1
00:00:02,750 --> 00:00:04,308
Joder, ¿me buscáis a mí?

2
00:00:18,091 --> 00:00:20,867
Esto es todo lo que quiero. La
forma en que te mira la gente.

3
00:00:20,877 --> 00:00:22,302
La forma en que os miran a todos.

4
00:00:22,312 --> 00:00:24,404
¿Se va a poner bien?

5
00:00:24,414 --> 00:00:25,715
¡Tenemos que irnos, joder!

6
00:00:27,817 --> 00:00:29,143
Ese sitio es una mierda.

7
00:00:29,153 --> 00:00:31,078
No sé cómo no puedes verlo.

8
00:00:31,088 --> 00:00:32,946
Es mi hogar.

9
00:00:32,956 --> 00:00:34,481
¡Coco, despierta!

10
00:00:34,491 --> 00:00:36,216
¡Coco, despierta!

11
00:00:42,172 --> 00:00:43,890
Estoy preñada.

12
00:00:43,900 --> 00:00:45,802
No estás sola en esto.

13
00:01:02,586 --> 00:01:05,655
Joder, ha sido muy excitante.

14
00:01:07,192 --> 00:01:09,216
- ¿Qué es eso?
- Neumáticos de moto.

15
00:01:12,028 --> 00:01:14,254
Sabes que solicité el ingreso
en la escuela de enfermería.

16
00:01:14,264 --> 00:01:16,256
- Sí.
- Me han admitido.

17
00:01:16,266 --> 00:01:18,458
- Es genial, ¿no? Joder.
- Sí.

18
00:01:19,669 --> 00:01:21,162
Está en Lodi.

19
00:01:21,172 --> 00:01:23,373
Ayúdame a hacer que volvamos
a ser lo que realmente somos.

20
00:01:24,654 --> 00:01:26,314
Unos putos proscritos.

21
00:01:26,324 --> 00:01:28,268
¡Para!

22
00:01:28,278 --> 00:01:29,336
- ¡Vamos!
- Gaby.

23
00:01:29,346 --> 00:01:31,037
- ¡Tienes que tranquilizarte!
- Gaby, por favor.

24
00:01:31,047 --> 00:01:32,316
¡Gaby!

25
00:01:35,485 --> 00:01:38,178
www.subtitulamos.tv

26
00:03:39,343 --> 00:03:41,411
Siento lo de ayer.

27
00:03:45,254 --> 00:03:47,289
Llevo un tiempo jodido.

28
00:03:51,788 --> 00:03:53,823
Vi a Adelita.

29
00:03:57,994 --> 00:04:00,029
Mierda. ¿Cuándo?

30
00:04:01,365 --> 00:04:02,989
Hace unos días.

31
00:04:02,999 --> 00:04:05,034
¿La han soltado?

32
00:04:16,995 --> 00:04:18,963
¿Está bien?

33
00:04:19,983 --> 00:04:22,318
No.

34
00:04:22,328 --> 00:04:24,563
No está bien.

35
00:04:31,375 --> 00:04:33,110
¿El niño?

36
00:04:39,569 --> 00:04:41,571
Joder.

37
00:04:46,941 --> 00:04:48,976
Mi pequeño.

38
00:04:56,920 --> 00:04:59,022
Joder, lo siento mucho, Angel.

39
00:05:00,657 --> 00:05:02,682
Cuando se presentó

40
00:05:02,692 --> 00:05:04,851
así de repente,

41
00:05:04,861 --> 00:05:07,931
me dije a mí mismo: no
la pierdas de vista,

42
00:05:10,322 --> 00:05:12,524
no vuelvas a dejar que se vaya.

43
00:05:14,233 --> 00:05:16,268
Pero...

44
00:05:19,543 --> 00:05:22,712
yo no era suficiente
para que ella se quedara.

45
00:05:29,285 --> 00:05:31,455
Tendrás otra oportunidad, hombre.

46
00:05:32,756 --> 00:05:34,914
Conocerás a la chica adecuada y...

47
00:05:34,924 --> 00:05:36,783
tendrás una familia.

48
00:05:36,793 --> 00:05:38,585
Ya lo sé.

49
00:05:42,766 --> 00:05:44,290
Nails.

50
00:05:46,035 --> 00:05:48,962
Está embarazada.

51
00:05:48,972 --> 00:05:50,564
¿Estás de puta coña?

52
00:05:51,695 --> 00:05:53,997
Es de locos, ya lo sé.

53
00:05:55,483 --> 00:05:57,276
Pero...

54
00:05:57,286 --> 00:06:00,091
Bueno, a lo mejor tenía que ser así.

55
00:06:03,987 --> 00:06:06,613
Esta vez no la voy a cagar.

56
00:06:06,623 --> 00:06:08,880
Esta es mi segunda oportunidad.

57
00:06:10,660 --> 00:06:13,620
Vas a ser un gran padre.

58
00:06:13,630 --> 00:06:16,890
Serás un gran padre.

59
00:06:16,900 --> 00:06:18,482
Pero, hermano, hazme un favor.

60
00:06:18,492 --> 00:06:20,494
Empieza a tener cuidado
con esas mierdas,

61
00:06:20,504 --> 00:06:22,829
no puedes ir por ahí haciéndole
un puto bombo a cada una.

62
00:06:22,839 --> 00:06:24,998
Hermano, no lo puedo evitar.

63
00:06:25,008 --> 00:06:26,834
Mi leche es 100 % efectiva.

64
00:06:26,844 --> 00:06:28,668
Dios, qué guarro eres.

65
00:06:28,678 --> 00:06:30,670
Es la naturaleza.

66
00:07:18,495 --> 00:07:20,319
Mierda.

67
00:07:20,329 --> 00:07:22,522
Si hubiera sabido que lo que
tenía que hacer era casi morirme

68
00:07:22,532 --> 00:07:25,391
para que te pusieras a limpiar...

69
00:07:25,401 --> 00:07:27,727
No podía dormir.

70
00:07:27,737 --> 00:07:29,863
Supongo que pensé en

71
00:07:29,873 --> 00:07:32,278
nuevos comienzos y todo eso.

72
00:07:34,888 --> 00:07:36,581
Para los dos.

73
00:07:40,098 --> 00:07:43,234
Dije mierdas muy feas el otro día.

74
00:07:46,220 --> 00:07:48,322
Lo siento.

75
00:07:54,764 --> 00:07:56,600
¿Qué es eso?

76
00:07:58,602 --> 00:08:00,694
He hecho una lista de
clínicas de rehabilitación.

77
00:08:00,704 --> 00:08:03,262
No, no me voy a meter en
una jaula para perros.

78
00:08:03,272 --> 00:08:05,532
No, estas son de verdad.

79
00:08:05,542 --> 00:08:07,601
No podemos pagar esa mierda.

80
00:08:07,611 --> 00:08:10,169
Pensaba que a lo mejor
el club podía ayudar.

81
00:08:10,179 --> 00:08:13,372
Y una mierda. No puedes decírselo nunca.

82
00:08:13,382 --> 00:08:15,942
Son tus hermanos, Coco, te quieren.

83
00:08:15,952 --> 00:08:18,912
Leticia, será mi puta
sentencia de muerte

84
00:08:18,922 --> 00:08:21,715
si Bishop se entera de lo
que he estado haciendo.

85
00:08:21,725 --> 00:08:24,618
Vale. Ya se nos ocurrirá otra cosa.

86
00:08:24,628 --> 00:08:26,730
Joder.

87
00:08:29,766 --> 00:08:32,135
¿Hope está fuera?

88
00:08:35,805 --> 00:08:37,807
¿Qué?

89
00:08:38,808 --> 00:08:41,935
¿Qué? ¿Qué coño has hecho?

90
00:08:41,945 --> 00:08:44,638
¿Que qué coño he hecho yo?

91
00:08:44,648 --> 00:08:46,912
¡Que te den! Yo no he hecho una mierda

92
00:08:46,922 --> 00:08:49,108
más que mirar cómo esa guarra
se escaqueaba por la puta puerta

93
00:08:49,118 --> 00:08:51,144
- y dejaba tu culo plantado
mientras dormías. - ¡Joder!

94
00:08:51,154 --> 00:08:52,779
- ¡Joder!
- ¿Qué?

95
00:08:52,789 --> 00:08:55,331
Joder, Letty, se la va a cargar.

96
00:08:55,341 --> 00:08:56,816
¡¿Quién?!

97
00:08:56,826 --> 00:08:59,152
Coco, Coco, Coco, ¿qué vas a hacer?

98
00:08:59,162 --> 00:09:00,920
- Coco, no, no, no, Coco, por favor.
- No...

99
00:09:00,930 --> 00:09:02,556
Por favor, no vayas a pillar. Por favor,
no vayas a pillar. Por favor, Coco.

100
00:09:02,566 --> 00:09:04,758
No voy a colocarme. Te lo juro.
He terminado con esa mierda.

101
00:09:04,768 --> 00:09:06,292
Solo voy a por Hope, voy a

102
00:09:06,302 --> 00:09:07,927
- traerla de vuelta, ¿vale?
- No, no.

103
00:09:07,937 --> 00:09:09,829
- Coco. Coco, no lo hagas. Coco.
- Joder...

104
00:09:09,839 --> 00:09:11,430
Joder, Coco, no la pongas por
delante de mí. Coco, por favor.

105
00:09:11,440 --> 00:09:13,099
- Letty, voy a volver.
- ¡Por favor! ¡Coco!

106
00:09:13,109 --> 00:09:14,768
- ¡Joder, Coco, no la elijas a ella!
- ¡Volveré! ¡Te lo prometo!

107
00:09:14,778 --> 00:09:16,469
- ¡No la elijas a ella!
- Volveré. Mierda.

108
00:09:16,479 --> 00:09:19,388
- ¡Coco! ¡Coco!
- Te lo prometo.

109
00:09:27,480 --> 00:09:29,482
¿Qué te parece?

110
00:09:32,361 --> 00:09:36,122
Que tienes un par de huevos.

111
00:09:36,132 --> 00:09:38,658
Tus chicos...

112
00:09:38,668 --> 00:09:40,193
¿están preparados?

113
00:09:40,203 --> 00:09:42,128
Uno de ellos sí.

114
00:09:42,138 --> 00:09:44,033
Era su trabajo en el ejército.

115
00:09:44,043 --> 00:09:45,945
Hooyah.

116
00:09:47,934 --> 00:09:49,769
¿Ya se lo has explicado?

117
00:09:49,779 --> 00:09:51,938
Solo al chaval.

118
00:09:51,948 --> 00:09:53,883
Quería saber su opinión.

119
00:09:57,801 --> 00:10:01,396
Esperaremos a que vuelvan
Creep, Pavia y Lobo.

120
00:10:01,406 --> 00:10:03,817
Lo celebraremos un poco.

121
00:10:03,827 --> 00:10:06,896
Lo haremos después.

122
00:10:10,329 --> 00:10:13,256
Estará bien volver a llevar mi chaleco.

123
00:10:13,266 --> 00:10:15,502
Me siento desnudo sin él.

124
00:10:16,873 --> 00:10:18,875
Te agradezco todo lo que has hecho.

125
00:10:19,876 --> 00:10:22,135
Y no lo olvidaré.

126
00:10:22,145 --> 00:10:24,070
Tú asegúrate

127
00:10:24,080 --> 00:10:26,249
de pillar a ese cabrón.

128
00:10:30,687 --> 00:10:32,679
Canche estará muerto

129
00:10:32,689 --> 00:10:34,997
mañana al ponerse el sol.

130
00:10:56,612 --> 00:10:58,938
Se te ve bien para ser un cadáver.

131
00:10:58,948 --> 00:11:02,008
Los rumores sobre mi muerte
se han exagerado mucho.

132
00:11:02,018 --> 00:11:04,944
Tienes pelotas pidiendo una reunión.

133
00:11:04,954 --> 00:11:07,042
Por eso nos reunimos aquí.

134
00:11:07,052 --> 00:11:08,850
Con ellos.

135
00:11:11,341 --> 00:11:13,887
Tengo curiosidad por saber
qué tiene tanta puta urgencia.

136
00:11:13,897 --> 00:11:15,932
Asegurarte el futuro.

137
00:11:20,435 --> 00:11:22,395
¿Este es?

138
00:11:22,405 --> 00:11:24,597
Este es.

139
00:11:24,607 --> 00:11:26,465
¿Conoces al Banquero?

140
00:11:26,475 --> 00:11:28,735
Solo por su reputación.

141
00:11:31,647 --> 00:11:34,640
¿Sabes cuál es esa gloriosa criatura?

142
00:11:37,250 --> 00:11:39,545
- ¿Un avestruz?
- Sí.

143
00:11:39,555 --> 00:11:42,448
Claro que es una puta avestruz.

144
00:11:43,760 --> 00:11:46,462
Pero ¿qué es un avestruz?

145
00:11:47,931 --> 00:11:49,923
Son nómadas.

146
00:11:49,933 --> 00:11:52,325
Solitarias.

147
00:11:52,335 --> 00:11:55,494
Hasta la época del apareamiento.

148
00:11:55,504 --> 00:11:59,799
Y establecen alianzas
con otros animales.

149
00:11:59,809 --> 00:12:02,435
Cebras, antílopes...

150
00:12:02,445 --> 00:12:05,271
Con todos mis respetos,

151
00:12:05,281 --> 00:12:08,341
¿qué tiene que ver conmigo que un
avestruz se folle a un antílope?

152
00:12:08,351 --> 00:12:10,910
El avestruz no se folla al antílope.

153
00:12:10,920 --> 00:12:12,946
Que le den. No he venido hasta aquí

154
00:12:12,956 --> 00:12:14,755
para escuchar estas
mierdas de Barrio Sésamo.

155
00:12:16,692 --> 00:12:20,686
Estas criaturas son
bellas pero mortíferas.

156
00:12:20,696 --> 00:12:22,688
Si quisieran

157
00:12:22,698 --> 00:12:25,658
podrían atravesarte
las tripas de una coz.

158
00:12:25,668 --> 00:12:27,878
Lo que desconoces,

159
00:12:27,888 --> 00:12:30,864
y en lo que estoy aquí para instruirte,

160
00:12:30,874 --> 00:12:34,000
es la palabra "simbiosis".

161
00:12:34,010 --> 00:12:37,703
El oído de la cebra,
la vista del avestruz,

162
00:12:37,713 --> 00:12:40,774
los cuernos del antílope.

163
00:12:40,784 --> 00:12:43,009
No es la miseria,

164
00:12:43,019 --> 00:12:45,478
es la oportunidad la que...

165
00:12:50,078 --> 00:12:52,886
¿Quieres decirme de
qué coño está hablando?

166
00:12:52,896 --> 00:12:55,521
Creo que de La Tempestad.

167
00:12:55,531 --> 00:12:57,957
Y de proporcionarte más heroína

168
00:12:57,967 --> 00:13:00,369
de la que nunca podrás soñar.

169
00:13:02,238 --> 00:13:04,297
El trato de los Mayans es con Galindo.

170
00:13:04,307 --> 00:13:07,534
Galindo. Galindo, Galindo.

171
00:13:07,544 --> 00:13:09,987
Es un puto aburrido, ¿eh?

172
00:13:09,997 --> 00:13:12,738
Hasta su amante lo dice.

173
00:13:12,748 --> 00:13:15,174
Puedes preguntárselo.

174
00:13:15,184 --> 00:13:17,253
Ahora ella trabaja para mí.

175
00:13:18,254 --> 00:13:20,579
Si aprendiéramos a...

176
00:13:20,589 --> 00:13:22,882
buscarnos la vida como uno solo,

177
00:13:22,892 --> 00:13:25,384
podríamos llevar a Galindo

178
00:13:25,394 --> 00:13:27,987
y a todas las demás criaturas

179
00:13:27,997 --> 00:13:30,990
a la extinción.

180
00:13:31,000 --> 00:13:34,928
El trato de Santo Padre es con Galindo.

181
00:13:34,938 --> 00:13:39,008
¿Y si Yuma fuera la ruta de
entrada a los Estados Unidos?

182
00:13:44,914 --> 00:13:46,573
¿Cuál es tu papel en todo esto?

183
00:13:46,583 --> 00:13:49,108
Me uno al club, me convierto
en mayan y te ayudo

184
00:13:49,118 --> 00:13:52,588
a borrar a Bishop y a Santo
Padre de la faz de la tierra.

185
00:14:15,470 --> 00:14:18,072
Pensé que Gaby estaría trabajando.

186
00:14:21,676 --> 00:14:24,035
La he mandado a casa.

187
00:14:24,045 --> 00:14:27,415
No podía andar por aquí con esa cara.

188
00:14:29,006 --> 00:14:30,742
¿Está bien?

189
00:14:30,752 --> 00:14:32,644
¿Qué pasó?

190
00:14:32,654 --> 00:14:35,547
La jodí.

191
00:14:35,557 --> 00:14:37,592
¿Por qué?

192
00:14:45,073 --> 00:14:47,376
Porque yo estoy jodido.

193
00:14:57,879 --> 00:15:00,071
Cuando era pequeño,

194
00:15:00,081 --> 00:15:03,040
miré el libro de mamá
de los cuadros de Goya.

195
00:15:03,050 --> 00:15:06,211
Y había uno... Dios,
no he podido olvidarlo.

196
00:15:09,225 --> 00:15:11,627
Un perro nada en el océano.

197
00:15:14,061 --> 00:15:16,621
Y se puede ver que...

198
00:15:16,631 --> 00:15:19,634
está a punto de ser
engullido por una ola.

199
00:15:22,069 --> 00:15:24,105
No lo va a conseguir.

200
00:15:26,107 --> 00:15:28,142
Se va a ahogar.

201
00:15:32,547 --> 00:15:34,582
Así me he sentido siempre.

202
00:15:37,118 --> 00:15:39,990
Como si estuviera a punto
de ser engullido por algo.

203
00:15:44,826 --> 00:15:47,452
Papá, yo...

204
00:15:47,462 --> 00:15:50,498
Me he pasado la vida
intentando apartarlo.

205
00:15:54,469 --> 00:15:57,505
Pero ahora, las cosas que
tengo que hacer por el club...

206
00:16:03,478 --> 00:16:05,480
Las cosas que he hecho...

207
00:16:14,322 --> 00:16:15,757
Pero con Gaby,

208
00:16:17,325 --> 00:16:19,751
siento que ella es...

209
00:16:19,761 --> 00:16:22,196
como un salvavidas.

210
00:16:27,168 --> 00:16:30,037
No puedo perderla, papá.

211
00:16:37,178 --> 00:16:39,547
Voy a buscarla.

212
00:16:46,872 --> 00:16:48,908
Nunca antes le había
contado esto a nadie.

213
00:16:55,330 --> 00:16:57,365
Te quiero, papá.

214
00:17:12,079 --> 00:17:14,506
Por fin Cris está durmiendo la siesta.

215
00:17:14,516 --> 00:17:15,907
Solo me ha costado

216
00:17:15,917 --> 00:17:18,743
cantar 30 veces Baby Shark.

217
00:17:18,753 --> 00:17:20,845
Dios, lo siento.

218
00:17:20,855 --> 00:17:23,425
Esa canción.

219
00:17:24,692 --> 00:17:26,751
¿No nadas?

220
00:17:26,761 --> 00:17:29,053
Me apetecía correr hoy.

221
00:17:29,063 --> 00:17:30,897
Deberías venir conmigo la próxima vez.

222
00:17:31,933 --> 00:17:33,234
Estoy bien.

223
00:17:41,376 --> 00:17:43,411
¿Qué coño tienes en el cuello?

224
00:17:46,247 --> 00:17:48,115
No es nada.

225
00:17:49,917 --> 00:17:51,919
¿Ese cabrón te lo ha hecho?

226
00:17:53,921 --> 00:17:56,554
Se nos fue...

227
00:17:56,564 --> 00:17:58,683
un poco de las manos anoche.

228
00:17:58,693 --> 00:18:00,685
Parece peor de lo que es.

229
00:18:00,695 --> 00:18:02,520
- Emily.
- ¿Qué? Creía

230
00:18:02,530 --> 00:18:05,457
que precisamente tú te
alegrarías de que...

231
00:18:05,467 --> 00:18:07,392
Ya sabes.

232
00:18:07,402 --> 00:18:10,294
¿De que estrangule a mi hermana?

233
00:18:10,304 --> 00:18:11,929
Por...

234
00:18:11,939 --> 00:18:14,444
Para. No seas tan dramática.

235
00:18:14,454 --> 00:18:15,858
¿Te crees que el anillo
de boda te protege

236
00:18:15,868 --> 00:18:18,462
de lo que realmente es?

237
00:18:18,472 --> 00:18:20,474
¿De lo que hace?

238
00:18:22,592 --> 00:18:24,560
Sé lo que es.

239
00:18:26,319 --> 00:18:29,722
Sé lo que hace mi marido.

240
00:18:31,897 --> 00:18:35,787
Y sé que tú siempre lo has juzgado

241
00:18:35,797 --> 00:18:38,613
y aun así vienes arrastrándote

242
00:18:38,623 --> 00:18:41,092
cada vez que necesitas
que te paguemos la fianza.

243
00:18:41,102 --> 00:18:44,038
¿Deudas de la tarjeta
de crédito? ¿Deshaucio?

244
00:18:44,678 --> 00:18:46,898
¿Dinero para huir del novio perdedor

245
00:18:46,908 --> 00:18:48,179
que te rompió la mandíbula?

246
00:18:48,189 --> 00:18:50,835
Por eso lo sé, Emily.

247
00:18:50,845 --> 00:18:53,170
Sí, papá nos jodió bien a las dos.

248
00:18:53,180 --> 00:18:54,806
Y ahora nos enamoramos

249
00:18:54,816 --> 00:18:57,809
de hombres con esa oscuridad.

250
00:18:57,819 --> 00:19:01,813
Si te quedas en esta casa,
joderás también a tu hijo.

251
00:19:01,823 --> 00:19:04,015
Eso es cierto. Es mi hijo.

252
00:19:04,025 --> 00:19:06,017
¡Mi casa! ¡Mi vida!

253
00:19:06,027 --> 00:19:08,185
¿Sabes cuál es la verdad? Que nunca has

254
00:19:08,195 --> 00:19:10,097
soportado verme feliz.

255
00:19:19,140 --> 00:19:21,843
Sé que es por eso por lo
que realmente estás aquí.

256
00:19:23,702 --> 00:19:25,504
Así que dejemos de fingir.

257
00:19:27,288 --> 00:19:29,924
Escribe cuánto necesitas esta vez.

258
00:19:42,997 --> 00:19:45,032
Vine aquí...

259
00:19:47,034 --> 00:19:49,026
porque pensé que...

260
00:19:49,036 --> 00:19:52,373
por una vez, a lo mejor
tú me necesitabas a mí.

261
00:19:53,374 --> 00:19:55,409
Guárdate tu dinero manchado de sangre.

262
00:19:56,650 --> 00:19:58,719
Espero que te atragantes con él.

263
00:20:34,516 --> 00:20:36,787
Joder, hoy no va a ser.

264
00:20:54,235 --> 00:20:56,227
¿En qué coño me estoy metiendo?

265
00:20:56,237 --> 00:20:58,229
Marcus.

266
00:20:58,239 --> 00:21:00,775
¿Qué pasa, Miguel?

267
00:21:02,777 --> 00:21:04,478
Traición.

268
00:21:06,480 --> 00:21:09,951
Una puta traición de las gordas.

269
00:21:14,155 --> 00:21:17,148
Mi madre fue...

270
00:21:17,158 --> 00:21:19,459
asesinada.

271
00:21:22,229 --> 00:21:25,266
Había huellas de neumáticos
de moto en la escena.

272
00:21:31,171 --> 00:21:33,798
Lo siento.

273
00:21:33,808 --> 00:21:36,277
Debí decírtelo, Marcus.

274
00:21:37,812 --> 00:21:40,116
Nestor tenía... miedo

275
00:21:40,126 --> 00:21:41,839
de contárnoslo.

276
00:21:41,849 --> 00:21:44,852
Miedo de lo que pudiera significar.

277
00:21:49,824 --> 00:21:52,526
¿Y qué significa?

278
00:21:58,365 --> 00:22:00,524
Que mi mujer

279
00:22:00,534 --> 00:22:03,961
le pidió ayuda a su examante.

280
00:22:03,971 --> 00:22:06,173
EZ Reyes.

281
00:22:07,174 --> 00:22:09,300
Y, juntos,

282
00:22:09,310 --> 00:22:11,879
ambos conspiraron.

283
00:22:14,561 --> 00:22:18,309
¿Tan jodidamente estúpido

284
00:22:18,319 --> 00:22:20,888
creen que soy?

285
00:22:22,323 --> 00:22:24,315
Se están riendo de mí

286
00:22:24,325 --> 00:22:27,194
a mis putas espaldas.

287
00:22:30,865 --> 00:22:34,233
Siempre me ha preocupado a quién
le guardas lealtad, Marcus.

288
00:22:40,975 --> 00:22:43,410
Pero ahora supongo que lo averiguaremos.

289
00:22:48,189 --> 00:22:50,591
¿Matarás a un mayan?

290
00:22:55,802 --> 00:22:58,717
¿Matarás a EZ Reyes?

291
00:23:35,963 --> 00:23:38,622
No está aquí, EZ.

292
00:23:38,632 --> 00:23:41,058
Por favor, señor. Tengo
que hablar con ella.

293
00:23:44,078 --> 00:23:46,114
No está aquí.

294
00:23:50,077 --> 00:23:51,645
¿Puede...?

295
00:23:54,123 --> 00:23:56,650
Dígale que lo siento.

296
00:24:02,489 --> 00:24:03,590
No pasa nada.

297
00:24:03,600 --> 00:24:05,149
Bien.

298
00:24:05,159 --> 00:24:07,161
De acuerdo.

299
00:24:18,138 --> 00:24:19,630
Gaby, yo...

300
00:24:19,640 --> 00:24:21,675
No.

301
00:24:23,677 --> 00:24:26,421
Mierda, Gaby, lo siento mucho.

302
00:24:26,431 --> 00:24:28,239
Sabes que nunca te haría daño, joder,

303
00:24:28,249 --> 00:24:29,907
ni en un millón de años.

304
00:24:29,917 --> 00:24:32,443
Lo sé.

305
00:24:32,453 --> 00:24:35,022
Fue un accidente.

306
00:24:36,023 --> 00:24:37,448
Intentaba... solo...

307
00:24:37,458 --> 00:24:39,761
Solo intentaba protegerte.

308
00:24:40,828 --> 00:24:44,255
Lo de anoche no tuvo
nada que ver conmigo.

309
00:24:44,265 --> 00:24:47,458
Te pedí que pararas, EZ.

310
00:24:47,468 --> 00:24:49,026
Eran unos críos.

311
00:24:49,036 --> 00:24:51,462
Críos estúpidos diciendo tonterías.

312
00:24:51,472 --> 00:24:53,630
Y la forma en que...

313
00:24:53,640 --> 00:24:55,777
les pegaste...

314
00:24:58,345 --> 00:25:00,945
No digas que lo hiciste por mí.

315
00:25:00,955 --> 00:25:03,224
No podría vivir con eso.

316
00:25:04,685 --> 00:25:08,512
¿Sabes por lo que pasé
para huir de la violencia?

317
00:25:08,522 --> 00:25:11,125
Violencia real.

318
00:25:12,526 --> 00:25:14,518
¿Por lo que tuve que pasar sola?

319
00:25:14,528 --> 00:25:17,354
Sin saber si volvería
a ver a mi familia.

320
00:25:17,364 --> 00:25:19,356
Esperando...

321
00:25:19,366 --> 00:25:22,359
que las cosas horribles que pasé

322
00:25:22,369 --> 00:25:24,038
para llegar aquí...

323
00:25:26,040 --> 00:25:29,510
valieran la pena por dejar atrás
las cosas horribles de las que huía.

324
00:25:35,049 --> 00:25:37,218
Me prometí a mí misma...

325
00:25:38,219 --> 00:25:40,587
que si sobrevivía...

326
00:25:41,463 --> 00:25:45,234
nunca volvería a dejar entrar
la oscuridad en mi vida.

327
00:25:47,428 --> 00:25:49,430
Y tú...

328
00:25:52,433 --> 00:25:54,725
Esto...

329
00:25:54,735 --> 00:25:56,938
es una elección.

330
00:26:00,441 --> 00:26:04,201
Ese es el privilegio
de ser norteamericano.

331
00:26:04,211 --> 00:26:08,382
Mientras el resto de nosotros
luchamos duro para sobrevivir...

332
00:26:09,416 --> 00:26:12,920
Tú coqueteas con la muerte
como si fuera una afición.

333
00:26:21,594 --> 00:26:25,589
He decidido que vuelvo a Lodi
para estar con mi familia.

334
00:26:25,599 --> 00:26:26,723
No, Gaby, por favor...

335
00:26:26,733 --> 00:26:28,759
Tengo que hacerlo, porque...

336
00:26:28,769 --> 00:26:30,804
Si me quedo,

337
00:26:33,440 --> 00:26:36,768
traicionaré a aquella chica aterrorizada

338
00:26:36,778 --> 00:26:39,481
e incumpliré la promesa que me salvó.

339
00:26:45,834 --> 00:26:47,769
Te quiero.

340
00:26:56,939 --> 00:26:58,974
Y si tú me quieres,

341
00:27:06,107 --> 00:27:08,142
me dejarás marchar.

342
00:27:52,219 --> 00:27:53,887
Steve.

343
00:27:55,556 --> 00:27:57,191
¡Steve!

344
00:27:59,526 --> 00:28:01,018
¡Steve!

345
00:28:02,663 --> 00:28:04,388
Esos están sucios.

346
00:28:04,398 --> 00:28:06,357
Sí. Perdona.

347
00:28:06,367 --> 00:28:08,192
No pasa nada.

348
00:28:08,202 --> 00:28:11,128
Odio preparar estas fiestas.

349
00:28:11,138 --> 00:28:13,164
Me hace echar de menos a Chucky.

350
00:28:13,174 --> 00:28:14,565
¿Quién es Chucky?

351
00:28:14,575 --> 00:28:16,743
Se marchó antes de que llegaras tú.

352
00:28:17,744 --> 00:28:20,337
Era rarito, pero...

353
00:28:20,347 --> 00:28:21,915
Muy tierno.

354
00:28:22,984 --> 00:28:24,808
¿Y a dónde se fue?

355
00:28:24,818 --> 00:28:27,558
Se enamoró y se mudó a Ohio.

356
00:28:27,568 --> 00:28:29,450
Menuda locura.

357
00:28:31,225 --> 00:28:33,684
A mí no me parece tanta locura.

358
00:28:33,694 --> 00:28:35,729
¿Qué coño haces, Steve?

359
00:28:38,065 --> 00:28:41,558
Límpiame la moto, novato.

360
00:28:41,568 --> 00:28:43,760
La mía también, novato.

361
00:28:43,770 --> 00:28:45,769
Novato, ya que estás...

362
00:28:45,779 --> 00:28:47,408
¿Qué coño haces, Steve?

363
00:28:48,775 --> 00:28:50,611
¿Por qué sigues aquí?

364
00:28:52,459 --> 00:28:54,294
Perdona, Hank.

365
00:28:55,631 --> 00:28:57,299
Vamos.

366
00:28:59,786 --> 00:29:01,378
Voy a echar de menos esto.

367
00:29:05,959 --> 00:29:07,928
Hola.

368
00:29:10,230 --> 00:29:12,723
Oye, lo que hablamos ayer...

369
00:29:14,068 --> 00:29:16,293
No debí cargarte con eso.

370
00:29:16,303 --> 00:29:18,996
- No fue justo.
- No.

371
00:29:19,006 --> 00:29:20,964
Me alegro de que lo hicieras.

372
00:29:20,974 --> 00:29:23,767
No es la clase de cosa por
la que debas pasar tú sola.

373
00:29:23,777 --> 00:29:26,103
Sí.

374
00:29:26,113 --> 00:29:27,640
De hecho...

375
00:29:27,650 --> 00:29:30,407
Oye, grandullón, ya
he hablado con Creep.

376
00:29:30,417 --> 00:29:32,286
Vamos a ello.

377
00:29:42,229 --> 00:29:45,322
¿Quieres venir a cenar el jueves?

378
00:29:45,332 --> 00:29:48,325
Solo seremos mi madre y yo.

379
00:29:49,636 --> 00:29:51,246
Te cebará.

380
00:29:51,256 --> 00:29:54,675
Es muy buena cocinera.

381
00:29:57,478 --> 00:29:59,236
Sí. Claro.

382
00:29:59,246 --> 00:30:00,937
¿Sí?

383
00:30:00,947 --> 00:30:03,174
Genial. O sea, es...

384
00:30:03,184 --> 00:30:05,008
Es genial.

385
00:30:05,018 --> 00:30:07,452
Hank, tenemos que hablar de...

386
00:30:07,462 --> 00:30:10,781
Hank. Tú convocaste la reunión.

387
00:30:10,791 --> 00:30:12,626
Vamos.

388
00:30:17,030 --> 00:30:19,123
Tengo que irme.

389
00:30:19,133 --> 00:30:21,292
Pero...

390
00:30:23,243 --> 00:30:25,576
me acabas de hacer muy feliz.

391
00:30:28,609 --> 00:30:30,477
Mierda.

392
00:30:50,897 --> 00:30:52,223
Joder.

393
00:30:59,572 --> 00:31:01,398
Oye, ¿tienes un minuto?

394
00:31:01,408 --> 00:31:03,300
No, llego tarde a la reunión.

395
00:31:03,310 --> 00:31:04,868
Vale.

396
00:31:04,878 --> 00:31:06,413
Perdona.

397
00:31:21,895 --> 00:31:24,521
¿Qué pasa, Steve?

398
00:31:24,531 --> 00:31:26,523
¿Sabes eso...?

399
00:31:26,533 --> 00:31:30,327
¿Eso que pasó en el norte?

400
00:31:30,337 --> 00:31:33,397
El tipo al que...

401
00:31:33,407 --> 00:31:36,233
Sí.

402
00:31:36,243 --> 00:31:38,569
No puedo...

403
00:31:38,579 --> 00:31:40,737
No dejo de verle.

404
00:31:40,747 --> 00:31:43,006
No puedo dejar de pensar en él,

405
00:31:43,016 --> 00:31:45,051
en su familia.

406
00:31:47,427 --> 00:31:48,961
Oye.

407
00:31:50,056 --> 00:31:52,125
Mírame, joder.

408
00:31:54,395 --> 00:31:56,387
Olvídalo.

409
00:31:56,397 --> 00:31:59,065
Olvídalo, joder.

410
00:32:01,034 --> 00:32:03,794
Para esto entramos.

411
00:32:03,804 --> 00:32:05,806
Esto es lo que somos.

412
00:32:08,742 --> 00:32:11,378
Todo lo demás es una puta mentira.

413
00:32:15,449 --> 00:32:17,584
¡Esto es lo que somos, hostia!

414
00:32:31,398 --> 00:32:34,134
Mierda, me has asustado.

415
00:32:38,672 --> 00:32:40,006
¿Qué pasa?

416
00:32:44,445 --> 00:32:47,013
Erin y yo...

417
00:32:50,951 --> 00:32:53,610
Se ha ido.

418
00:32:53,620 --> 00:32:56,257
Creo que para siempre.

419
00:32:57,291 --> 00:32:59,526
Siempre vuelve.

420
00:33:00,594 --> 00:33:02,996
Le dije cosas muy feas.

421
00:33:10,504 --> 00:33:12,829
Estaría bien...

422
00:33:12,839 --> 00:33:15,208
Tener la casa para
nosotros solos otra vez.

423
00:34:03,916 --> 00:34:06,717
¿Hope? Despierta.

424
00:34:06,727 --> 00:34:08,519
Vamos, tenemos que irnos.

425
00:34:08,529 --> 00:34:10,421
Vamos.

426
00:34:10,431 --> 00:34:12,566
- ¿Coco?
- Sí.

427
00:34:33,086 --> 00:34:34,611
Vamos, Hope.

428
00:34:34,621 --> 00:34:37,458
Vale, no pasa nada. Vamos.

429
00:34:40,526 --> 00:34:42,886
El pastorcito.

430
00:34:42,896 --> 00:34:46,132
Siempre por el sendero
escarpado y espinoso.

431
00:35:00,547 --> 00:35:01,705
Bienvenido, hermano.

432
00:35:04,108 --> 00:35:05,216
¿Qué hay, tronco?

433
00:35:05,226 --> 00:35:06,977
Eres el puto amo.

434
00:35:06,987 --> 00:35:08,612
Gracias, hermano.

435
00:35:08,622 --> 00:35:09,892
- ¿Estás bien?
- Sí... sí.

436
00:35:10,924 --> 00:35:12,816
El club lo primero. Lo
primero es el club, hermano.

437
00:35:15,996 --> 00:35:18,565
Ramos... Mis respetos.

438
00:35:19,800 --> 00:35:21,257
Lo que haga falta por el club.

439
00:35:21,267 --> 00:35:22,926
Gracias, hermano.

440
00:35:22,936 --> 00:35:25,478
Oye, ¿qué coño hay de beber por aquí?

441
00:35:25,488 --> 00:35:27,307
¡Sí!

442
00:35:28,675 --> 00:35:30,611
¿Qué coño haces, Steve?

443
00:35:31,686 --> 00:35:33,855
¿Qué cojones haces ahora?

444
00:35:35,148 --> 00:35:36,840
No lo sé.

445
00:35:36,850 --> 00:35:39,185
Ese es el problema... nunca lo sabes.

446
00:35:40,544 --> 00:35:42,145
Oye.

447
00:35:42,855 --> 00:35:44,681
Quítate el puto chaleco.

448
00:35:44,691 --> 00:35:47,017
Hank...

449
00:35:47,027 --> 00:35:48,985
Ya, novato.

450
00:35:54,000 --> 00:35:55,669
En la mesa.

451
00:36:04,944 --> 00:36:07,103
Como todos sabéis,

452
00:36:07,113 --> 00:36:10,674
Hank ha convocado una
reunión de emergencia.

453
00:36:10,684 --> 00:36:14,445
Este club está a punto de embarcar
hacia territorio inexplorado.

454
00:36:14,455 --> 00:36:17,848
Es hora de dejar caer el peso muerto,

455
00:36:17,858 --> 00:36:20,226
deshacerse de la puta basura.

456
00:36:21,725 --> 00:36:23,223
Coco...

457
00:36:25,159 --> 00:36:27,195
está oficialmente fuera.

458
00:36:31,237 --> 00:36:33,239
Y tú...

459
00:36:34,575 --> 00:36:39,035
Solo llevas aquí cuatro meses,

460
00:36:39,045 --> 00:36:41,247
pero todos hemos visto
lo que necesitábamos ver.

461
00:36:43,349 --> 00:36:46,487
Así que hemos votado esta
tarde y hemos decidido...

462
00:36:52,893 --> 00:36:58,056
que Hun Hunahpu debería
acoger a otro hijo.

463
00:36:58,066 --> 00:37:00,423
- ¡Sí!
- ¡Joder, sí, hermano!

464
00:37:03,036 --> 00:37:05,361
Bienvenido a la tribu, hermano.

465
00:37:05,371 --> 00:37:08,108
Sí.

466
00:37:09,109 --> 00:37:10,667
Míralo.

467
00:37:10,677 --> 00:37:12,946
No sabe ni qué decir.

468
00:37:14,683 --> 00:37:16,709
Mataste en batalla.

469
00:37:16,719 --> 00:37:18,875
Eso tiene un valor.

470
00:37:18,885 --> 00:37:22,022
Ahora eres uno de los nuestros, hermano.

471
00:37:48,615 --> 00:37:50,651
¿No te apuntas?

472
00:37:52,653 --> 00:37:56,489
Había pensado en mirarte primero.

473
00:38:13,905 --> 00:38:15,707
Se está bien.

474
00:39:06,526 --> 00:39:07,851
Cariño, vamos.

475
00:39:07,861 --> 00:39:09,786
Lo vas a despertar.

476
00:39:09,796 --> 00:39:11,397
Vamos.

477
00:39:16,236 --> 00:39:18,872
¿Ha vuelto a preguntar por su padre?

478
00:39:21,241 --> 00:39:22,999
Hoy menos.

479
00:39:23,009 --> 00:39:26,837
No sé si será mejor
que deje de preguntar

480
00:39:26,847 --> 00:39:29,082
o si va a ser peor.

481
00:39:33,419 --> 00:39:35,722
¿Acaso quiero saberlo?

482
00:39:36,757 --> 00:39:39,816
Últimamente he pensado mucho en Esai.

483
00:39:39,826 --> 00:39:41,828
En que no es justo que...

484
00:39:42,863 --> 00:39:45,856
No llegara a ver mi cambio.

485
00:39:45,866 --> 00:39:47,557
Tener a Tessa.

486
00:39:47,567 --> 00:39:48,935
Conocerte a ti.

487
00:39:49,936 --> 00:39:52,095
Antes de conocerte, Izzy...

488
00:39:52,105 --> 00:39:54,675
Yo era otra cosa.

489
00:39:56,209 --> 00:39:58,244
Algo peor.

490
00:40:00,881 --> 00:40:03,616
Lo ponía todo por delante de mi familia.

491
00:40:05,118 --> 00:40:07,110
¿A qué viene todo eso ahora?

492
00:40:07,120 --> 00:40:08,288
El trabajo.

493
00:40:10,268 --> 00:40:12,015
Me temo que estoy a
punto de hacer lo mismo.

494
00:40:12,025 --> 00:40:13,149
Pues no lo hagas.

495
00:40:13,159 --> 00:40:15,061
- No es tan sencillo, Iz...
- Lo es.

496
00:40:16,062 --> 00:40:18,431
Pero no dejas que lo sea.

497
00:40:22,736 --> 00:40:25,395
¿Sabes? Cuando me muera,

498
00:40:25,405 --> 00:40:27,397
voy a tener que responder

499
00:40:27,407 --> 00:40:29,475
por muchas de las cosas que he hecho.

500
00:40:31,745 --> 00:40:33,069
No.

501
00:40:36,750 --> 00:40:38,742
Cuando te mueras,

502
00:40:38,752 --> 00:40:42,078
vas a tener que responder

503
00:40:42,088 --> 00:40:43,747
por abandonarme.

504
00:40:45,826 --> 00:40:48,985
La mía es la única ira
que debería preocuparte.

505
00:40:56,937 --> 00:40:58,661
Lo siento.

506
00:40:58,671 --> 00:40:59,767
Lo siento mucho.

507
00:40:59,777 --> 00:41:01,331
Solo te imaginaba

508
00:41:01,341 --> 00:41:03,333
cantando a capella.

509
00:41:03,343 --> 00:41:05,802
Oye, lo hice muy bien.

510
00:41:05,812 --> 00:41:07,480
Estoy segura de que sí.

511
00:41:09,015 --> 00:41:10,506
Vale.

512
00:41:18,874 --> 00:41:20,130
¿Sabes qué?

513
00:42:14,214 --> 00:42:15,916
Ahora vuelvo.

514
00:42:25,091 --> 00:42:26,759
Gracias.

515
00:42:32,598 --> 00:42:33,857
¿Estás relajada?

516
00:43:01,794 --> 00:43:04,921
Bien, mi amor.

517
00:43:04,931 --> 00:43:08,424
Oye. Dos más.

518
00:43:08,434 --> 00:43:10,470
Puede que sí, pero tú no estabas.

519
00:43:21,387 --> 00:43:24,150
¿Sabes qué? Dame dos.

520
00:43:27,220 --> 00:43:29,455
Hermano, mira esto.

521
00:43:35,394 --> 00:43:36,987
Oye, apagad eso un momento.

522
00:43:36,997 --> 00:43:38,754
Apaga esa mierda. Ven.

523
00:43:38,764 --> 00:43:40,823
- ¿Qué haces? ¿Qué haces?
- Vamos.

524
00:43:40,833 --> 00:43:42,125
Vamos.

525
00:43:42,135 --> 00:43:44,327
¡Eh, cerrad el puto pico!

526
00:43:49,308 --> 00:43:51,067
Como ha dicho el presi,

527
00:43:51,077 --> 00:43:53,746
estamos a punto de
abrir un nuevo capítulo.

528
00:43:54,814 --> 00:43:57,974
Uno que llevamos tiempo esperando.

529
00:43:57,984 --> 00:44:00,310
Pero esta noche...

530
00:44:00,320 --> 00:44:03,013
Esta noche celebramos el
regreso de un hermano.

531
00:44:03,023 --> 00:44:05,348
Sí.

532
00:44:05,358 --> 00:44:08,351
Y damos la bienvenida a un
nuevo miembro a la familia.

533
00:44:12,365 --> 00:44:14,290
Y hablando de eso...

534
00:44:14,300 --> 00:44:15,965
¿Qué estás haciendo?

535
00:44:18,004 --> 00:44:19,817
Señoras,

536
00:44:19,827 --> 00:44:21,019
disculpen.

537
00:44:21,029 --> 00:44:22,822
Estoy oficialmente fuera del mercado.

538
00:44:22,832 --> 00:44:25,035
¿Qué?

539
00:44:25,045 --> 00:44:26,636
Señoras, de nada.

540
00:44:26,646 --> 00:44:29,105
Yo me llevo el golpe por vosotras.

541
00:44:57,143 --> 00:45:00,364
No puedo contigo, tío.

542
00:45:00,374 --> 00:45:01,967
Yo tampoco puedo conmigo.

543
00:45:06,218 --> 00:45:08,544
¿Ese es el anillo de mamá?

544
00:45:08,554 --> 00:45:10,580
Sí.

545
00:45:10,590 --> 00:45:12,158
Estaría muy orgullosa de ti.

546
00:45:13,559 --> 00:45:15,095
Estaría muy feliz.

547
00:45:17,096 --> 00:45:18,421
¿Tú crees?

548
00:45:18,431 --> 00:45:20,233
Sí.

549
00:45:23,769 --> 00:45:25,705
- Te quiero.
- Te quiero, hermano.

550
00:45:31,011 --> 00:45:33,569
¿Papá sabe que te has llevado eso?

551
00:45:36,116 --> 00:45:39,109
Creo...

552
00:45:41,254 --> 00:45:43,579
Creo que algo...

553
00:45:51,696 --> 00:45:53,256
Miguel, yo...

554
00:48:30,890 --> 00:48:32,715
¡Emily! ¡Emiliy!

555
00:48:45,638 --> 00:48:47,707
Lo siento mucho.

556
00:48:49,575 --> 00:48:52,111
Lo siento, joder.

557
00:49:09,161 --> 00:49:11,654
Lo siento.

558
00:49:11,664 --> 00:49:13,489
Lo siento.

559
00:51:57,782 --> 00:51:59,207
Oye, esto es real. Real, hermano.

560
00:51:59,217 --> 00:52:01,210
De verdad, hermano. De la buena.

561
00:52:01,220 --> 00:52:03,671
Esos hijos de puta me tenían, hermano.

562
00:52:03,681 --> 00:52:06,601
Y yo pensaba: "Mierda.

563
00:52:06,611 --> 00:52:09,004
Joder. Estoy acabado". ¿Vale? Ya está.

564
00:52:09,014 --> 00:52:10,778
Ya está, mierda. Pues vale, hermano.

565
00:52:10,788 --> 00:52:12,856
¿Qué coño haces, tío? Deja esa mierda.

566
00:52:12,866 --> 00:52:14,887
Así que estaba allí
sentado, y de repente,

567
00:52:14,897 --> 00:52:17,619
- ¿vale? de repente...
- Ahora eres miembro.

568
00:52:17,629 --> 00:52:18,954
Siéntate con nosotros.

569
00:52:18,964 --> 00:52:21,356
- Vamos... Vamos.
- Siéntate, tronco.

570
00:52:25,670 --> 00:52:28,007
¿Vale? Estaba allí sentado, y aquel

571
00:52:28,017 --> 00:52:29,687
cabrón, hermano, aquel cabrón...

572
00:52:29,697 --> 00:52:31,249
Estaba allí sentado, y le miro,

573
00:52:31,259 --> 00:52:33,535
y pienso: "Mierda.

574
00:52:33,545 --> 00:52:36,707
Ya está. Se acabó, joder".

575
00:52:36,717 --> 00:52:40,275
Y, de repente, de repente,

576
00:52:40,285 --> 00:52:42,317
este hijo de puta de aquí...

577
00:52:42,327 --> 00:52:44,980
sale tranquilamente del baño, ¿vale?

578
00:52:49,061 --> 00:52:51,531
Hermano, llevaba allí tanto puto rato

579
00:52:51,541 --> 00:52:53,731
que se me había olvidado
que estaba dentro, hermano.

580
00:52:53,741 --> 00:52:56,024
Pensé que se había caído
por el puto agujero.

581
00:53:21,461 --> 00:53:24,522
Te lo dije.

582
00:53:24,532 --> 00:53:26,588
El libre albedrío es mentira.

583
00:53:28,314 --> 00:53:32,427
Puede que creas que este intento
de rescate fue idea tuya, pero...

584
00:53:34,706 --> 00:53:37,532
verás...

585
00:53:37,542 --> 00:53:40,468
pastorcito,

586
00:53:40,478 --> 00:53:42,580
voy a contarte un cuento.

587
00:53:44,449 --> 00:53:45,940
Es una historia sobre un lobo.

588
00:53:47,439 --> 00:53:49,599
Los ganaderos odian a los lobos.

589
00:53:49,609 --> 00:53:51,879
Los lobos matan al ganado.

590
00:53:51,889 --> 00:53:55,450
Les quitan comida de la boca.

591
00:53:55,460 --> 00:53:59,454
Así que cuando encuentran una
lobera, los ganaderos matan a

592
00:53:59,464 --> 00:54:01,723
todos los machos, hembras y cachorros,

593
00:54:01,733 --> 00:54:03,768
menos a una.

594
00:54:07,104 --> 00:54:09,464
A la loba que no matan,

595
00:54:09,474 --> 00:54:13,801
le ponen un collar con GPS.

596
00:54:13,811 --> 00:54:19,074
Saben que va a buscarse otra manada,

597
00:54:19,084 --> 00:54:21,848
que se va a integrar en otra familia.

598
00:54:24,922 --> 00:54:29,651
Y entonces esos putos
ganaderos se presentan otra vez

599
00:54:29,661 --> 00:54:31,953
y los matan a todos,

600
00:54:33,465 --> 00:54:35,157
menos...

601
00:54:38,969 --> 00:54:41,829
eso es.

602
00:54:41,839 --> 00:54:43,965
A la maldita loba marcada.

603
00:54:45,943 --> 00:54:48,406
La liberan...

604
00:54:48,416 --> 00:54:50,972
para que encuentre otra familia.

605
00:54:50,982 --> 00:54:53,175
Hasta que la matan,

606
00:54:53,185 --> 00:54:55,520
y la sueltan para que encuentre otra.

607
00:54:58,523 --> 00:55:01,116
Ad nauseam.

608
00:55:02,694 --> 00:55:04,686
Hasta que esa pobre hembra,

609
00:55:04,696 --> 00:55:07,609
la loba marcada...

610
00:55:07,619 --> 00:55:09,631
se rinde.

611
00:55:12,804 --> 00:55:16,298
Deja de comer.

612
00:55:16,308 --> 00:55:20,034
Se deja morir de hambre
porque se da cuenta

613
00:55:20,044 --> 00:55:23,381
de que el mundo es un
lugar oscuro y tortuoso.

614
00:55:25,750 --> 00:55:27,675
Y no tiene sentido amar nada

615
00:55:27,685 --> 00:55:29,755
porque Dios...

616
00:55:32,390 --> 00:55:34,389
Dios lo destruye.

617
00:55:49,041 --> 00:55:52,944
Supongo que lo que quiero decir
es que no seas duro con Hope.

618
00:55:55,173 --> 00:55:57,675
Ella no sabía que estaba marcada.

619
00:55:58,716 --> 00:56:01,052
Para traerte de vuelta a mí.

620
00:56:03,187 --> 00:56:06,548
Y ella no sabía que yo
soy un ganadero de almas.

621
00:56:06,558 --> 00:56:08,593
Y tú...

622
00:56:10,727 --> 00:56:12,720
lobo con piel de cordero,

623
00:56:12,730 --> 00:56:16,023
has intentado repetidamente
quitarme la comida de la boca.

624
00:56:16,033 --> 00:56:19,761
Intentaste robarme las pastillas.

625
00:56:19,771 --> 00:56:23,275
Te negaste a compartir
tu botín con mi gente.

626
00:56:24,485 --> 00:56:26,645
Y lo que has hecho esta noche...

627
00:56:29,681 --> 00:56:34,075
¡No, no no, no!

628
00:56:35,953 --> 00:56:38,112
Primero voy a hacer que
seas amable y manejable.

629
00:56:38,122 --> 00:56:40,864
- ¡No!
- Y después, por intentar

630
00:56:40,874 --> 00:56:44,320
quitarme a Hope...

631
00:56:44,330 --> 00:56:47,367
¡No!

632
00:57:04,316 --> 00:57:07,719
Yo te voy a quitar todo lo que te quede.

633
00:57:43,161 --> 00:57:45,364
¿David?

634
00:57:49,168 --> 00:57:51,203
¿Dónde coño está mi hijo?

635
00:57:52,430 --> 00:57:54,832
Tenemos que ponernos al día, hermana.

636
00:57:57,877 --> 00:58:00,239
Le doy a ese cabrón
con el martillo, ¿vale?

637
00:58:00,249 --> 00:58:02,630
Y hago: ¡bam!

638
00:58:02,640 --> 00:58:06,218
¡bam! Pero, no, no, no, no. Escucha.

639
00:58:06,228 --> 00:58:08,087
Era por el puto lado curvo, ¿vale?

640
00:58:08,097 --> 00:58:09,546
- No.
- Y esa mierda se queda atascada

641
00:58:09,556 --> 00:58:12,148
en la cara de ese cabrón,
tío, y yo estoy allí,

642
00:58:12,158 --> 00:58:13,562
mirando a ese hijo de puta,

643
00:58:13,572 --> 00:58:14,976
intentando sacar esa puta cosa.

644
00:58:14,986 --> 00:58:16,544
Y yo...

645
00:58:16,554 --> 00:58:18,601
De pie encima de ese cabrón

646
00:58:18,611 --> 00:58:20,815
intentando sacar esa mierda, ¿vale?

647
00:58:20,825 --> 00:58:23,017
Y cada vez, cada puta vez...

648
00:58:48,252 --> 00:58:50,044
Lo siento, EZ.

649
00:58:50,054 --> 00:58:52,475
No creo que pueda olvidarlo.

650
01:02:24,757 --> 01:02:26,249
¿Gaby?

651
01:02:28,376 --> 01:02:29,643
¿Gaby?

652
01:02:32,013 --> 01:02:34,705
Gaby.

653
01:02:34,715 --> 01:02:36,556
No lo hagas más difícil. EZ.

654
01:02:36,566 --> 01:02:38,877
No puedes hacerme cambiar
de opinión. Tengo que irme.

655
01:02:38,887 --> 01:02:41,312
Déjame ir contigo.

656
01:02:41,322 --> 01:02:43,047
¿Qué?

657
01:02:45,659 --> 01:02:47,695
Te elijo a ti.

658
01:02:50,149 --> 01:02:51,849
www.subtitulamos.tv

