:06:32,040
Eres bastante receptivo.

74
00:06:32,160 --> 00:06:34,400
Si lo hubiera sabido,
habría ido a terapia antes.

75
00:06:35,200 --> 00:06:38,240
Habrías tenido problemas para hallar
una terapeuta tan comprensiva.

76
00:06:47,080 --> 00:06:48,100
Jeanne.

77
00:06:49,000 --> 00:06:50,080
Comandante.

78
00:06:51,040 --> 00:06:52,080
Escúchame.

79
00:06:52,520 --> 00:06:55,399
Por favor. Sé lo que vas a decir.

80
00:06:55,400 --> 00:06:57,439
No arruines todo con tus sentimientos.

81
00:06:57,440 --> 00:06:58,600
¿Está bien?

82
00:07:01,080 --> 00:07:03,320
Comandante, lo esperan en la reunión.

83
00:07:14,240 --> 00:07:15,280
Ahí voy.

84
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
¿Sí?

85
00:07:23,320 --> 00:07:25,600
La próxima vez, al menos haz la cama.

86
00:07:38,280 --> 00:07:40,400
Dentro de 24 horas
aterrizaremos en Marte.

87
00:07:41,480 --> 00:07:43,999
El reconocimiento exterior de
Alex no mostró ningún problema,

88
00:07:44,000 --> 00:07:45,839
la nave está en perfecto estado,

89
00:07:45,840 --> 00:07:47,680
tenemos la autorización de la Tierra.

90
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
IRN.

91
00:07:50,940 --> 00:07:52,719
Preparada para lista
de control, comandante.

92
00:07:52,720 --> 00:07:54,400
- Genial. Yann.
- Sí.

93
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
Aquí están las diferentes hipótesis
propuestas para control de propulsión.

94
00:08:01,880 --> 00:08:03,659
Sé que es una pregunta indiscreta,

95
00:08:03,660 --> 00:08:07,090
pero ¿ya enviaste tu evaluación
psicológica a la Tierra?

96
00:08:08,240 --> 00:08:11,400
Sabe que no se supone
que divulgue nada.

97
00:08:13,120 --> 00:08:15,639
Sí, imagino que cuando gasta
240 mil millones de euros

98
00:08:15,640 --> 00:08:17,870
de su propia fortuna
para una misión a Marte,

99
00:08:17,960 --> 00:08:19,799
consigue romper las reglas.

100
00:08:19,800 --> 00:08:21,039
- Exacto.
- Ya veo.

101
00:08:21,040 --> 00:08:23,000
¿Cuál versión quiere?

102
00:08:23,280 --> 00:08:24,520
¿La mía o la oficial?

103
00:08:25,480 --> 00:08:26,600
¿Son diferentes?

104
00:08:27,480 --> 00:08:28,560
Sí, mucho.

105
00:08:29,400 --> 00:08:31,160
Comencemos por la oficial.

106
00:08:31,200 --> 00:08:32,299
Bueno, todo está bien a bordo.

107
00:08:32,300 --> 00:08:34,510
Nada que informar, podemos
aterrizar sin incidentes.

108
00:08:35,080 --> 00:08:38,560
Nunca lo dudé. ¿Y la no oficial?

109
00:08:39,560 --> 00:08:41,250
Los diez meses de viaje han revelado

110
00:08:41,260 --> 00:08:43,430
graves neurosis en varios de
los miembros de la tripulación.

111
00:08:44,800 --> 00:08:47,799
Basile ha desarrollado
síntomas de sociopatía,

112
00:08:47,800 --> 00:08:50,249
no le habló a nadie, excepto
a IRN, por supuesto,

113
00:08:50,250 --> 00:08:52,610
por una semana y nadie lo notó.

114
00:08:53,240 --> 00:08:55,489
Gramat, el segundo al mando,

115
00:08:55,490 --> 00:08:57,280
voluntariamente se ha
alejado de la cadena de mando,

116
00:08:57,290 --> 00:08:59,439
él y el comandante apenas se hablan.

117
00:08:59,440 --> 00:09:01,499
El comandante tiene problemas maritales

118
00:09:01,500 --> 00:09:05,630
que claramente afectan
su juicio y decisiones.

119
00:09:06,600 --> 00:09:09,159
Y creo que Alessandra está
pasando por una depresión.

120
00:09:09,160 --> 00:09:10,600
Ahí tiene.

121
00:09:11,160 --> 00:09:14,519
- En cuanto a usted, las últimas
dos semanas... - Sí, gracias.

122
00:09:14,520 --> 00:09:18,069
Así que si tuviera que dar una
opinión detallada e imparcial,

123
00:09:18,070 --> 00:09:20,550
desaconsejaría aterrizar en Marte.

124
00:09:22,840 --> 00:09:26,679
Creo que nos apegaremos a la
primera versión, si no te importa.

125
00:09:26,680 --> 00:09:29,159
Sr. Meyer, ¿algo que quiera
decirle a la tripulación?

126
00:09:29,160 --> 00:09:30,360
Claro, sí.

127
00:09:38,200 --> 00:09:44,360
Hace cuatro años, el tiempo
vuela, tuve el sueño de ir a Marte.

128
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
Dediqué la mayoría de mi fortuna a eso,

129
00:09:48,880 --> 00:09:52,400
quería descubrir un nuevo mundo y,
quizá, darle a mi vida algo de sentido.

130
00:09:53,720 --> 00:09:56,160
Bueno, aquí estamos,
mañana aterrizamos en Marte.

131
00:10:00,080 --> 00:10:01,320
Pero no seremos los primeros.

132
00:10:02,920 --> 00:10:03,980
¿Disculpe?

133
00:10:04,100 --> 00:10:06,679
Una misión rival de
EE. UU. se nos adelantó.

134
00:10:06,680 --> 00:10:07,959
Aterrizaron hace dos semanas.

135
00:10:07,960 --> 00:10:10,999
- ¿Qué?
- ¿La NASA? No tiene sentido.

136
00:10:11,000 --> 00:10:11,810
Eso es una estupidez.

137
00:10:11,811 --> 00:10:13,479
La NASA solo es su socio,

138
00:10:13,480 --> 00:10:15,760
la compañía Zillion está
detrás de esta misión.

139
00:10:15,840 --> 00:10:18,440
Z1, como la llaman.

140
00:10:20,240 --> 00:10:22,839
Viajó a Marte en menos de tres semanas.

141
00:10:22,840 --> 00:10:24,999
¿Tres semanas? ¿Cómo es posible?

142
00:10:25,000 --> 00:10:27,840
Con un nuevo sistema
de propulsión nuclear.

143
00:10:28,400 --> 00:10:30,160
Nos pasó la competencia, ¿es eso?

144
00:10:31,080 --> 00:10:34,359
Quisiera decir que solo es medio fracaso

145
00:10:34,360 --> 00:10:36,359
que es parte del juego,

146
00:10:36,360 --> 00:10:40,160
pero prefiero la honestidad,
y honestamente, nos jodieron.

147
00:10:41,200 --> 00:10:43,639
El problema es que en la
Tierra no han oído de ellos.

148
00:10:43,640 --> 00:10:45,960
Excepto por un video.

149
00:10:47,200 --> 00:10:48,760
- IRN, por favor.
- Sí, comandante.

150
00:10:54,400 --> 00:10:55,640
Si reciben este mensaje quiere decir...

151
00:10:58,040 --> 00:10:59,080
No vengan aquí.

152
00:11:00,120 --> 00:11:01,280
No intenten salvarnos.

153
00:11:02,560 --> 00:11:03,720
Es demasiado peligroso.

154
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
¿Cuándo recibieron esto?

155
00:11:13,800 --> 00:11:15,279
Hace una semana.

156
00:11:15,280 --> 00:11:16,999
Y nos advierten con
24 horas de antelación.

157
00:11:17,000 --> 00:11:18,999
Lo cambia todo, es peligroso
y no sabemos nada...

158
00:11:19,000 --> 00:11:21,239
Aceptaste estar en peligro cuando
pusiste un pie en esta nave.

159
00:11:21,240 --> 00:11:24,119
Es diferente, deberíamos retrasar
el aterrizaje. Yann, díselo.

160
00:11:24,120 --> 00:11:25,040
Por supuesto que tiene razón,

161
00:11:25,041 --> 00:11:27,950
deberíamos al menos quedarnos
en órbita hasta que entendamos...

162
00:11:27,960 --> 00:11:29,729
Es exactamente por reacciones como estas

163
00:11:29,730 --> 00:11:31,300
que decidimos no decir nada.

164
00:11:31,400 --> 00:11:32,919
Y esto no es una democracia.

165
00:11:32,920 --> 00:11:36,479
Ya sea que les guste o no, ahora
tenemos una misión de rescate.

166
00:11:36,480 --> 00:11:38,560
La única manera de saber
qué pasó es aterrizar.

167
00:11:39,280 --> 00:11:43,040
Mañana será el día más
importante de sus vidas. Vayan.

168
00:11:44,320 --> 00:11:45,480
Simon, espera.

169
00:12:07,360 --> 00:12:08,560
¿No vienes a la cama?

170
00:12:10,400 --> 00:12:11,460
No estoy cansada.

171
00:12:13,080 --> 00:12:14,160
¿Estás bien?

172
00:12:15,360 --> 00:12:16,960
No puedo dejar de pensar en lo que vimos

173
00:12:17,400 --> 00:12:19,199
Seguro que hay una explicación lógica.

174
00:12:19,200 --> 00:12:21,179
Una misión como esa puede
fracasar por muchas razones.

175
00:12:21,180 --> 00:12:23,740
Quizá por problemas
técnicos. O se asfixiaron.

176
00:12:24,120 --> 00:12:26,640
- O se volvieron locos, ya sabes.
- Sí, gracias, eso es tranquilizador.

177
00:12:27,560 --> 00:12:30,360
No quise decir eso.

178
00:12:30,961 --> 00:12:31,761
¡Mierda!

179
00:12:32,840 --> 00:12:35,520
- Quizá pueda ayudarte.
- No, estoy bien, gracias.

180
00:12:38,600 --> 00:12:40,680
Eva, todo va a estar bien.

181
00:12:41,200 --> 00:12:47,360
- ¿En serio?
- Lo juro. Lo juro por tu ameba.

182
00:12:48,560 --> 00:12:49,960
Ven aquí, ven.

183
00:12:53,400 --> 00:12:55,760
Me voy a la cama.

184
00:12:59,880 --> 00:13:01,200
Buenas noches.

185
00:13:17,920 --> 00:13:20,319
- IRN.
- ¿Sí, Basile?

186
00:13:20,320 --> 00:13:22,479
¿Puedes mostrarme la cámara
del laboratorio, por favor?

187
00:13:22,480 --> 00:13:23,560
Por supuesto.

188
00:13:27,320 --> 00:13:28,400
¿Cómo lo hace?

189
00:13:28,600 --> 00:13:29,679
¿A qué te refieres?

190
00:13:29,680 --> 00:13:30,719
Ya sabes a qué me refiero.

191
00:13:30,720 --> 00:13:31,640
No.

192
00:13:33,200 --> 00:13:34,399
Ella no me daría ni la hora.

193
00:13:34,400 --> 00:13:35,839
No tiene reloj.

194
00:13:35,840 --> 00:13:37,839
Vamos, te enseñé esa frase.

195
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
Era una forma de humor.

196
00:13:40,800 --> 00:13:42,200
Bueno, no es gracioso.

197
00:13:42,480 --> 00:13:45,439
Si no puedo hacerte reír,
no veo cómo puedo ayudarte

198
00:13:45,440 --> 00:13:47,599
a llevarte bien con el
resto de la tripulación.

199
00:13:47,600 --> 00:13:49,800
Y con la Srta. Müller en particular.

200
00:13:51,560 --> 00:13:52,919
Me llevo bien contigo.

201
00:13:52,920 --> 00:13:54,920
Me programaste para eso.

202
00:14:48,200 --> 00:14:50,000
¿No puedes dormir?

203
00:14:58,360 --> 00:14:59,360
¿Nerviosa?

204
00:15:01,120 --> 00:15:03,680
Soy la terapeuta de la
tripulación, no debería responder.

205
00:15:06,360 --> 00:15:07,600
Estoy muerta de miedo.

206
00:15:09,520 --> 00:15:10,520
¿Tú no?

207
00:15:14,960 --> 00:15:17,520
¿Ves esa estrella brillante de allí?

208
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
Esa es la Tierra.

209
00:15:21,920 --> 00:15:25,400
Mañana cuando aterricemos, no estoy
segura de si podré volver a verla.

210
00:15:28,160 --> 00:15:29,360
Eso es lo que me asusta.

211
00:15:31,520 --> 00:15:32,840
Deberías haberme contado.

212
00:15:34,640 --> 00:15:37,639
¿Una astronauta que admite
que siente nostalgia?

213
00:15:37,640 --> 00:15:38,840
Ni hablar.

214
00:15:43,680 --> 00:15:46,119
Cuando era pequeña, mi padre
me llevaba a ver las estrellas.

215
00:15:46,120 --> 00:15:47,880
Toda la noche.

216
00:15:48,720 --> 00:15:50,279
Él tenía un telescopio.

217
00:15:50,280 --> 00:15:51,920
Me encantaba ayudarlo a armarlo.

218
00:15:52,360 --> 00:15:53,529
No entendía todo, por supuesto,

219
00:15:53,530 --> 00:15:55,000
pero él lo explicaba pacientemente.

220
00:15:55,920 --> 00:15:57,309
Y todas las noches al ocaso,

221
00:15:57,310 --> 00:15:59,750
me mostraba este pequeño
punto rojo en el horizonte

222
00:16:00,680 --> 00:16:02,520
y decía: "Marte acude a la cita".

223
00:16:04,720 --> 00:16:07,560
Significaba que íbamos a empezar
a observar el resto del cielo.

224
00:16:10,600 --> 00:16:11,920
Esa es una linda historia.

225
00:16:16,600 --> 00:16:17,680
Lo entiendo.

226
00:16:35,160 --> 00:16:37,640
¿Quién habla primero, tú o yo?

227
00:16:37,880 --> 00:16:40,319
Aún trato de entender cómo
fuiste elegida para esta misión.

228
00:16:40,320 --> 00:16:41,519
No fui la primera opción.

229
00:16:41,520 --> 00:16:43,089
No deberías haber estado
siquiera en la lista,

230
00:16:43,090 --> 00:16:44,490
incluso Basile es más sociable que tú.

231
00:16:44,520 --> 00:16:46,519
Es parte de mi trabajo
mantenerme en segundo plano.

232
00:16:46,520 --> 00:16:47,540
¿Como con Najac?

233
00:16:48,200 --> 00:16:50,199
¿De verdad crees que no lo
nota? ¿Que no está dolida?

234
00:16:50,200 --> 00:16:52,199
No ha pasado nada entre ellos
desde hace mucho tiempo.

235
00:16:52,200 --> 00:16:54,279
Yo creo que simplemente no
te importa. Nada de nada.

236
00:16:54,280 --> 00:16:58,000
Lo que no entiendes es que
duerma con él y no contigo.

237
00:16:58,600 --> 00:17:00,359
Te crees que eres muy irresistible.

238
00:17:00,360 --> 00:17:02,120
La verdad es que estás molesto.

239
00:17:16,421 --> 00:17:18,921
MISIÓN ULYSSE
LLEGADA A MARTE EN 30 MINUTOS

240
00:17:29,440 --> 00:17:32,440
Cálculos de trayectoria de entrada
a la atmósfera completados.

241
00:17:33,640 --> 00:17:35,440
Preparados para separación
de transbordador.

242
00:17:36,040 --> 00:17:38,480
Dentro de una hora tendremos
un picnic en Marte, amigos.

243
00:17:39,640 --> 00:17:41,120
Si terminamos en una pieza.

244
00:17:42,160 --> 00:17:43,880
Optimismo, Gramat.

245
00:17:45,760 --> 00:17:49,119
Advertencia: la gravedad artificial
se detendrá después de la separación

246
00:17:49,120 --> 00:17:52,479
de la órbita de la nave Argos y de
nuestro transbordador de regreso Circé.

247
00:17:52,480 --> 00:17:54,480
Yann, ¿cómo está la nave?

248
00:17:55,840 --> 00:17:57,080
Todos los sistemas están bien.

249
00:17:57,880 --> 00:17:59,640
Tenemos una ventana para
la entrada a la atmósfera.

250
00:18:00,200 --> 00:18:01,320
Separación en cinco...

251
00:18:01,321 --> 00:18:02,321
cuatro...

252
00:18:02,322 --> 00:18:03,322
tres...

253
00:18:03,323 --> 00:18:04,323
dos...

254
00:18:04,324 --> 00:18:05,324
uno.

255
00:18:05,880 --> 00:18:07,080
¡Liberar!

256
00:18:11,440 --> 00:18:13,199
¿Qué pasa ahora? ¿IRN?

257
00:18:13,200 --> 00:18:14,839
La nave no se ha separado.

258
00:18:14,840 --> 00:18:17,519
Los sistemas de desenganche
parecen estar fallando, comandante.

259
00:18:17,520 --> 00:18:19,199
- Genial comienzo.
- ¿Qué significa eso?

260
00:18:19,200 --> 00:18:22,039
Los motores del Argo no son tan poderoso
como para mantenernos en órbita baja.

261
00:18:22,040 --> 00:18:24,479
Si no nos separamos, nos
estrellaremos en Marte.

262
00:18:24,480 --> 00:18:26,479
Y también nos quemaremos un poco.

263
00:18:26,480 --> 00:18:28,039
Eso es un problema, ¿no?

264
00:18:28,040 --> 00:18:30,789
Cállense. Tendremos que salir
y desenganchar manualmente

265
00:18:30,790 --> 00:18:31,980
antes de la entrada a la atmósfera.

266
00:18:32,440 --> 00:18:33,889
No, el descenso ya ha empezado.

267
00:18:33,890 --> 00:18:37,450
Si hacemos una órbita más,
tendré que encender los motores.

268
00:18:37,600 --> 00:18:39,759
- Necesitamos el combustible.
- No tenemos ninguna maldita opción.

269
00:18:39,760 --> 00:18:41,479
Alex, ¿lista para salir?

270
00:18:41,480 --> 00:18:43,480
No.

271
00:18:44,040 --> 00:18:46,120
Alex, ¿estás bien?

272
00:18:49,600 --> 00:18:51,159
Comandante, ¿qué hace?

273
00:18:51,160 --> 00:18:54,800
Voy a salir. Encuentra una
ventana después de esta órbita.

274
00:18:55,280 --> 00:18:58,479
Comandante, no puede salir. Ya
sabe que es contra el protocolo.

275
00:18:58,480 --> 00:19:01,200
No es negociable. Intenta mantener
la nave lo bastante en alto.

276
00:19:03,300 --> 00:19:04,940
Ya regreso.

277
00:19:09,680 --> 00:19:12,840
Queremos mantener la nave lo bastante
en alto para una vuelta extra.

278
00:19:12,850 --> 00:19:15,409
El uso del combustible de Ulysse
para mantener la nave en órbita

279
00:19:15,410 --> 00:19:17,290
podría comprometer el aterrizaje.

280
00:19:17,480 --> 00:19:19,919
- No está pensado para esto, Simon.
- No me digas.

281
00:19:19,920 --> 00:19:21,559
IRN, ¿cómo van los
cálculos de propulsión?

282
00:19:21,560 --> 00:19:23,560
Cálculos completos. Propulsión.

283
00:19:26,320 --> 00:19:28,760
Despresurización de esclusa
de aire completa, comandante.

284
00:19:29,760 --> 00:19:31,000
Estoy listo.

285
00:19:47,400 --> 00:19:48,799
IRN, ¿cuánto tiempo tengo?

286
00:19:48,800 --> 00:19:50,759
Tiene tres minutos
para separar el Ulysse

287
00:19:50,760 --> 00:19:52,170
antes de la entrada a la atmósfera.

288
00:19:52,640 --> 00:19:53,920
Sujétate, por favor.

289
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
No tengo tiempo.

290
00:20:04,020 --> 00:20:07,800
Espera, IRN, ¿puedes ampliar el
sitio de aterrizaje, por favor?

291
00:20:08,880 --> 00:20:09,919
Mierda.

292
00:20:09,920 --> 00:20:11,680
¿Qué pasa ahora? ¿Yann?

293
00:20:13,440 --> 00:20:14,500
- ALERTA DE TORMENTA
- Mierda...

294
00:20:14,640 --> 00:20:15,680
No puede ser...

295
00:20:16,560 --> 00:20:19,439
Hay volutas de arena suspendida
en el sitio del aterrizaje.

296
00:20:19,440 --> 00:20:22,240
Parece una especie de tormenta enorme.

297
00:20:23,500 --> 00:20:25,220
Justo lo que necesitábamos.

298
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
Los ganchos están atorados.

299
00:20:37,600 --> 00:20:39,720
La estructura se deformó bajo presión.

300
00:20:52,440 --> 00:20:54,320
Le queda un minuto, comandante.

301
00:21:05,560 --> 00:21:07,680
Separación del módulo Argos en proceso.

302
00:21:14,280 --> 00:21:17,119
Martin, regrese. No quiero
aterrizar sin usted.

303
00:21:17,120 --> 00:21:20,040
Estamos por soltarnos. No quiero que...

304
00:21:22,160 --> 00:21:23,220
¿Martin?

305
00:21:25,120 --> 00:21:26,200
¡Respóndeme!

306
00:21:28,640 --> 00:21:31,520
Comandante, respóndame.

307
00:21:36,560 --> 00:21:38,120
Pasando a ingravidez.

308
00:21:39,760 --> 00:21:41,040
No podemos dejarlo.

309
00:21:41,600 --> 00:21:44,839
Simon, le quedan 12 horas
de oxígeno. No podemos...

310
00:21:44,840 --> 00:21:46,719
No, no tenemos suficiente combustible.

311
00:21:46,720 --> 00:21:49,079
Nuestra única oportunidad es
aterrizar ahora, si no lo hacemos...

312
00:21:49,080 --> 00:21:50,879
¡No puedes hacer esto! ¡Por favor!

313
00:21:50,880 --> 00:21:51,880
No tenemos opción.

314
00:21:52,280 --> 00:21:53,440
Preparándonos para descender.

315
00:22:10,600 --> 00:22:13,680
¡Siento como si el picnic se
convirtiera en una parrillada!

316
00:22:28,480 --> 00:22:31,720
Fallo en la batería.
Energía insuficiente.

317
00:22:31,880 --> 00:22:33,800
Apagando todos los sistemas.

318
00:22:34,520 --> 00:22:36,080
IRNva a entrar en modo seguro.

319
00:22:37,440 --> 00:22:38,600
¿Qué demonios, IRN?

320
00:22:39,360 --> 00:22:41,759
Solo tenemos suficiente energía
para los controles manuales.

321
00:22:41,760 --> 00:22:42,880
A la vieja usanza.

322
00:22:44,740 --> 00:22:46,719
Tendremos que cronometrar la propulsión.

323
00:22:46,720 --> 00:22:47,879
No tengo reloj, Yann.

324
00:22:47,880 --> 00:22:50,920
No, pero me tienes a mí. Y tenemos
suficiente combustible para eso.

325
00:22:51,840 --> 00:22:54,280
A menos que la tormenta
haga que nos estrellemos.

326
00:22:56,981 --> 00:22:57,781
500.

327
00:22:58,682 --> 00:22:59,582
400.

328
00:23:00,160 --> 00:23:01,799
¡Estamos en caída libre!

329
00:23:01,800 --> 00:23:03,300
Espera, espera.

330
00:23:03,301 --> 00:23:04,201
300.

331
00:23:05,702 --> 00:23:06,602
100.

332
00:23:08,103 --> 00:23:09,003
60.

333
00:23:09,160 --> 00:23:10,280
Sigue esperando.

334
00:23:12,281 --> 00:23:13,160
30.

335
00:23:13,200 --> 00:23:14,640
- ¡Puedo ver el suelo!
- 20.

336
00:23:14,740 --> 00:23:16,260
- ¡Propulsión, ya!
- Diez.

337
00:23:22,320 --> 00:23:24,560
¡Apaga los motores antes de aterrizar!

338
00:23:55,640 --> 00:23:56,840
Caímos dos metros.

339
00:23:57,520 --> 00:23:59,880
Sin fugas. Nos quedamos sin combustible.

340
00:24:00,200 --> 00:24:01,680
Lo logramos.

341
00:24:04,000 --> 00:24:07,280
No pretendo ser un aguafiestas,
pero no puedo reiniciar a IRN.

342
00:24:08,640 --> 00:24:11,399
Así que sin computadora a bordo,
no hay sistema de soporte vital.

343
00:24:11,400 --> 00:24:13,240
Y sin sistema de soporte vital,

344
00:24:13,920 --> 00:24:15,840
estaremos muertos en 24 horas.

345
00:24:22,080 --> 00:24:23,800
Bienvenidos a Marte.

346
00:24:30,680 --> 00:24:34,720
Sincronizado por captainlucie
Traducido por carochristie

