1
00:00:00,949 --> 00:00:03,539
Es un retiro para mujeres
con traumas de combate.

2
00:00:03,564 --> 00:00:04,743
Y quiero ir.

3
00:00:04,768 --> 00:00:06,335
Estoy muy orgulloso de ti, Darce.

4
00:00:06,360 --> 00:00:08,765
Anteriormente en A
Million Little Things...

5
00:00:09,056 --> 00:00:11,695
Tenemos un lugar, así que te
quedas con nosotros esta noche.

6
00:00:11,989 --> 00:00:16,156
Florence, es un placer conocerte.

7
00:00:16,428 --> 00:00:18,914
- Eddie y yo nunca hemos congeniado.
- Es solo Ed.

8
00:00:18,939 --> 00:00:20,439
¿Sabes lo mal que estuvo Katherine

9
00:00:20,463 --> 00:00:22,127
cuando descubrió que la engañaba?

10
00:00:22,152 --> 00:00:24,216
Yo era la única que
estuvo allí para ella.

11
00:00:24,599 --> 00:00:26,436
He estado tomando pastillas.

12
00:00:26,461 --> 00:00:29,148
Llamé a Mission Treatment.
Pueden admitirme mañana.

13
00:00:29,803 --> 00:00:32,529
Me dices que busque ayuda
y que todo estará bien.

14
00:00:32,554 --> 00:00:33,903
Y luego, a mis espaldas,

15
00:00:33,928 --> 00:00:35,756
le das luz verde a mi
mujer para que me deje.

16
00:00:35,781 --> 00:00:37,517
- No, eso no dije.
- ¡Basta, Gary!

17
00:00:37,541 --> 00:00:38,629
Para.

18
00:00:39,960 --> 00:00:41,875
- Hola.
- Hola.

19
00:00:41,900 --> 00:00:43,641
Quería ver cómo estabas.

20
00:01:42,466 --> 00:01:47,466
www.subtitulamos.tv

21
00:01:47,491 --> 00:01:50,520
UN MES DESPUÉS

22
00:01:50,545 --> 00:01:52,764
¿Qué crees que le
gusta comer a Florence?

23
00:01:52,789 --> 00:01:54,524
No lo sé. Solo la he visto dos veces.

24
00:01:54,549 --> 00:01:55,829
Ambas en la tumba de mi madre.

25
00:01:55,854 --> 00:01:58,276
Le gusta los cementerios y mi padre.

26
00:01:58,421 --> 00:02:00,532
Dos cosas que he pasado toda
mi vida tratando de evitar.

27
00:02:00,557 --> 00:02:01,790
Lasaña será.

28
00:02:02,902 --> 00:02:05,861
¿Seguro que está bien que la
invitemos a nuestra burbuja?

29
00:02:06,318 --> 00:02:07,493
Sí.

30
00:02:07,518 --> 00:02:09,306
Ella vive sola.

31
00:02:09,331 --> 00:02:12,150
Si le interesa mi padre,
supongo que no sale mucho.

32
00:02:13,788 --> 00:02:14,876
Mira esto.

33
00:02:14,901 --> 00:02:16,079
Sé mis ojos, cariño.

34
00:02:16,104 --> 00:02:17,300
Estoy un poco ocupada
mirando la carretera.

35
00:02:17,324 --> 00:02:19,853
No, es que anoche le
presté el auto a Tyrell

36
00:02:19,878 --> 00:02:23,205
para que fuera por
yogur congelado y va...

37
00:02:23,230 --> 00:02:25,501
Dios mío.

38
00:02:25,526 --> 00:02:28,313
Rome, es un vaso vacío. Puedes tirarlo.

39
00:02:28,338 --> 00:02:30,534
No hay problema, pero ¿qué
quieres que haga con esto?

40
00:02:30,913 --> 00:02:33,302
Ojos en la carretera, por
favor. Ojos en la carretera.

41
00:02:33,327 --> 00:02:35,181
¿Qué hacía con eso en el auto?

42
00:02:35,206 --> 00:02:37,548
Bueno, sí que presume de lo
espacioso que es este modelo.

43
00:02:37,573 --> 00:02:38,878
Rome, hablo en serio.

44
00:02:38,903 --> 00:02:40,454
Yo también hablo en serio.

45
00:02:40,479 --> 00:02:42,846
No hemos tenido un momento a
solas en... ¿cuánto? ¿Dos semanas?

46
00:02:42,871 --> 00:02:44,749
Pero nuestro hijo
adoptivo tiene mucho sexo

47
00:02:44,773 --> 00:02:46,532
y lleva condones a la yogurería.

48
00:02:46,916 --> 00:02:48,665
Vamos a tener que hablar
con él sobre esto.

49
00:02:48,690 --> 00:02:50,431
O podríamos ir por yogur

50
00:02:50,456 --> 00:02:52,784
y luego usar esto.

51
00:02:54,193 --> 00:02:56,673
¿Cómo es que nos tocó ir en
contra del cinturón de seguridad?

52
00:02:56,698 --> 00:02:58,134
¿Qué hay que debatir?

53
00:02:58,396 --> 00:02:59,852
Lo tengo.

54
00:02:59,877 --> 00:03:01,485
Arruga la ropa.

55
00:03:02,988 --> 00:03:05,353
- TY, ¿JUGAREMOS AMONG US MÁS TARDE?
- Espera. ¿Qué es esto?

56
00:03:05,378 --> 00:03:07,162
Quería enviar eso a...

57
00:03:07,187 --> 00:03:09,914
¿"Ty"? Es un bonito apodo.

58
00:03:09,939 --> 00:03:11,104
Más tarde jugaremos Among Us,

59
00:03:11,128 --> 00:03:12,852
en el que soy el mejor, por cierto.

60
00:03:12,877 --> 00:03:14,156
La última vez que me tocó ser impostor,

61
00:03:14,181 --> 00:03:16,239
maté a todos y ni siquiera me atraparon.

62
00:03:16,379 --> 00:03:17,998
De acuerdo. Espectacular.

63
00:03:18,023 --> 00:03:19,348
Así que es una cita.

64
00:03:19,373 --> 00:03:21,775
Muy buena, Jen.

65
00:03:21,800 --> 00:03:23,874
¿Por qué no usar esa capacidad cerebral
para los cinturones de seguridad?

66
00:03:23,899 --> 00:03:26,758
Solo digo que hacen una bonita pareja.

67
00:03:26,790 --> 00:03:28,824
Danny no es gay, ¿de acuerdo?

68
00:03:29,427 --> 00:03:31,360
Bien, caramba, relájate.

69
00:03:31,385 --> 00:03:33,416
Es solo una broma.

70
00:03:33,753 --> 00:03:35,494
Bien, ¿entonces quedamos

71
00:03:35,519 --> 00:03:37,533
con lo de "arruga la ropa"?

72
00:03:44,683 --> 00:03:46,742
¡Hola, chicos! ¡Ya estoy en casa!

73
00:03:50,759 --> 00:03:52,195
¿Chicos?

74
00:04:01,878 --> 00:04:03,445
¿Hola?

75
00:04:16,140 --> 00:04:18,476
   

76
00:04:19,622 --> 00:04:21,757
- Hola.
- Hola.

77
00:04:21,782 --> 00:04:23,325
Pensé que

78
00:04:23,350 --> 00:04:25,569
Jackie te venía a dejar hasta
dentro de otra media hora.

79
00:04:25,594 --> 00:04:27,720
Bueno, Jackie es muchas cosas.

80
00:04:27,745 --> 00:04:29,703
Conductora segura no es una de ellas.

81
00:04:31,271 --> 00:04:32,620
Tu pelo.

82
00:04:33,106 --> 00:04:35,280
No, no...

83
00:04:35,305 --> 00:04:36,580
Se ve hermoso.

84
00:04:37,053 --> 00:04:39,420
   

85
00:04:39,975 --> 00:04:42,420
Solo quería un cambio.

86
00:04:44,153 --> 00:04:45,589
Theo debería bajar en un segundo.

87
00:04:45,614 --> 00:04:47,572
Está terminando su clase de la mañana.

88
00:04:47,597 --> 00:04:49,642
Hablé con tu madre.

89
00:04:49,667 --> 00:04:51,637
Pensé que él tal vez podría...

90
00:04:51,662 --> 00:04:53,485
ya sabes, pasar la noche en su casa

91
00:04:53,510 --> 00:04:55,338
- esta noche y...
- ¿Llamaste a mi madre?

92
00:04:55,608 --> 00:04:57,387
En realidad, ella me llamó.

93
00:04:57,615 --> 00:05:00,764
Pensé que tal vez yo
podría cocinar la cena

94
00:05:00,789 --> 00:05:04,280
y, ya sabes, hablar de cosas.

95
00:05:05,195 --> 00:05:06,500
Claro.

96
00:05:08,264 --> 00:05:10,067
Tengo que ir a la oficina.

97
00:05:10,092 --> 00:05:12,694
Me reuniré con un nuevo cliente.

98
00:05:13,728 --> 00:05:16,073
Debería ser estupendo
ganar algo de dinero extra.

99
00:05:16,365 --> 00:05:18,467
Ayudar a pagar la factura
de la rehabilitación.

100
00:05:18,492 --> 00:05:21,801
Sí, pensé que el seguro cubriría más.

101
00:05:22,027 --> 00:05:23,440
¡Papá! ¡Estás en casa!

102
00:05:23,465 --> 00:05:26,213
- Hola.
- Me alegro mucho de que volvieras.

103
00:05:26,426 --> 00:05:27,863
Te extrañé.

104
00:05:27,888 --> 00:05:30,168
Acabo de aprender la cosa más
loca en clase de ciencias.

105
00:05:30,193 --> 00:05:32,971
¿Sabías que los hipopótamos matan
a más de 500 personas al año?

106
00:05:32,996 --> 00:05:35,073
No lo sabía.

107
00:05:35,098 --> 00:05:37,377
Amigo, déjame despedirme
de mamá rápidamente.

108
00:05:40,427 --> 00:05:42,024
Bienvenido, papá.

109
00:05:43,405 --> 00:05:45,494
Te digo que ese juego "Tragabolas"

110
00:05:45,519 --> 00:05:48,735
hace que parezca que todos
son coloridos y divertidos,

111
00:05:48,760 --> 00:05:50,718
hasta que te das cuenta de que
las personas son las bolitas

112
00:05:50,743 --> 00:05:52,280
y te matarán.

113
00:05:54,048 --> 00:05:55,418
Y si eres expulsado del auto,

114
00:05:55,442 --> 00:05:58,210
tu probabilidad de
supervivencia aumenta un 56 %.

115
00:05:58,235 --> 00:06:00,125
¿Son estadísticas reales?

116
00:06:00,150 --> 00:06:01,455
¿Acaso importa?

117
00:06:01,860 --> 00:06:03,415
Sí, importa.

118
00:06:03,440 --> 00:06:05,764
Miren, podemos seguir esta
noche después de la cena.

119
00:06:05,789 --> 00:06:07,486
Podemos volver a
conectarnos en mi enlace.

120
00:06:08,534 --> 00:06:10,682
Ty, espera un segundo.

121
00:06:10,837 --> 00:06:12,618
Sí, ¿qué pasa?

122
00:06:12,838 --> 00:06:14,642
Lo de antes fue raro, ¿verdad?

123
00:06:14,667 --> 00:06:15,845
No te preocupes, amigo.

124
00:06:15,870 --> 00:06:17,297
Creen totalmente que eres hetero.

125
00:06:17,322 --> 00:06:20,455
Sí, pero... no lo soy.

126
00:06:20,548 --> 00:06:21,946
Lo sé.

127
00:06:21,971 --> 00:06:24,086
De acuerdo, ¿entonces por
qué les dijiste que lo era?

128
00:06:24,111 --> 00:06:25,907
Solo intentaba guardar tu secreto.

129
00:06:25,932 --> 00:06:27,938
Dijiste que era el único
en la escuela que lo sabía.

130
00:06:27,963 --> 00:06:30,399
Sí, lo eres. Es que...

131
00:06:30,424 --> 00:06:32,516
No estaba seguro de querer
que supieran que soy gay,

132
00:06:32,541 --> 00:06:34,674
pero acabas de decirle a todo
el mundo que soy hetero.

133
00:06:34,699 --> 00:06:36,970
Oye, no te enojes conmigo porque
tienes mucho miedo de declararte gay.

134
00:06:36,994 --> 00:06:38,169
Amigo, solo digo que...

135
00:06:38,194 --> 00:06:40,131
No, ¿sabes qué? Tengo que irme.

136
00:06:54,554 --> 00:06:55,930
¿Qué haces?

137
00:06:56,989 --> 00:06:58,425
¿Qué parece que estoy haciendo?

138
00:06:58,450 --> 00:06:59,689
Estoy masticando un poco de ramen crudo.

139
00:06:59,713 --> 00:07:00,888
¿Por qué me juzgas?

140
00:07:00,913 --> 00:07:02,262
No te juzgo.

141
00:07:03,199 --> 00:07:05,735
- ¿Esperas a que hierva el agua?
- Esta es la comida.

142
00:07:05,760 --> 00:07:07,571
Esto eres tú juzgando.

143
00:07:10,630 --> 00:07:13,430
Por cierto, ¿crees que debería
declararme gay con los de la escuela?

144
00:07:14,466 --> 00:07:15,660
¿"Por cierto"?

145
00:07:16,924 --> 00:07:19,618
Sí... No sé si esto sea un "por cierto".

146
00:07:19,925 --> 00:07:21,361
¿Qué ocurre?

147
00:07:21,386 --> 00:07:23,388
Antes en Zoom, esta chica Jen...

148
00:07:23,413 --> 00:07:24,743
- ¿Jen rinoplastia?
- Sí.

149
00:07:24,768 --> 00:07:27,493
Hizo una broma sobre que
Tyler y yo teníamos una cita.

150
00:07:27,518 --> 00:07:29,151
Espera, tiempo fuera.

151
00:07:29,176 --> 00:07:31,178
Pensé que Tyler era tu chico tentación.

152
00:07:31,203 --> 00:07:32,546
¿Mi qué?

153
00:07:32,571 --> 00:07:34,532
Tu chico tentación.

154
00:07:36,294 --> 00:07:38,055
Intenté algo.

155
00:07:38,080 --> 00:07:40,467
No funcionó. No importa. Continúa.

156
00:07:40,492 --> 00:07:42,059
En fin, Tyler pensó

157
00:07:42,084 --> 00:07:43,430
que intentaba guardar mis secretos

158
00:07:43,455 --> 00:07:45,428
y les dije que era hetero.

159
00:07:45,970 --> 00:07:47,657
   

160
00:07:47,682 --> 00:07:49,524
Y quieres que sepan que no lo eres.

161
00:07:49,549 --> 00:07:52,131
Es decir, nunca he sentido la
necesidad de decirles antes,

162
00:07:52,156 --> 00:07:53,921
pero mentir tampoco se siente bien.

163
00:07:53,946 --> 00:07:55,321
Eso tiene sentido.

164
00:07:55,346 --> 00:07:56,510
Pero no sé si quiero ser

165
00:07:56,534 --> 00:07:58,423
el primer chico de mi
clase que sale del armario.

166
00:07:58,448 --> 00:08:00,182
Eso también tiene sentido.

167
00:08:00,371 --> 00:08:02,054
Oye, ¿podrías elegir un bando?

168
00:08:04,037 --> 00:08:07,059
Dan, sé que acudiste a mí
en busca de una respuesta,

169
00:08:07,084 --> 00:08:10,043
pero lo que voy a hacer...

170
00:08:13,028 --> 00:08:14,675
es darte una tarea.

171
00:08:14,823 --> 00:08:16,372
Increíble.

172
00:08:16,397 --> 00:08:17,964
Haz una lista.

173
00:08:17,989 --> 00:08:20,094
De ventajas y desventajas.

174
00:08:20,713 --> 00:08:22,235
Escríbelas todas

175
00:08:22,260 --> 00:08:24,953
y piensa realmente en ellas.

176
00:08:25,320 --> 00:08:29,194
Y luego... confía en tu instinto.

177
00:08:29,410 --> 00:08:31,156
¿Crees que eso ayudará?

178
00:08:31,181 --> 00:08:32,906
Me ayudó en la secundaria

179
00:08:32,931 --> 00:08:36,337
cuando trataba de decidir entre
un mullet y puntas teñidas.

180
00:08:37,068 --> 00:08:39,323
¿Lo que dices es que debería
pensar en una tercera opción?

181
00:08:39,347 --> 00:08:41,314
Haz la lista en otro lugar.

182
00:08:42,627 --> 00:08:44,270
Encontramos esto en el auto.

183
00:08:44,295 --> 00:08:46,072
¿Podrías explicarlo?

184
00:08:46,488 --> 00:08:49,665
¿Y ambos se preguntan si es mío?

185
00:08:49,690 --> 00:08:53,119
Hermano, agradezco esos
códigos masculinos.

186
00:08:53,345 --> 00:08:54,759
No es mío.

187
00:08:54,784 --> 00:08:57,087
Bueno, en ese caso, no es mío.

188
00:08:57,938 --> 00:08:59,642
Yo uso una marca diferente.

189
00:09:00,294 --> 00:09:03,322
¿Así que eres sexualmente activo?

190
00:09:03,347 --> 00:09:06,568
Tengo 17 años con esta cara y
un sentido del humor genial.

191
00:09:06,593 --> 00:09:08,697
Las oportunidades se presentan.

192
00:09:08,902 --> 00:09:11,392
Ahora mismo, estoy viendo
a esta chica, Keke.

193
00:09:11,417 --> 00:09:13,056
Nunca nos dijiste que tenías una novia.

194
00:09:13,081 --> 00:09:15,626
No es mi novia. Es supercasual.

195
00:09:15,651 --> 00:09:17,304
A Keke no le gustan mucho las etiquetas.

196
00:09:17,329 --> 00:09:19,079
Pero a ella le gustan los condones, ¿no?

197
00:09:19,104 --> 00:09:21,628
Sí. Estamos siendo seguros.

198
00:09:22,056 --> 00:09:23,408
Genial.

199
00:09:23,433 --> 00:09:24,806
Nos encantaría conocerla.

200
00:09:25,245 --> 00:09:27,400
¿Por qué no la invitas
a cenar esta noche?

201
00:09:27,425 --> 00:09:29,688
Sí, ya que aparentemente ella
está en nuestra burbuja ahora.

202
00:09:29,934 --> 00:09:32,153
Genial. Le enviaré un mensaje.

203
00:09:34,040 --> 00:09:37,181
Una pregunta rápida. No es mío

204
00:09:37,206 --> 00:09:40,204
y estamos de acuerdo
en creer que no es...

205
00:09:41,888 --> 00:09:44,107
- ¿De quién es el condón?
- No lo sé.

206
00:09:44,132 --> 00:09:46,132
La última persona que estuvo
en mi auto fue mi pa...

207
00:09:46,157 --> 00:09:48,116
¡Dios mío!

208
00:09:50,472 --> 00:09:52,297
No es gracioso. Es gracioso.

209
00:09:53,606 --> 00:09:55,306
Es una gran decisión.

210
00:09:55,331 --> 00:09:57,725
Pero crees que debería declararse, ¿no?

211
00:09:57,994 --> 00:09:59,939
¿Bromeas? Por supuesto que sí.

212
00:10:00,451 --> 00:10:02,376
Pero no voy a presionar.

213
00:10:02,759 --> 00:10:05,048
No como lo hice con Sophie.

214
00:10:05,615 --> 00:10:07,673
No. Solo voy a escuchar y apoyar

215
00:10:07,698 --> 00:10:09,787
y que llegue por su cuenta.

216
00:10:10,618 --> 00:10:12,328
Es muy maduro de tu parte.

217
00:10:12,353 --> 00:10:14,322
Y cuando se declare...

218
00:10:14,347 --> 00:10:17,298
voy a conseguir una enorme
bandera arcoíris...

219
00:10:17,323 --> 00:10:19,642
me la pondré sobre los hombros
como si fuera una capa

220
00:10:19,667 --> 00:10:22,801
y seré el más fabuloso
maestro de ceremonia

221
00:10:22,826 --> 00:10:25,173
en el desfile más gay
que jamás hayas visto.

222
00:10:25,751 --> 00:10:27,501
Bueno, entonces, por muchas razones,

223
00:10:27,526 --> 00:10:28,886
no puedo esperar a estar en ese desfile.

224
00:10:32,050 --> 00:10:34,336
Es Katherine.

225
00:10:34,478 --> 00:10:36,125
Hola. ¿Cómo va todo por ahí?

226
00:10:36,150 --> 00:10:37,478
Nada bien.

227
00:10:37,503 --> 00:10:39,665
Ahora mismo estoy
escondida en mi oficina.

228
00:10:40,051 --> 00:10:41,430
¿Qué quieres decir?

229
00:10:41,455 --> 00:10:43,109
Quiere hablar.

230
00:10:43,441 --> 00:10:45,173
Está planeando toda esta cena para mí.

231
00:10:45,198 --> 00:10:46,722
Incluso mi madre está metida en ello.

232
00:10:46,747 --> 00:10:48,291
Y sé que no debería alejarlo

233
00:10:48,315 --> 00:10:50,423
cuando más necesita a
su familia, pero yo...

234
00:10:50,448 --> 00:10:52,624
siento que me asfixio.

235
00:10:52,833 --> 00:10:54,182
Tan pronto como llegue
a casa esta noche,

236
00:10:54,207 --> 00:10:55,924
sé que me va a preguntar
qué quiero hacer.

237
00:10:56,306 --> 00:10:58,255
¿Y qué quieres hacer?

238
00:10:58,280 --> 00:11:00,681
No lo sé.

239
00:11:01,043 --> 00:11:03,452
Todavía no sé lo que siento
por Alan desde ese beso

240
00:11:03,477 --> 00:11:06,096
y Eddie ha vuelto.

241
00:11:06,121 --> 00:11:07,823
Y me siento muy abrumada.

242
00:11:07,848 --> 00:11:09,197
De acuerdo. Toma un respiro.

243
00:11:09,222 --> 00:11:11,504
No necesitas tomar ninguna
decisión ahora mismo.

244
00:11:12,979 --> 00:11:14,697
Debí haberte escuchado la última vez.

245
00:11:14,721 --> 00:11:16,223
Si nunca lo hubiera aceptado de vuelta,

246
00:11:16,707 --> 00:11:19,015
no estaría lidiando con todo esto ahora.

247
00:11:19,040 --> 00:11:22,080
Mira, sé lo que dije,
pero desde entonces,

248
00:11:22,105 --> 00:11:24,457
he visto todo este otro lado de Eddie

249
00:11:24,482 --> 00:11:26,354
y mira, no me malinterpretes,

250
00:11:26,379 --> 00:11:27,772
recuerdo lo devastada que estabas

251
00:11:27,797 --> 00:11:29,609
cuando descubriste lo de él y Delilah.

252
00:11:29,634 --> 00:11:32,034
¿Te refieres a cuando descubrí
que mi esposo tenía una aventura

253
00:11:32,071 --> 00:11:34,254
gracias al conserje del hotel Loncar?

254
00:11:34,527 --> 00:11:36,746
Sí. Y lo odié por eso.

255
00:11:36,771 --> 00:11:40,182
Pero ustedes han recorrido un
largo camino desde entonces.

256
00:11:40,207 --> 00:11:41,733
Ya no es ese tipo.

257
00:11:41,758 --> 00:11:45,371
No. Es el tipo que me mintió
sobre tomar pastillas.

258
00:11:45,657 --> 00:11:48,965
Sí, y de nuevo, no es por excusarlo,

259
00:11:48,990 --> 00:11:52,211
pero creo que gran parte de la razón
por la que tomaba esas pastillas

260
00:11:52,236 --> 00:11:54,677
es porque intentaba ser el
esposo y el padre que era

261
00:11:54,702 --> 00:11:56,313
antes del accidente.

262
00:11:56,570 --> 00:11:58,943
Y creo que probablemente fue
ingenuo de nuestra parte pensar

263
00:11:58,968 --> 00:12:02,232
que podría hacerlo sin algún
tipo de alivio del dolor.

264
00:12:02,257 --> 00:12:04,912
Genial. Ahora incluso tú lo defiendes.

265
00:12:04,937 --> 00:12:06,460
¿Debo añadir a mi madre a la llamada?

266
00:12:06,485 --> 00:12:08,464
- No, Katherine...
- ¿Sabes qué?

267
00:12:08,489 --> 00:12:10,947
Te llamaré más tarde.

268
00:12:12,254 --> 00:12:14,488
Vaya.

269
00:12:14,513 --> 00:12:18,049
Nunca pensé que te oiría
defender así a Eddie.

270
00:12:18,074 --> 00:12:20,410
Tampoco Katherine.

271
00:12:21,798 --> 00:12:23,408
¿Sabes algo de él?

272
00:12:23,707 --> 00:12:24,972
No.

273
00:12:24,997 --> 00:12:27,260
Tampoco voy a dejar más mensajes.

274
00:12:27,373 --> 00:12:29,269
Me llamará cuando esté listo.

275
00:12:29,294 --> 00:12:30,972
O cuando necesite que
lo lleven a algún sitio.

276
00:12:32,305 --> 00:12:34,121
Dios.

277
00:12:34,582 --> 00:12:36,039
¿Pediste algo de Homquist?

278
00:12:36,063 --> 00:12:39,066
Definitivamente no pedí
lo que acaba de llegar.

279
00:12:39,629 --> 00:12:41,706
Ese...

280
00:12:41,731 --> 00:12:44,136
es el camión de mi padre.

281
00:12:44,230 --> 00:12:46,011
¿Qué?

282
00:12:46,627 --> 00:12:48,066
Vamos.

283
00:12:48,091 --> 00:12:50,310
Tengo millones de preguntas para él.

284
00:12:50,335 --> 00:12:52,543
Genial. Acaba de mejorar.

285
00:12:54,501 --> 00:12:56,155
No puedo creer que tu padre esté aquí.

286
00:12:56,180 --> 00:12:57,191
No puedo esperar a conocerlo.

287
00:12:57,216 --> 00:12:58,879
No puedo esperar a que te conozca.

288
00:12:59,336 --> 00:13:01,701
Es Danny el que me preocupa.

289
00:13:01,726 --> 00:13:03,418
Y no me malinterpretes...
Quiero a mi padre.

290
00:13:03,443 --> 00:13:05,160
Es como un padre para mí.

291
00:13:05,185 --> 00:13:07,185
A veces dice cosas que no debería decir

292
00:13:07,210 --> 00:13:09,299
y la gente no siempre se lo toma bien.

293
00:13:09,324 --> 00:13:10,457
¿Lo que estás diciendo es

294
00:13:10,482 --> 00:13:12,519
que la manzana no cayó lejos del árbol?

295
00:13:13,183 --> 00:13:15,457
No, es el mejor tipo
que jamás conocerás.

296
00:13:17,630 --> 00:13:19,019
Es que...

297
00:13:19,044 --> 00:13:23,108
las cosas que dice son
de antaño, ¿de acuerdo?

298
00:13:24,486 --> 00:13:27,161
Y me preocupa que diga algo

299
00:13:27,186 --> 00:13:28,820
que Danny no necesite
escuchar ahora mismo.

300
00:13:28,844 --> 00:13:30,367
   

301
00:13:30,392 --> 00:13:32,218
En realidad...

302
00:13:33,065 --> 00:13:35,569
le encanta hablar de su
tiempo en los Marines.

303
00:13:35,594 --> 00:13:36,910
Así que mantenlo en eso.

304
00:13:36,935 --> 00:13:39,478
- De acuerdo.
- De hecho, si me oyes decir:

305
00:13:39,503 --> 00:13:41,505
"Los Patriotas se ven bien este año",

306
00:13:41,640 --> 00:13:43,225
esa es tu señal.

307
00:13:43,250 --> 00:13:45,645
- Hablar de los Patriotas.
- Tengo 14 años.

308
00:13:45,670 --> 00:13:46,802
14.

309
00:13:46,827 --> 00:13:48,381
Recuerdo cuando yo tenía 14 años.

310
00:13:48,406 --> 00:13:51,968
Dejaba la escuela para ir a
jugar al hockey con mis amigos.

311
00:13:51,993 --> 00:13:53,405
- ¿Juegas?
- No.

312
00:13:53,430 --> 00:13:54,679
Iba a hacerlo,

313
00:13:54,704 --> 00:13:58,015
pero entraba en conflicto con el
musical de la escuela, así que...

314
00:13:58,468 --> 00:13:59,914
Interpretaremos "Pippin".

315
00:14:00,119 --> 00:14:01,326
¿Qué diablos es un Pippin?

316
00:14:01,351 --> 00:14:02,613
¡Papá! ¿Dónde estás?

317
00:14:02,638 --> 00:14:03,741
¡Mijo!

318
00:14:03,766 --> 00:14:05,616
No te preocupes. Estuve en
cuarentena durante dos semanas.

319
00:14:05,641 --> 00:14:07,249
Ven aquí y dame un abrazo.

320
00:14:07,274 --> 00:14:09,029
Tú no. Tú.

321
00:14:09,054 --> 00:14:10,061
   

322
00:14:10,086 --> 00:14:11,522
- Darcy, ¿verdad?
- Sí.

323
00:14:11,547 --> 00:14:13,383
Siempre me gusta saber los nombres
de las personas a las que abrazo.

324
00:14:13,407 --> 00:14:14,992
- Ven aquí.
- Mijo.

325
00:14:15,017 --> 00:14:17,169
- Es bueno verte, papá.
- Es mejor verte a ti.

326
00:14:17,193 --> 00:14:18,694
¿Cómo está, Sr. Mendez?

327
00:14:18,719 --> 00:14:20,721
Es Javier. Javier.

328
00:14:20,746 --> 00:14:22,879
No me dijiste que habías
vuelto a la ciudad.

329
00:14:22,904 --> 00:14:24,218
Bueno, quería sorprenderte.

330
00:14:24,243 --> 00:14:25,453
Hice buen tiempo en el camino

331
00:14:25,477 --> 00:14:28,973
y tengo dos días antes de tener
que cargar y salir de nuevo,

332
00:14:28,998 --> 00:14:31,573
lo que me dará unos dos segundos
para ver mi apartamento.

333
00:14:32,623 --> 00:14:35,969
Ay, mijo, me encanta esta
casa que has heredado.

334
00:14:35,994 --> 00:14:37,176
Bueno, es un préstamo.

335
00:14:37,201 --> 00:14:39,707
Lo sé. Porque en realidad
no trabajas para vivir.

336
00:14:40,034 --> 00:14:42,280
No, ya te dije, papá, me volvieron
a contratar en mi antiguo trabajo.

337
00:14:42,305 --> 00:14:44,065
Lo sé, pero el chiste
no es tan gracioso así.

338
00:14:45,732 --> 00:14:47,651
Tengo una para usted, Sr. Actuario.

339
00:14:47,676 --> 00:14:48,700
Muy bien.

340
00:14:48,725 --> 00:14:52,507
El segway de un camarero
de 26 años se vuelve loco

341
00:14:52,532 --> 00:14:54,099
y se mete de lleno en el tráfico.

342
00:14:54,124 --> 00:14:55,239
¿Cuánto vale

343
00:14:55,264 --> 00:14:57,512
la vida de ese milenial tan tatuado?

344
00:14:58,062 --> 00:15:00,167
Sin contar el piercing en la nariz.

345
00:15:00,192 --> 00:15:01,996
¿Es otra de tus hipótesis

346
00:15:02,020 --> 00:15:03,717
o has estado enviando
mensajes mientras conducías?

347
00:15:03,836 --> 00:15:05,129
No envío mensajes mientras conduzco.

348
00:15:05,154 --> 00:15:06,834
Sí, pero el chiste no
es tan gracioso así.

349
00:15:08,623 --> 00:15:09,879
Muy bien. Aquí vamos.

350
00:15:09,904 --> 00:15:12,840
Diremos que 40 años más de empleo,

351
00:15:12,865 --> 00:15:14,779
asumo que estará destinado a la gestión,

352
00:15:14,804 --> 00:15:17,010
sin propiedades inmobiliarias,
sin activos ocultos,

353
00:15:17,035 --> 00:15:18,434
sin piercing en la nariz.

354
00:15:19,007 --> 00:15:21,259
475.000, valor actual.

355
00:15:21,284 --> 00:15:22,677
¡Mi niño!

356
00:15:22,866 --> 00:15:25,018
Por fin entiendo a qué te dedicas.

357
00:15:25,043 --> 00:15:26,156
Sí.

358
00:15:26,181 --> 00:15:27,350
Yo todavía no.

359
00:15:27,627 --> 00:15:29,526
Bueno, solo finge.

360
00:15:31,034 --> 00:15:32,273
Sabes que ahora puedes
recibir tus recetas

361
00:15:32,297 --> 00:15:33,863
por correo, ¿verdad, papá?

362
00:15:33,887 --> 00:15:35,252
Me gusta que el farmacéutico

363
00:15:35,277 --> 00:15:37,252
compruebe que tengo las correctas.

364
00:15:37,277 --> 00:15:39,805
Ya que eres tan tecnológico,
¿por qué no arrancas el auto?

365
00:15:39,830 --> 00:15:41,025
Hace mucho frío aquí.

366
00:15:41,050 --> 00:15:43,229
Ayudaría si te pusieras la
mascarilla sobre la nariz.

367
00:15:43,253 --> 00:15:45,865
Tratas de prevenir la COVID,
no de robar un carruaje.

368
00:15:45,890 --> 00:15:47,658
Muy bien, listillo.

369
00:15:49,990 --> 00:15:51,577
¿No te habrán dado otras pastillas

370
00:15:51,601 --> 00:15:54,256
de las que no sé, papá?

371
00:15:54,416 --> 00:15:56,158
¿Algunas azules pequeñas, tal vez?

372
00:15:56,411 --> 00:15:58,283
¿Qué significa eso?

373
00:15:59,195 --> 00:16:03,986
Bueno, ayer encontré esto...

374
00:16:04,995 --> 00:16:06,509
ahí mismo.

375
00:16:07,791 --> 00:16:09,445
¿Quieres explicarlo?

376
00:16:09,470 --> 00:16:11,220
Debe haberse caído de mi bolsillo.

377
00:16:11,775 --> 00:16:14,384
En realidad estoy más interesado
en cómo llegó a tu bolsillo.

378
00:16:15,038 --> 00:16:16,384
No te estoy juzgando, papá.

379
00:16:16,409 --> 00:16:19,025
Solo quiero asegurarme de que
sabes lo que estás haciendo.

380
00:16:19,050 --> 00:16:20,353
¿Cómo crees que llegaste hasta aquí?

381
00:16:20,378 --> 00:16:23,947
No. Estoy hablando de
cómo es salir ahora, ¿sí?

382
00:16:24,145 --> 00:16:25,732
Las cosas han cambiado
desde que eras joven.

383
00:16:25,756 --> 00:16:28,019
Las cosas han cambiado
desde que yo era joven.

384
00:16:28,239 --> 00:16:30,767
No es que sea de tu incumbencia,

385
00:16:30,792 --> 00:16:33,119
pero Florence y yo no
hemos hecho nada todavía.

386
00:16:33,144 --> 00:16:35,016
Y si te hace sentir mejor,

387
00:16:35,041 --> 00:16:36,394
no creo que lo hagamos.

388
00:16:36,650 --> 00:16:38,275
¿Por qué dices eso?

389
00:16:38,592 --> 00:16:41,682
No estoy seguro de que esté interesada
en mí de esa manera, es todo.

390
00:16:41,842 --> 00:16:44,291
Los compré cuando pensé
que tal vez ella lo estaba.

391
00:16:44,983 --> 00:16:46,853
Y ya no hablaré de esto.

392
00:16:46,878 --> 00:16:48,532
Especialmente contigo.

393
00:16:48,710 --> 00:16:50,423
Solo trato de ayudar.

394
00:16:50,448 --> 00:16:52,877
Bueno, no lo haces. Así que déjalo.

395
00:16:54,326 --> 00:16:56,463
Muy bien, jugador.

396
00:16:56,931 --> 00:16:58,830
El último día de tratamiento,

397
00:16:58,855 --> 00:17:01,723
nosotros nos sentamos en un círculo.

398
00:17:01,748 --> 00:17:03,576
Éramos nueve.

399
00:17:03,601 --> 00:17:06,213
Y cada uno de nosotros...

400
00:17:06,668 --> 00:17:08,783
Bueno, nunca vamos a ser los mismos.

401
00:17:10,159 --> 00:17:12,430
Pero por primera vez desde
que sucedió todo eso,

402
00:17:12,455 --> 00:17:14,228
me di cuenta...

403
00:17:15,170 --> 00:17:17,080
de que no estoy sola.

404
00:17:18,349 --> 00:17:19,970
   

405
00:17:20,320 --> 00:17:23,366
Cuando volví de Vietnam,
no había un grupo formal.

406
00:17:23,840 --> 00:17:26,806
Pero no habría podido
lograrlo sin mis chicos.

407
00:17:27,576 --> 00:17:31,423
Nos reunimos una vez al año,
los que conseguimos volver,

408
00:17:31,886 --> 00:17:34,627
y hablamos de los que no
tuvieron tanta suerte.

409
00:17:37,287 --> 00:17:39,519
Pienso en Douglas todos los días.

410
00:17:42,143 --> 00:17:43,175
Pero ¿sabes qué?

411
00:17:43,200 --> 00:17:45,159
Deberíamos hablar de cosas más felices.

412
00:17:45,183 --> 00:17:46,589
- Está bien.
- Sí.

413
00:17:46,614 --> 00:17:48,529
Voy a hacernos... Haré un poco de café.

414
00:17:48,554 --> 00:17:50,675
Siéntate, Javier.
Nosotros nos encargamos.

415
00:17:50,910 --> 00:17:53,522
Bien. Gracias.

416
00:17:53,927 --> 00:17:56,103
¿Sí sabes que no tenía
intención de levantarse?

417
00:17:56,128 --> 00:17:58,065
Bueno, ahora sí.

418
00:17:59,719 --> 00:18:01,996
¿Tu padre y Douglas eran cercanos?

419
00:18:04,798 --> 00:18:06,808
Mira, solo diré esto...

420
00:18:06,833 --> 00:18:09,863
Lleva una foto del tipo en
su billetera desde la guerra.

421
00:18:10,375 --> 00:18:13,621
Pero eso es lo máximo que le
he oído decir al respecto.

422
00:18:13,646 --> 00:18:15,213
¿Has preguntado por la foto?

423
00:18:15,238 --> 00:18:16,717
Sí, una vez.

424
00:18:16,944 --> 00:18:19,250
Solo dijo que era algo
que obtuvo en Vietnam.

425
00:18:21,550 --> 00:18:22,873
Oye.

426
00:18:26,100 --> 00:18:28,457
Es muy bueno que hayas ido a ese retiro.

427
00:18:29,601 --> 00:18:31,168
Nadie debería volver
a casa de una guerra

428
00:18:31,193 --> 00:18:33,160
y no tener una forma de hablar de ello.

429
00:18:34,636 --> 00:18:36,383
Gracias.

430
00:18:42,387 --> 00:18:43,692
¿Qué?

431
00:18:47,404 --> 00:18:49,136
¿Bromeas?

432
00:18:51,906 --> 00:18:54,207
Jackie. ¿Qué estás haciendo aquí?

433
00:18:54,531 --> 00:18:57,371
En cuanto te dejé, fui
directamente al supermercado.

434
00:18:57,396 --> 00:18:59,928
Sí, esos instaclientes
siempre al teléfono

435
00:18:59,953 --> 00:19:01,847
cuando se trata de los productos.

436
00:19:01,872 --> 00:19:03,889
No se puede tener a
cualquier persona vieja

437
00:19:03,914 --> 00:19:05,355
eligiendo tus chiles poblanos.

438
00:19:05,380 --> 00:19:06,924
Tienes mucho en juego en esta cena.

439
00:19:06,948 --> 00:19:08,372
No me lo recuerdes.

440
00:19:11,907 --> 00:19:13,300
Es ella.

441
00:19:14,306 --> 00:19:16,858
No estoy segura de que sea el
momento de hacerse el duro.

442
00:19:16,883 --> 00:19:18,230
Contesta.

443
00:19:21,385 --> 00:19:22,560
Katherine.

444
00:19:22,585 --> 00:19:24,709
Oye. Escucha.

445
00:19:25,218 --> 00:19:27,514
Pensé que iba a poder
hacer todo mi trabajo

446
00:19:27,539 --> 00:19:29,571
y salir de aquí, pero...

447
00:19:30,463 --> 00:19:33,162
No creo que pueda volver
a tiempo para la cena.

448
00:19:33,187 --> 00:19:34,686
Lo siento.

449
00:19:35,358 --> 00:19:37,709
No... Está bien.

450
00:19:38,151 --> 00:19:39,881
Haz lo que tengas que hacer.

451
00:19:40,209 --> 00:19:41,919
¿Te preparo un plato?

452
00:19:41,944 --> 00:19:43,176
No.

453
00:19:43,201 --> 00:19:45,131
Creo que voy a llegar tarde.

454
00:19:45,550 --> 00:19:47,683
Así que voy a comer algo aquí.

455
00:19:49,148 --> 00:19:51,053
Lo siento.

456
00:19:51,301 --> 00:19:52,955
Por favor.

457
00:19:52,980 --> 00:19:54,840
Bien. Bueno, debería irme.

458
00:19:54,865 --> 00:19:57,533
Hablaré contigo más tarde.

459
00:19:58,987 --> 00:20:00,475
Disfrute de su estancia.

460
00:20:02,510 --> 00:20:04,125
¿Estás bien?

461
00:20:06,977 --> 00:20:08,108
Sí.

462
00:20:08,133 --> 00:20:09,413
Lo estoy.

463
00:20:12,518 --> 00:20:14,390
Hola. Hotel Loncar.

464
00:20:18,290 --> 00:20:19,586
Solo porque trabaja hasta tarde

465
00:20:19,611 --> 00:20:21,563
no significa que no se preocupa por ti.

466
00:20:21,588 --> 00:20:24,188
Significa que se preocupa lo suficiente
como para cuidar de la familia.

467
00:20:24,213 --> 00:20:25,461
Tal vez.

468
00:20:25,486 --> 00:20:28,250
Eddie, has tenido 28 días
para procesar todo esto.

469
00:20:28,275 --> 00:20:31,688
Ella ha tenido como 28 minutos
desde que llegaste a casa.

470
00:20:32,065 --> 00:20:36,286
No creo que esté en la oficina.

471
00:20:38,598 --> 00:20:41,071
Creo que está con él.

472
00:20:41,365 --> 00:20:42,857
¿Con quién? ¿Plato hondo?

473
00:20:42,882 --> 00:20:44,493
Alan. Sí.

474
00:20:44,672 --> 00:20:46,320
Eso no lo sabes.

475
00:20:46,345 --> 00:20:47,930
Podía oírlo en su voz.

476
00:20:48,690 --> 00:20:51,475
Ese tono indiferente

477
00:20:51,500 --> 00:20:54,907
donde tratas de hacer
parecer que todo está bien.

478
00:20:55,566 --> 00:20:58,180
Yo solía hacer lo mismo, cuando...

479
00:20:58,976 --> 00:21:02,197
le mentía sobre todo.

480
00:21:11,539 --> 00:21:13,192
¿Qué haces?

481
00:21:13,217 --> 00:21:14,960
Voy a prepararnos la cena.

482
00:21:14,985 --> 00:21:17,467
Aunque estoy segura de que a los dos
nos vendría bien un trago ahora mismo,

483
00:21:17,492 --> 00:21:19,421
probablemente deberíamos
seguir con la cena.

484
00:21:26,683 --> 00:21:28,555
Este es un hotel muy bonito.

485
00:21:28,928 --> 00:21:30,592
Gran elección.

486
00:21:31,080 --> 00:21:32,385
Gracias.

487
00:21:35,326 --> 00:21:36,633
   

488
00:21:52,642 --> 00:21:54,473
¿Estás bien?

489
00:21:54,954 --> 00:21:56,502
Sí.

490
00:22:00,394 --> 00:22:02,096
En realidad, no.

491
00:22:02,121 --> 00:22:03,209
¿Es la corbata?

492
00:22:03,234 --> 00:22:04,592
Sabía que no debía llevar esta corbata.

493
00:22:04,616 --> 00:22:06,057
No.

494
00:22:06,082 --> 00:22:09,120
No, la corbata se ve fantástica.

495
00:22:10,485 --> 00:22:12,182
Y tú también.

496
00:22:13,982 --> 00:22:15,573
Es que...

497
00:22:16,753 --> 00:22:19,364
la razón por la que conozco este hotel

498
00:22:19,389 --> 00:22:21,565
es porque aquí es donde
Eddie solía traer a Delilah.

499
00:22:24,639 --> 00:22:27,120
Creo que una parte de mí quería...

500
00:22:31,861 --> 00:22:33,385
No lo sé.

501
00:22:34,198 --> 00:22:35,982
Pero no es justo para ti.

502
00:22:38,447 --> 00:22:41,759
Lo que tú y yo tengamos no
debería ser una reacción

503
00:22:41,784 --> 00:22:43,909
a lo que está pasando
conmigo y con Eddie.

504
00:22:46,203 --> 00:22:48,473
Lo siento mucho.

505
00:23:01,848 --> 00:23:03,128
Katherine, creo que eres una de

506
00:23:03,153 --> 00:23:05,173
las personas más
increíbles que he conocido.

507
00:23:08,214 --> 00:23:09,931
Bueno, ciertamente entre
las siete primeras.

508
00:23:12,497 --> 00:23:15,893
Mira, no hay nada más que
quiera que estar contigo.

509
00:23:17,381 --> 00:23:20,319
Y estoy dispuesto a esperar hasta
que estés lista para estar conmigo.

510
00:23:22,389 --> 00:23:24,229
Hasta entonces,

511
00:23:24,254 --> 00:23:26,325
voy a llenar el minibar.

512
00:23:26,350 --> 00:23:29,048
Decirles a los anacardos
que voy por ellos.

513
00:23:37,659 --> 00:23:39,860
No sé qué has planeado para el postre,

514
00:23:39,885 --> 00:23:42,428
pero hice... un pastel de 7UP.

515
00:23:42,453 --> 00:23:44,674
Dios mío.

516
00:23:44,699 --> 00:23:47,144
Esto podría ser el aperitivo.

517
00:23:47,517 --> 00:23:49,261
¿Tú hiciste esto?

518
00:23:49,286 --> 00:23:51,176
En realidad era la receta de mi abuela.

519
00:23:51,201 --> 00:23:53,464
Fue una de las pioneras
de los Freedom Riders

520
00:23:53,489 --> 00:23:56,623
y aparentemente, esto se
sirvió en todas las reuniones.

521
00:23:56,648 --> 00:24:00,081
Bien, si dices que este pastel
mejora las relaciones raciales,

522
00:24:00,298 --> 00:24:01,885
anótame dos pedazos.

523
00:24:03,855 --> 00:24:04,855
Entendido.

524
00:24:04,880 --> 00:24:06,481
- Ahí tienes.
- Esa es la mitad del sabor.

525
00:24:07,808 --> 00:24:10,417
Señor, si me permite... Maldición.

526
00:24:10,442 --> 00:24:12,284
De acuerdo, de acuerdo. No
te bajes los pantalones.

527
00:24:12,309 --> 00:24:13,309
No, es verdad, papá.

528
00:24:13,334 --> 00:24:14,848
Ha estado dándote miradas
desde que llegaste.

529
00:24:14,872 --> 00:24:16,157
No lo sé.

530
00:24:16,182 --> 00:24:17,738
Yo sí, señor.

531
00:24:17,763 --> 00:24:20,089
Mantenga ese condón
cerca. Podría necesitarlo.

532
00:24:20,159 --> 00:24:21,394
¿Le contaste?

533
00:24:21,419 --> 00:24:23,053
Pensamos que era de él.

534
00:24:23,078 --> 00:24:25,297
No hay que avergonzarse
de usar protección, Sr. H.

535
00:24:25,322 --> 00:24:27,167
¿Podemos dejar de hablar de esto?

536
00:24:27,192 --> 00:24:29,168
Le preocupa que ella no esté
interesada en él de esa manera.

537
00:24:29,192 --> 00:24:30,939
¿Algo más que quieras decirle?

538
00:24:30,964 --> 00:24:33,324
Tranquilo. Está mirando hacia usted.

539
00:24:33,349 --> 00:24:34,887
Sí, es cierto. Está haciendo
esa cosa en la que está mirando,

540
00:24:34,911 --> 00:24:36,161
pero trata de parecer
que no está mirando.

541
00:24:36,185 --> 00:24:38,542
- No mires.
- Solo...

542
00:24:38,567 --> 00:24:40,873
Te digo que no le gusto de esa manera.

543
00:24:41,722 --> 00:24:44,055
Lo siento, ¿entonces
por qué tiene condones?

544
00:24:44,464 --> 00:24:48,128
Era un condón y no lo necesito.

545
00:24:49,380 --> 00:24:51,972
Miren, es que...

546
00:24:52,481 --> 00:24:54,800
incluso si le gusto de esa manera,

547
00:24:55,553 --> 00:24:58,643
Florence ha estado con otras
personas desde que murió su esposo.

548
00:24:59,008 --> 00:25:00,792
Yo no.

549
00:25:00,817 --> 00:25:05,560
El hecho es que solo he estado con
una mujer desde que tenía 19 años.

550
00:25:06,696 --> 00:25:08,733
¿Cómo se supone que voy a
desnudarme delante de otra persona

551
00:25:08,757 --> 00:25:10,199
a mi edad?

552
00:25:12,130 --> 00:25:15,287
Ese eres tú.

553
00:25:19,573 --> 00:25:21,401
¿Cuánto tiempo lleva ya muerto?

554
00:25:22,945 --> 00:25:25,818
Como un año y medio.

555
00:25:26,009 --> 00:25:27,498
Eso es inconcebible.

556
00:25:27,523 --> 00:25:29,475
Sí, lo sé.

557
00:25:30,255 --> 00:25:33,262
Es decir, dejando de lado
lo que dice la Biblia...

558
00:25:34,173 --> 00:25:35,879
En Vietnam, serví con
un montón de chicos

559
00:25:35,904 --> 00:25:38,413
que le hubieran encantado
volver a una casa como esta,

560
00:25:38,438 --> 00:25:39,721
con una familia así.

561
00:25:39,746 --> 00:25:41,958
- ¿En qué estaba pensando?
- Papá, no es lo mismo.

562
00:25:41,982 --> 00:25:43,629
- Es muy egoísta.
- Papá.

563
00:25:43,654 --> 00:25:44,848
¿Qué?

564
00:25:44,873 --> 00:25:46,683
Dejó una hermosa familia
y cometió suicido.

565
00:25:46,708 --> 00:25:50,504
Murió por suicidio.

566
00:25:50,806 --> 00:25:52,294
Ya no decimos "cometió suicido"

567
00:25:52,318 --> 00:25:54,364
porque "cometer" implica un delito.

568
00:25:54,389 --> 00:25:57,267
"Cometer" también implica
que estaba en su sano juicio

569
00:25:57,292 --> 00:25:58,608
y nunca sabré lo que le pasaba a Jon,

570
00:25:58,632 --> 00:25:59,681
pero sí sé esto...

571
00:25:59,706 --> 00:26:02,236
No dejaré que le digas a su
hijo que su padre lo dejó.

572
00:26:02,261 --> 00:26:03,728
- Gare...
- No en esta casa.

573
00:26:03,753 --> 00:26:07,017
Chicos, ¿soy yo o los
Patriotas se ven bien este año?

574
00:26:10,278 --> 00:26:12,709
Lo siento. Lo siento, papá.

575
00:26:13,033 --> 00:26:14,838
Es que...

576
00:26:14,863 --> 00:26:17,088
Me han pedido que cuide de estos niños.

577
00:26:18,252 --> 00:26:20,197
Y me alegro de que te pases
por aquí y me visites,

578
00:26:20,222 --> 00:26:21,848
pero no voy a dejar que los molestes.

579
00:26:21,873 --> 00:26:23,222
¿Entiendes?

580
00:26:28,948 --> 00:26:32,150
- ¿De verdad? No lo hiciste.
- Lo hice.

581
00:26:32,175 --> 00:26:34,869
Estaba en Nueva Zelanda, vi el cartel

582
00:26:34,894 --> 00:26:37,791
y pensé: "¿Cuándo voy a
tener otra oportunidad

583
00:26:37,816 --> 00:26:40,035
para hacer puentismo desde
el puente Kawarau?".

584
00:26:40,060 --> 00:26:42,377
¿Qué edad tenías cuando lo hiciste?

585
00:26:42,402 --> 00:26:46,102
Eso fue a principios de marzo,
justo antes de la pandemia.

586
00:26:46,352 --> 00:26:47,433
   

587
00:26:47,458 --> 00:26:48,764
El último gran riesgo que tomé

588
00:26:48,789 --> 00:26:50,229
fue invitar a la gente a cenar.

589
00:26:54,159 --> 00:26:56,103
Hablando de eso...

590
00:26:56,447 --> 00:26:58,319
¿Puedo hacerte una pregunta?

591
00:26:58,344 --> 00:26:59,799
   

592
00:26:59,824 --> 00:27:01,908
¿Qué pasa con Walter?

593
00:27:03,020 --> 00:27:05,109
¿Te refieres a la perilla?

594
00:27:05,134 --> 00:27:07,527
No, no. No, me gusta la perilla.

595
00:27:07,552 --> 00:27:09,815
A mí también. Es fantástica.

596
00:27:12,245 --> 00:27:15,783
Es que nos hemos visto mucho.

597
00:27:16,945 --> 00:27:19,121
Pero cada vez que intento, ya sabes,

598
00:27:19,146 --> 00:27:21,583
pasar más allá del nivel de amigos,

599
00:27:21,608 --> 00:27:24,001
se queda callado y se pone incómodo.

600
00:27:24,026 --> 00:27:25,897
Anoche, cuando me fue a dejar,

601
00:27:25,922 --> 00:27:28,189
me estrechó la mano.

602
00:27:30,798 --> 00:27:31,915
Sí.

603
00:27:31,940 --> 00:27:33,376
Estoy segura de que probablemente

604
00:27:33,401 --> 00:27:35,400
solo no sabe cómo hacer esto.

605
00:27:40,074 --> 00:27:43,574
Hace menos de un año que murió Renee.

606
00:27:44,143 --> 00:27:46,624
Cada vez que Walter entra
en este apartamento,

607
00:27:46,649 --> 00:27:48,520
todavía miro por encima de su hombro

608
00:27:48,545 --> 00:27:50,667
esperando que ella esté
justo detrás de él.

609
00:27:51,375 --> 00:27:54,550
Si yo no estoy acostumbrada
a que ella no esté,

610
00:27:54,575 --> 00:27:56,581
es difícil imaginar que él sí lo esté.

611
00:27:56,606 --> 00:27:58,277
No, lo entiendo.

612
00:27:59,114 --> 00:28:00,468
Cuando perdí a Bennett,

613
00:28:00,493 --> 00:28:03,496
esos primeros años fueron duros.

614
00:28:05,342 --> 00:28:07,431
Pero estoy lista para seguir adelante

615
00:28:07,456 --> 00:28:10,488
y creo que necesito encontrar a
alguien que esté listo también.

616
00:28:12,723 --> 00:28:14,290
¡Encontramos un condón!

617
00:28:14,817 --> 00:28:16,894
- ¿Qué?
- En nuestro auto.

618
00:28:17,987 --> 00:28:19,550
Era de Walter.

619
00:28:21,066 --> 00:28:22,602
   

620
00:28:22,627 --> 00:28:24,980
Solo digo que él...

621
00:28:25,005 --> 00:28:28,061
está más cerca de hacer puentismo
desde ese puente de lo que crees.

622
00:28:30,051 --> 00:28:31,995
Pero eso no lo oíste de mí.

623
00:28:32,683 --> 00:28:35,861
- Chica, todavía no lo he oído.
- Sí, lo oíste.

624
00:28:37,614 --> 00:28:40,371
Mira, todos nos sentimos inseguros, ¿sí?

625
00:28:40,396 --> 00:28:41,484
Totalmente.

626
00:28:42,454 --> 00:28:45,088
No me sentiría inseguro
si me pareciera a ti.

627
00:28:46,441 --> 00:28:48,699
Pero yo soy el que no
tiene a su chica aquí.

628
00:28:48,924 --> 00:28:51,635
La cuestión es que todos
nos ponemos nerviosos, papá.

629
00:28:51,660 --> 00:28:52,660
¿De acuerdo?

630
00:28:52,685 --> 00:28:54,725
Cuando yo era joven me ponía
nervioso con las mujeres.

631
00:28:55,753 --> 00:28:57,004
¿Sabes cómo lo superé?

632
00:28:57,028 --> 00:28:59,339
Tratando de ser como tú.

633
00:29:00,933 --> 00:29:02,543
La forma en que eras con mamá,

634
00:29:02,568 --> 00:29:07,361
respetuoso y tan malditamente...
simplemente genial.

635
00:29:07,386 --> 00:29:09,610
La forma de ser con
cualquier mujer que conozcas.

636
00:29:09,635 --> 00:29:12,279
Papá, sé tú mismo.

637
00:29:12,304 --> 00:29:14,680
Definitivamente eres suficiente.

638
00:29:17,740 --> 00:29:20,532
Junior y yo pasamos todos los
domingos tratando de averiguar

639
00:29:20,564 --> 00:29:23,350
cómo armar este auto de carreras.

640
00:29:23,375 --> 00:29:25,902
Es cierto. Aprendí la mayoría
de mis palabrotas en esos días.

641
00:29:25,927 --> 00:29:27,501
Ni lo digas.

642
00:29:27,526 --> 00:29:29,427
- Ese taladro era una jodid...
- Papá.

643
00:29:30,244 --> 00:29:31,472
Ese es mi pollo.

644
00:29:31,497 --> 00:29:33,021
¿Y cocina?

645
00:29:33,046 --> 00:29:35,334
- Muy bien.
- ¡Danny, la cena está lista!

646
00:29:35,359 --> 00:29:37,716
Gary, ¿te importaría
limpiar la mesa, por favor?

647
00:29:37,755 --> 00:29:38,984
Yo lo hago.

648
00:29:39,009 --> 00:29:40,793
- Vaya.
- Tengo que ganarme la vida.

649
00:29:40,818 --> 00:29:43,397
¿Quién eres? ¿Qué has
hecho con mi padre?

650
00:29:45,493 --> 00:29:47,147
¿Sabes que mi padre
se olvidó de mencionar

651
00:29:47,172 --> 00:29:49,142
que faltó a su liga de bolos

652
00:29:49,167 --> 00:29:50,505
todos los domingos de ese mes

653
00:29:50,530 --> 00:29:52,341
para poder construir ese auto?

654
00:29:52,366 --> 00:29:54,934
Bueno, está bien, no
te ablandes conmigo.

655
00:29:55,155 --> 00:29:57,052
Tengo una mesa que limpiar.

656
00:29:59,422 --> 00:30:01,120
¿Qué es esto?

657
00:30:01,266 --> 00:30:02,895
"Ventajas y desventajas".

658
00:30:02,920 --> 00:30:03,951
- "Desventaja..."
- Papá.

659
00:30:03,976 --> 00:30:06,507
"Todos me conocerán como el chico gay".

660
00:30:06,532 --> 00:30:07,751
¿Qué es esto?

661
00:30:07,776 --> 00:30:09,255
Eso es mío.

662
00:30:09,280 --> 00:30:11,500
No es de tu incumbencia,
eso es lo que es.

663
00:30:13,091 --> 00:30:14,584
¿Eres gay?

664
00:30:15,237 --> 00:30:16,615
Sí.

665
00:30:17,487 --> 00:30:18,974
Así es.

666
00:30:19,507 --> 00:30:21,631
Y no sabe si debe decírselo
a la gente de la escuela,

667
00:30:21,655 --> 00:30:23,529
porque aunque no lo creas,

668
00:30:23,554 --> 00:30:26,982
todos no son tan
tolerantes como deberían.

669
00:30:33,776 --> 00:30:36,013
Danny... Déjame mostrarte algo.

670
00:30:37,762 --> 00:30:39,208
Ven aquí.

671
00:30:42,264 --> 00:30:44,731
La conseguí cuando estaba en Vietnam.

672
00:30:45,629 --> 00:30:48,462
- ¿Quién es? - Es Douglas, su
antiguo compañero infante de marina.

673
00:30:48,487 --> 00:30:50,028
¿Puedo contar la historia,
por favor, Junior?

674
00:30:50,053 --> 00:30:51,272
Ven, siéntate.

675
00:30:52,884 --> 00:30:54,381
Cuando estaba en Vietnam,

676
00:30:54,406 --> 00:30:56,490
había otro tipo en mi pelotón.

677
00:30:56,733 --> 00:30:58,568
Se llamaba Douglas.

678
00:30:58,829 --> 00:31:02,050
Era un tipo de primera,
no hablaba mucho,

679
00:31:02,218 --> 00:31:06,639
pero te acercas muy rápido
en esas situaciones.

680
00:31:07,084 --> 00:31:09,060
Una noche, estábamos en esta trinchera

681
00:31:09,085 --> 00:31:11,877
porque íbamos a tomar esta
colina a la mañana siguiente.

682
00:31:11,902 --> 00:31:13,857
Douglas hizo la primera guardia.

683
00:31:13,882 --> 00:31:15,208
Debe haber pensado que
yo estaba durmiendo

684
00:31:15,232 --> 00:31:17,264
porque se quitó el casco

685
00:31:17,980 --> 00:31:19,959
y sacó esta foto.

686
00:31:21,209 --> 00:31:22,775
Estaba hablando con ella.

687
00:31:22,800 --> 00:31:24,928
No sabía lo que estaba diciendo,

688
00:31:24,953 --> 00:31:29,006
pero se notaba que era
algo muy muy tierno.

689
00:31:29,820 --> 00:31:31,288
Recuerdo haber pensado
en lo bonito que era

690
00:31:31,313 --> 00:31:33,670
que tuviera a alguien en casa,

691
00:31:33,695 --> 00:31:35,436
aunque no quisiera hablar de su chica

692
00:31:35,460 --> 00:31:37,084
con el resto de nosotros.

693
00:31:37,443 --> 00:31:40,099
Lo siguiente que supe es
que me desperté y había...

694
00:31:40,992 --> 00:31:42,857
disparos y...

695
00:31:42,882 --> 00:31:45,490
Y entonces sentí que algo
caía sobre mí, algo pesado.

696
00:31:46,136 --> 00:31:47,616
Y supongo que se imaginó

697
00:31:47,641 --> 00:31:49,132
que no iba a despertar a tiempo,

698
00:31:49,157 --> 00:31:53,045
así que usó su cuerpo
para... para protegerme.

699
00:31:59,464 --> 00:32:01,287
La primera bala...

700
00:32:01,312 --> 00:32:03,185
lo mató al instante.

701
00:32:10,839 --> 00:32:12,058
Antes de que llegaran los médicos,

702
00:32:12,083 --> 00:32:14,806
me di cuenta de que su casco
estaba en el suelo y...

703
00:32:14,831 --> 00:32:17,181
Y esta foto se había caído.

704
00:32:18,641 --> 00:32:20,902
Y de repente, todo tuvo sentido para mí,

705
00:32:20,934 --> 00:32:22,165
por qué se guardó para sí mismo,

706
00:32:22,190 --> 00:32:25,501
por qué nunca hablaba de chicas
con el resto de nosotros.

707
00:32:29,222 --> 00:32:30,702
Oí que los médicos se acercaban,

708
00:32:30,727 --> 00:32:35,407
así que tomé esta foto y
la puse en mi bolsillo.

709
00:32:37,388 --> 00:32:39,052
Sabía que iban a recoger todas sus cosas

710
00:32:39,076 --> 00:32:40,164
y enviarlas a sus padres,

711
00:32:40,189 --> 00:32:43,472
así que quería proteger su secreto.

712
00:32:46,058 --> 00:32:48,485
Pero pensándolo ahora, yo...

713
00:32:48,935 --> 00:32:51,189
No creo que haya hecho lo correcto.

714
00:32:51,884 --> 00:32:54,360
Porque deberían haber sabido quién era.

715
00:32:57,369 --> 00:32:59,540
Y entonces tal vez lo supieron.

716
00:32:59,932 --> 00:33:02,108
Como un padre conoce a su hijo.

717
00:33:06,698 --> 00:33:10,900
Mira, no sé cómo es todo este... asunto.

718
00:33:13,311 --> 00:33:16,369
Pero sé que si eres así,

719
00:33:17,342 --> 00:33:19,221
no deberías avergonzarte de ello.

720
00:33:21,293 --> 00:33:22,816
Porque cualquiera que te quiera

721
00:33:22,841 --> 00:33:25,424
no va a dejar que eso le impida hacerlo.

722
00:33:27,543 --> 00:33:31,895
Y quien no lo haga no vale nada.

723
00:33:35,306 --> 00:33:36,580
   

724
00:33:37,606 --> 00:33:38,986
Tiene razón.

725
00:33:41,721 --> 00:33:43,462
Gracias.

726
00:33:53,433 --> 00:33:54,867
¿Sr. Saville? ¿Sigue ahí?

727
00:33:54,891 --> 00:33:56,066
Sí.

728
00:33:56,091 --> 00:33:57,832
Muchas gracias por esperar.

729
00:33:57,857 --> 00:33:59,666
Estoy viendo que no tiene

730
00:33:59,691 --> 00:34:02,307
ningún saldo pendiente
de su tratamiento.

731
00:34:02,725 --> 00:34:05,658
No lo entiendo. Tengo una factura aquí

732
00:34:05,683 --> 00:34:08,547
que dice que el seguro
no lo va a cubrir todo.

733
00:34:08,572 --> 00:34:09,721
No lo cubrieron.

734
00:34:09,746 --> 00:34:11,180
Alguien más cubrió el resto.

735
00:34:11,205 --> 00:34:12,643
¿Alguien más?

736
00:34:12,668 --> 00:34:15,604
Sí, ¿un G. Mendez?

737
00:34:17,183 --> 00:34:18,635
   

738
00:34:19,564 --> 00:34:21,486
   

739
00:34:22,253 --> 00:34:23,460
Bien, gracias.

740
00:34:23,485 --> 00:34:24,884
No hay problema.

741
00:34:50,879 --> 00:34:52,881
¿Cómo ha ido todo en la oficina?

742
00:34:56,648 --> 00:34:58,302
No estaba en la oficina.

743
00:35:02,127 --> 00:35:03,824
Estaba con Alan.

744
00:35:05,645 --> 00:35:07,778
No pasó nada. Solo hablamos.

745
00:35:07,803 --> 00:35:09,376
Katherine, no me debes una explicación.

746
00:35:09,400 --> 00:35:11,228
Sí.

747
00:35:15,278 --> 00:35:17,124
Creo...

748
00:35:17,939 --> 00:35:20,377
Creo que deberíamos ir a terapia.

749
00:35:22,744 --> 00:35:28,085
No porque quiera que arreglemos
nuestro matrimonio...

750
00:35:29,188 --> 00:35:32,523
sino porque quiero que hablemos
de cómo vamos a terminar.

751
00:35:40,174 --> 00:35:41,602
Me dijiste que estabas con Delilah

752
00:35:41,626 --> 00:35:43,562
por la forma en que te miraba.

753
00:35:48,923 --> 00:35:51,942
No creo que pueda volver
a mirarte de esa manera.

754
00:35:54,610 --> 00:35:57,145
Y no creo que sea justo para ti

755
00:35:58,702 --> 00:36:00,965
y sé que no es justo para mí.

756
00:36:03,684 --> 00:36:05,278
Pero creo que deberíamos ir a terapia

757
00:36:05,303 --> 00:36:07,442
porque lo que hacemos ahora...

758
00:36:08,098 --> 00:36:10,200
todo se trata de Theo.

759
00:36:20,123 --> 00:36:22,208
Bien, esto es bueno.

760
00:36:22,233 --> 00:36:24,193
La Srta. Brooks dijo que no
iremos hasta la tercera hora,

761
00:36:24,217 --> 00:36:26,325
así que podemos resolver
el resto en clase.

762
00:36:26,350 --> 00:36:27,699
Es cierto.

763
00:36:27,724 --> 00:36:28,732
Tienen que irse de aquí

764
00:36:28,756 --> 00:36:30,442
porque tienen su gran cita.

765
00:36:30,467 --> 00:36:32,731
Vamos, Jen, no es una cita.

766
00:36:34,364 --> 00:36:36,627
No lo es, pero...

767
00:36:39,044 --> 00:36:40,240
Soy gay.

768
00:36:42,242 --> 00:36:44,462
No estaba seguro de estar
preparado para decirles a todos,

769
00:36:44,487 --> 00:36:46,645
pero también sé que
no puedo esperar más.

770
00:36:47,193 --> 00:36:49,372
Especialmente cuando
no hace tanto tiempo,

771
00:36:49,397 --> 00:36:51,964
había mucha gente que sentía
que tenía que esconderse.

772
00:36:52,261 --> 00:36:53,958
En ese juego que hemos estado jugando,

773
00:36:53,983 --> 00:36:56,833
ser un impostor es divertido, pero...

774
00:36:57,469 --> 00:36:59,677
no es divertido cuando
se trata de la vida real.

775
00:37:00,357 --> 00:37:02,114
Así que no más impostores.

776
00:37:02,139 --> 00:37:04,372
Es 25 de mayo del 2020

777
00:37:04,397 --> 00:37:07,232
y oficialmente salgo del armario.

778
00:37:09,858 --> 00:37:11,583
Soy gay.

779
00:37:25,773 --> 00:37:27,990
Además, si van a hacer eso

780
00:37:28,015 --> 00:37:31,038
donde me imaginan con la única
otra persona gay que conocen,

781
00:37:31,063 --> 00:37:32,369
gracias.

782
00:37:34,696 --> 00:37:37,610
Papá, vamos. Tratas de
meter cables RCA en un HDMI.

783
00:37:37,635 --> 00:37:39,005
Soy conductor de un camión de 18 ruedas.

784
00:37:39,030 --> 00:37:41,381
Sí, bueno, tendrías más posibilidades
de conectarlo a la televisión.

785
00:37:41,405 --> 00:37:44,443
Dan Dixon, ¿te importaría
ayudar a Buck Rogers a

786
00:37:44,468 --> 00:37:46,333
entrar en el siglo XXI?

787
00:37:46,358 --> 00:37:48,143
Si ayudar significa que
podemos ver películas caseras

788
00:37:48,167 --> 00:37:50,107
de cuando eras niño, sí, me apunto.

789
00:37:50,275 --> 00:37:52,190
20 dólares a que todavía tiene la barba.

790
00:37:52,215 --> 00:37:54,217
20 dólares a que no necesito más barba,

791
00:37:54,242 --> 00:37:56,114
porque salí del armario
con los de la escuela.

792
00:37:56,139 --> 00:37:57,294
- ¿Qué?
- ¿Qué?

793
00:37:57,319 --> 00:37:58,755
Ven aquí. Bien por ti, chico.

794
00:37:59,657 --> 00:38:01,269
- Déjeme intentarlo.
- Toma.

795
00:38:01,294 --> 00:38:03,052
- Felicitaciones.
- Gracias.

796
00:38:03,077 --> 00:38:05,107
Tenga cuidado con el cable.

797
00:38:06,176 --> 00:38:07,742
Bienvenido.

798
00:38:07,779 --> 00:38:09,704
Gracias.

799
00:38:10,684 --> 00:38:13,296
Escucha, te debo una disculpa.

800
00:38:13,762 --> 00:38:16,344
Fui muy duro contigo cuando
me dejaste en rehabilitación.

801
00:38:16,369 --> 00:38:17,564
¿Te refieres a cuando me gritaste

802
00:38:17,588 --> 00:38:18,979
después de haber conducido
durante una hora y media?

803
00:38:19,003 --> 00:38:21,423
No. Apenas me di cuenta de eso.

804
00:38:21,739 --> 00:38:24,259
¿Por qué no me dijiste que cubriste
mi factura de rehabilitación?

805
00:38:24,946 --> 00:38:26,470
Porque no es gran cosa.

806
00:38:26,495 --> 00:38:28,845
Gary, es mucho dinero.

807
00:38:28,870 --> 00:38:30,959
Mira, tenía...

808
00:38:30,984 --> 00:38:33,204
un poco de dinero extra por ahí.

809
00:38:34,797 --> 00:38:36,625
Vendí el anillo.

810
00:38:38,722 --> 00:38:40,071
Gary.

811
00:38:40,216 --> 00:38:41,783
¿Qué?

812
00:38:41,808 --> 00:38:43,004
Nunca se lo voy a dar a Maggie

813
00:38:43,028 --> 00:38:45,291
y no parece el tipo de cosa

814
00:38:45,316 --> 00:38:47,245
que debería ser regalada, así que...

815
00:38:49,871 --> 00:38:51,089
Bueno, te lo prometo,

816
00:38:51,114 --> 00:38:52,970
te lo devolveré tan pronto como pueda.

817
00:38:52,995 --> 00:38:55,853
Sí, más te vale, si no te
voy a romper las dos piernas.

818
00:38:55,878 --> 00:38:58,361
Espera, eso no va a funcionar.

819
00:38:58,950 --> 00:39:00,080
¿Nada?

820
00:39:00,105 --> 00:39:02,347
Espera, ¿ese es Gary?
¿Por qué llevas una capa?

821
00:39:02,372 --> 00:39:03,567
Páusalo.

822
00:39:03,592 --> 00:39:06,390
Páusalo porque puedo explicarlo.

823
00:39:06,415 --> 00:39:08,770
Me tengo que ir. Mi padre está
mostrando películas caseras.

824
00:39:08,795 --> 00:39:11,138
Me va a costar mi relación con Darcy.

825
00:39:11,384 --> 00:39:12,774
Ve.

826
00:39:12,799 --> 00:39:14,490
Te llamaré mañana.

827
00:39:14,515 --> 00:39:16,454
Ed, escúchame.

828
00:39:16,479 --> 00:39:18,306
Sé que te molesto mucho

829
00:39:18,331 --> 00:39:20,899
y que digo cosas que
probablemente solo debería pensar,

830
00:39:20,924 --> 00:39:23,231
pero todo eso lo heredé de mi padre.

831
00:39:23,376 --> 00:39:25,361
Pase lo que pase, te quiero.

832
00:39:26,457 --> 00:39:27,822
Gracias.

833
00:39:27,847 --> 00:39:29,415
Después de todo,

834
00:39:29,440 --> 00:39:31,332
básicamente te di un
anillo de compromiso.

835
00:39:32,886 --> 00:39:34,369
Hablamos mañana.

836
00:39:44,790 --> 00:39:47,165
Y para mi último truco...

837
00:39:48,679 --> 00:39:50,102
   

838
00:39:50,127 --> 00:39:52,963
- Ahora es cuando...
- ¿Qué tienes en la cara?

839
00:39:52,988 --> 00:39:55,164
¿Es una barba a lápiz?

840
00:39:55,189 --> 00:39:56,922
Eso aún cuenta. 20 dólares.

841
00:39:56,947 --> 00:39:58,587
Si realmente fuera un mago,

842
00:39:58,612 --> 00:40:00,868
haría desaparecer los
próximos 90 segundos.

843
00:40:00,893 --> 00:40:02,555
¿Saben qué día es hoy?

844
00:40:02,842 --> 00:40:05,366
¡Es el cumpleaños de Madame Berkner!

845
00:40:05,391 --> 00:40:06,654
Es cierto.

846
00:40:06,679 --> 00:40:07,805
Claramente lo estaba haciendo mal.

847
00:40:07,830 --> 00:40:09,791
Necesitaba toda la ayuda
posible en la clase de francés.

848
00:40:11,291 --> 00:40:13,897
Merci, Javi.

849
00:40:15,424 --> 00:40:17,837
Un aplauso para Javier Mendez.

850
00:40:17,862 --> 00:40:20,381
¿Saben qué? Realmente
les va a gustar esta.

851
00:40:20,406 --> 00:40:23,230
- ¿Javi?
- Halloween de 1996.

852
00:40:23,255 --> 00:40:24,628
¿De quién iba?

853
00:40:24,653 --> 00:40:27,780
Cuatro palabras...
¡Gary Yankovic el Raro!

854
00:40:27,805 --> 00:40:29,612
- Dios mío.
- Así es.

855
00:40:29,637 --> 00:40:31,291
Vamos. ¿Dónde está Keke?

856
00:40:31,316 --> 00:40:32,742
Estamos listos para comer.

857
00:40:32,767 --> 00:40:34,072
No podemos quedarnos aquí toda la noche.

858
00:40:34,097 --> 00:40:35,751
Florence y yo tenemos planes más tarde.

859
00:40:35,776 --> 00:40:37,151
¿Los tenemos?

860
00:40:38,151 --> 00:40:39,425
Los tenemos.

861
00:40:39,450 --> 00:40:42,403
   

862
00:40:43,512 --> 00:40:45,514
Hola. ¿Todo bien?

863
00:40:45,711 --> 00:40:46,923
No.

864
00:40:46,948 --> 00:40:48,391
¿Qué sucede?

865
00:40:50,125 --> 00:40:52,432
Keke me envió este video.

866
00:40:53,840 --> 00:40:55,929
Él se llamaba George Floyd.

867
00:42:04,888 --> 00:42:07,888
www.subtitulamos.tv

