1
00:00:30,007 --> 00:00:33,491
Veo muchos Interceptor,
pero eso no es nada nuevo.

2
00:00:34,943 --> 00:00:37,094
¿Estás seguro de que es aquí, Ryder?

3
00:00:37,152 --> 00:00:39,078
Mis espías me han dicho que aquí será

4
00:00:39,136 --> 00:00:41,180
la prueba de vuelo
del nuevo Defensor TIE.

5
00:00:41,516 --> 00:00:43,445
Llevamos aquí horas

6
00:00:43,503 --> 00:00:46,219
y solo hemos visto gatos de Lothal.

7
00:00:46,571 --> 00:00:48,508
¿Qué quieres que te diga? Les gusto.

8
00:00:48,575 --> 00:00:50,336
Me alegro de que le
gustes a alguien, Ezra,

9
00:00:50,422 --> 00:00:52,060
pero sigamos con la misión.

10
00:00:52,563 --> 00:00:53,979
Espectro 2 a Espectro 6.

11
00:00:54,021 --> 00:00:55,030
¿Cuál es vuestra situación?

12
00:00:55,088 --> 00:00:57,049
Todavía no hay señales del caza.

13
00:00:57,119 --> 00:00:58,643
¿Vosotros qué habéis averiguado?

14
00:00:58,807 --> 00:01:01,844
El Imperio ha reforzado
sus defensas antiaéreas,

15
00:01:01,959 --> 00:01:04,414
y tienen nuevos tanques de
combustible cerca de la fábrica.

16
00:01:04,605 --> 00:01:07,000
Se estarán preparando para
la producción a gran escala.

17
00:01:07,122 --> 00:01:10,219
Mantened la vigilancia hasta que
caiga la noche y volved a la base.

18
00:01:10,337 --> 00:01:12,266
Recibido. Fénix 6, corto.

19
00:01:13,660 --> 00:01:16,052
Mis contactos me han dicho
que este prototipo es más duro

20
00:01:16,110 --> 00:01:17,670
que el que ya habéis visto.

21
00:01:17,828 --> 00:01:20,352
Motores más potentes. Mejor puntería.

22
00:01:21,800 --> 00:01:24,326
Sí, me lo creeré cuando lo vea.

23
00:01:24,554 --> 00:01:26,024
Para eso estamos aquí, Zeb.

24
00:01:45,469 --> 00:01:47,122
¿Lo ves ya, Zeb?

25
00:01:47,189 --> 00:01:50,368
Sí, pero sigo sin creérmelo.

26
00:01:52,672 --> 00:01:56,336
www.subtitulamos.tv

27
00:02:11,315 --> 00:02:13,578
¿Nosotros tenemos algo
que vuele a esa velocidad?

28
00:02:13,703 --> 00:02:16,766
Seguro que el Espíritu
podría plantarle cara.

29
00:02:21,254 --> 00:02:24,656
Conozco a ese piloto. Vult Skerris.

30
00:02:25,688 --> 00:02:27,282
Ya hemos echado un vistazo.

31
00:02:27,349 --> 00:02:28,637
Si lo has grabado,

32
00:02:28,695 --> 00:02:30,529
debería ser información
suficiente para el Mando Rebelde.

33
00:02:30,586 --> 00:02:32,101
Misión cumplida.

34
00:02:33,571 --> 00:02:35,165
Podemos conseguir algo más.

35
00:02:35,232 --> 00:02:37,531
Sabine, ya tenemos lo
que hemos venido a buscar.

36
00:02:39,200 --> 00:02:41,493
Oye, si queremos derrotar a ese chisme,

37
00:02:41,551 --> 00:02:43,406
necesitamos algo más
que unas fotos bonitas.

38
00:02:43,528 --> 00:02:45,563
No me va a gustar lo que vas a decir.

39
00:02:45,661 --> 00:02:48,071
Tenemos que conseguir el
registro de los datos de vuelo.

40
00:02:48,217 --> 00:02:50,563
Espera, ¿el de dentro de la nave?

41
00:02:50,633 --> 00:02:53,203
Sí, tenía razón. No me gusta.

42
00:02:53,313 --> 00:02:55,218
Esos datos le darían
al Alto Mando Rebelde

43
00:02:55,285 --> 00:02:58,027
datos completos sobre el alcance
de la nave, su velocidad punta,

44
00:02:58,094 --> 00:03:00,813
sus escudos, la potencia
de sus armas, todo.

45
00:03:00,922 --> 00:03:02,594
No podemos desaprovechar la oportunidad.

46
00:03:02,652 --> 00:03:05,406
¿Cómo vamos a llevar esa
información a la Rebelión?

47
00:03:05,609 --> 00:03:07,297
No nos quedan naves.

48
00:03:07,364 --> 00:03:09,688
Las transmisiones se
pueden bloquear fácilmente.

49
00:03:09,828 --> 00:03:11,656
Si tuviéramos pruebas físicas,

50
00:03:11,724 --> 00:03:13,530
encontrar la manera de
llevarlas al Mando Rebelde

51
00:03:13,588 --> 00:03:15,656
sí sería un problema.

52
00:03:15,986 --> 00:03:18,203
Tiene razón. Podemos hacerlo.

53
00:03:18,385 --> 00:03:20,859
Ryder, tú y Zeb quedaos aquí vigilando.

54
00:04:14,950 --> 00:04:16,553
Vale. Vale, vale, vale.

55
00:04:16,648 --> 00:04:17,912
Ahora no.

56
00:04:20,654 --> 00:04:21,936
No tiene buena pinta.

57
00:04:22,059 --> 00:04:23,334
Necesitamos una distracción.

58
00:04:23,392 --> 00:04:24,842
¿Tienes alguna idea?

59
00:04:25,031 --> 00:04:26,464
Ya se me ocurrirá algo.

60
00:04:32,832 --> 00:04:36,284
Parece que mis amigos
han sido más rápidos.

61
00:04:38,070 --> 00:04:39,993
Genial. Más bichos de estos.

62
00:04:40,051 --> 00:04:41,941
Es lo que pasa por
construir una base aquí,

63
00:04:41,998 --> 00:04:43,279
en medio de la nada.

64
00:04:43,708 --> 00:04:45,199
¿Crees que pueden volar?

65
00:04:47,346 --> 00:04:49,232
Me gustaría comprobarlo.

66
00:04:54,373 --> 00:04:55,854
No, no vuelan.

67
00:04:59,362 --> 00:05:00,924
¡Oye!

68
00:05:01,927 --> 00:05:03,466
¡Quita!

69
00:05:07,479 --> 00:05:09,018
¡A por ellos!

70
00:05:09,438 --> 00:05:11,932
Cada vez me gustan más esos gatos.

71
00:05:12,190 --> 00:05:13,495
Vigila.

72
00:05:21,149 --> 00:05:24,362
Vale, lo he encontrado. Necesito
unos minutos para extraerlo.

73
00:05:24,504 --> 00:05:25,943
¿No puedes copiar los datos?

74
00:05:26,003 --> 00:05:28,071
No, es más rápido llevármelo todo.

75
00:05:28,276 --> 00:05:29,698
Estad atentos.

76
00:05:29,801 --> 00:05:31,800
Se acerca una nave por el sur.

77
00:05:47,767 --> 00:05:49,650
Ezra, ¿qué está pasando?

78
00:05:56,752 --> 00:05:58,658
Algo terrible.

79
00:06:06,896 --> 00:06:08,713
Buenas tardes, comandante.

80
00:06:08,783 --> 00:06:10,276
Estoy deseando escuchar su opinión

81
00:06:10,334 --> 00:06:13,700
sobre las mejoras introducidas
en el proyecto del Defensor TIE.

82
00:06:13,767 --> 00:06:15,568
Permítame que le
muestre el nuevo Defensor

83
00:06:15,662 --> 00:06:17,420
para que lo inspeccione, gran almirante,

84
00:06:17,599 --> 00:06:20,193
y después le haré un
vuelo de demostración.

85
00:06:22,904 --> 00:06:24,304
Se dirigen al caza.

86
00:06:24,361 --> 00:06:25,607
Sabine sigue ahí.

87
00:06:25,701 --> 00:06:26,740
Prepárate.

88
00:06:26,803 --> 00:06:29,123
Las cosas se van a poner interesantes.

89
00:06:33,495 --> 00:06:35,842
Sabine, tenemos que irnos. Ya.

90
00:06:38,107 --> 00:06:40,678
Ya casi lo tengo. Distráelos.

91
00:06:40,803 --> 00:06:42,967
¿Que les distraiga? ¿Cómo? ¡Es Thrawn!

92
00:06:43,053 --> 00:06:45,076
Estoy segura de que se te ocurrirá algo.

93
00:07:14,267 --> 00:07:15,884
¿Un jedi? ¿Aquí?

94
00:07:15,954 --> 00:07:17,314
Ezra Bridger.

95
00:07:17,596 --> 00:07:18,986
¡Captúrenlo!

96
00:07:19,933 --> 00:07:21,845
Aseguren el prototipo.

97
00:07:22,067 --> 00:07:25,665
No me lo creo. Este trasto
tiene un navegador de abordo.

98
00:07:26,161 --> 00:07:28,806
Bueno, está claro que has
llamado su atención, Ezra.

99
00:07:28,887 --> 00:07:30,900
¡Me alegro de que a ti te vaya bien!

100
00:07:30,957 --> 00:07:33,931
Ezra, Sabine, dirigíos al
extremo sur de la pista.

101
00:07:34,007 --> 00:07:35,970
Conseguiremos entrar para ayudaros.

102
00:07:36,028 --> 00:07:38,388
No, llevaos la información
que tenemos a la base.

103
00:07:38,528 --> 00:07:40,204
Ya nos las apañaremos.

104
00:07:51,448 --> 00:07:53,454
Ezra, tengo el registro de datos.

105
00:07:53,767 --> 00:07:55,220
¿Ezra?

106
00:07:56,048 --> 00:07:57,947
Puede que no fuera una idea tan buena.

107
00:07:58,147 --> 00:07:59,798
Pero creo que tengo una mejor.

108
00:08:13,479 --> 00:08:14,672
¡Hola!

109
00:08:14,895 --> 00:08:16,120
Fascinante.

110
00:08:34,225 --> 00:08:35,657
¡Sabine, es tu oportunidad!

111
00:08:35,724 --> 00:08:37,785
- ¡Sal de aquí!
- ¡Quédate en el suelo!

112
00:08:49,009 --> 00:08:51,158
¡Sabine! ¿Estás loca?

113
00:08:51,381 --> 00:08:53,314
¡No te quedes parado! ¡Salta!

114
00:09:30,973 --> 00:09:32,339
¡Gran almirante, cúbrase!

115
00:09:39,720 --> 00:09:41,834
¿Esto era parte de la demostración?

116
00:09:41,977 --> 00:09:43,279
No llegarán muy lejos, señor.

117
00:09:43,337 --> 00:09:44,661
Su hiperimpulsor está desconectado.

118
00:09:44,728 --> 00:09:46,377
Activaré el dispositivo
de destrucción de la nave.

119
00:09:46,444 --> 00:09:48,298
Todavía no, gobernadora.

120
00:09:48,356 --> 00:09:51,417
Es la oportunidad perfecta
para un combate de prueba.

121
00:09:51,735 --> 00:09:54,243
Skerris, envíe a sus
pilotos a por ellos.

122
00:09:54,384 --> 00:09:55,696
Enseguida.

123
00:09:59,443 --> 00:10:01,353
Te dije que se pondría interesante.

124
00:10:01,466 --> 00:10:03,235
Tenemos que volver a la base.

125
00:10:05,974 --> 00:10:08,295
¡Rápido! ¡Se están escapando!

126
00:10:09,139 --> 00:10:11,220
Estoy harto de esto.

127
00:10:11,634 --> 00:10:13,899
Oye. ¿Escuchas algo?

128
00:10:14,071 --> 00:10:16,509
Sí. ¿Qué será?

129
00:10:23,448 --> 00:10:25,744
Creía que solo íbamos a
robar el registro de datos.

130
00:10:25,916 --> 00:10:28,595
Así es, pero estoy
aprendiendo muchas otras cosas.

131
00:10:28,701 --> 00:10:31,242
Como que este caza TIE
tiene un navegador de abordo,

132
00:10:31,300 --> 00:10:32,970
lo que significa que
tiene un hiperimpulsor,

133
00:10:33,072 --> 00:10:35,039
así que, obviamente,
he tenido que robarlo.

134
00:10:35,097 --> 00:10:36,816
- ¿Por qué?
- Porque sí.

135
00:10:36,941 --> 00:10:38,141
Sin este hiperimpulsor,

136
00:10:38,199 --> 00:10:40,039
no tenemos ninguna
manera de llevar los datos

137
00:10:40,097 --> 00:10:41,584
al Mando Rebelde en Yavin,

138
00:10:41,642 --> 00:10:43,605
pero con él, podemos
llevarlos ahora mismo.

139
00:10:43,663 --> 00:10:46,066
Esta idea ha pasado
de ser buena a genial.

140
00:10:50,465 --> 00:10:52,918
Sigue yendo hacia el este hasta
que pueda desactivar el localizador.

141
00:10:52,999 --> 00:10:55,566
No podemos dejar que el Imperio
nos siga hasta el Mando Rebelde.

142
00:11:02,410 --> 00:11:04,824
Demasiado tarde. Cazas
enemigos por el punto 68.

143
00:11:15,016 --> 00:11:16,261
¡Sujétate!

144
00:11:35,722 --> 00:11:36,823
¡Mantenlo firme!

145
00:11:36,881 --> 00:11:39,316
Estoy intentando que no nos derriben.

146
00:12:02,297 --> 00:12:05,444
Me pregunto quién más
está en ese caza robado.

147
00:12:05,502 --> 00:12:07,245
Han destruido dos de
nuestros Interceptor.

148
00:12:07,372 --> 00:12:08,731
Debe de ser Hera Syndulla.

149
00:12:08,810 --> 00:12:10,091
No lo creo.

150
00:12:10,157 --> 00:12:12,417
Si la capitana Syndulla
estuviera pilotando la nave,

151
00:12:12,491 --> 00:12:14,966
nuestros cazas no habrían
sobrevivido tanto tiempo.

152
00:12:19,778 --> 00:12:22,041
¿Sabes? Si consigues
que la nave explote,

153
00:12:22,108 --> 00:12:24,224
¡no tendré que
desactivar el localizador!

154
00:12:24,380 --> 00:12:25,856
No te preocupes, ya le tengo.

155
00:12:51,125 --> 00:12:53,137
Casi... ¡Ya!

156
00:12:53,195 --> 00:12:54,705
No.

157
00:12:54,763 --> 00:12:56,319
¡No, no, no! ¡No!

158
00:12:56,386 --> 00:12:58,310
¿No qué? Creía que lo habías conseguido.

159
00:12:58,368 --> 00:13:01,377
Su localizador ha sido desactivado

160
00:13:01,435 --> 00:13:03,013
en un tiempo récord.

161
00:13:03,106 --> 00:13:04,609
Es la mandaloriana.

162
00:13:04,676 --> 00:13:06,317
Aterriza la nave. ¡Ya!

163
00:13:06,375 --> 00:13:08,708
- ¿Qué ocurre? - La nave tiene
un dispositivo de destrucción.

164
00:13:08,766 --> 00:13:10,762
Lo usaron en Skystrike, ¿recuerdas?

165
00:13:10,918 --> 00:13:13,489
Pueden deshabilitar la nave a distancia.

166
00:13:17,067 --> 00:13:21,661
Si alguien con la pericia de Bridger
derrota a tres pilotos entrenados,

167
00:13:21,776 --> 00:13:23,680
nuestro nuevo caza nos dará

168
00:13:23,747 --> 00:13:26,241
una ventaja abrumadora
contra los rebeldes.

169
00:13:26,308 --> 00:13:27,766
Gobernadora, puede proceder.

170
00:13:27,888 --> 00:13:30,216
Activando sistema antirrobo ahora.

171
00:13:30,341 --> 00:13:31,821
Envíen las cañoneras.

172
00:13:31,888 --> 00:13:33,531
Una vez hayan caído del cielo,

173
00:13:33,598 --> 00:13:36,364
localicen y aseguren
el lugar del accidente.

174
00:13:38,685 --> 00:13:40,198
¡Sabine!

175
00:13:40,578 --> 00:13:42,849
- ¡Ya está!
- ¿El qué?

176
00:13:43,600 --> 00:13:45,104
¡Solo nos queda un ala!

177
00:13:45,162 --> 00:13:46,810
¡Mejor que ninguna!

178
00:14:07,451 --> 00:14:09,107
¿Estás bien?

179
00:14:10,826 --> 00:14:14,013
Bonito aterrizaje.

180
00:14:14,216 --> 00:14:17,419
Bueno, supongo que podemos
olvidarnos de robar el Defensor TIE.

181
00:14:17,528 --> 00:14:18,660
Sí.

182
00:14:18,727 --> 00:14:20,317
Pero nos vamos a
llevar el hiperimpulsor.

183
00:14:20,375 --> 00:14:21,426
¿Qué?

184
00:14:21,484 --> 00:14:23,872
El del Ala-U de Ryder no funciona,

185
00:14:23,989 --> 00:14:26,286
pero puedo usar este para reemplazarlo.

186
00:14:26,723 --> 00:14:28,426
¿Cómo vamos a llevarlo?

187
00:14:28,860 --> 00:14:30,403
Como podamos.

188
00:14:31,224 --> 00:14:32,457
Vale, deprisa.

189
00:14:39,036 --> 00:14:42,348
Debería haber esperado que
hiciesen una locura como esta.

190
00:14:44,811 --> 00:14:47,162
Está bien, Zeb. Esto es cosa suya.

191
00:14:48,723 --> 00:14:51,161
Según las transmisiones del
Imperio, se han estrellado.

192
00:14:51,255 --> 00:14:53,989
El Imperio va a enviar a la búsqueda
todo lo que tengan disponible,

193
00:14:54,047 --> 00:14:57,075
pero no podemos contactar con ellos sin
arriesgarnos a que rastreen la señal.

194
00:14:57,279 --> 00:14:59,739
No importa. Tenemos que encontrarles.

195
00:15:24,034 --> 00:15:25,282
Por aquí.

196
00:15:37,461 --> 00:15:38,493
Mira.

197
00:15:38,554 --> 00:15:41,305
Podemos esconder allí el hiperimpulsor
y volver a buscarlo después.

198
00:15:41,363 --> 00:15:42,719
Tardaremos menos sin él.

199
00:15:42,950 --> 00:15:44,779
¿Cómo sabías que esto estaba aquí?

200
00:15:44,907 --> 00:15:46,304
He seguido al gato de Lothal blanco.

201
00:15:46,719 --> 00:15:48,274
¿Un gato de Lothal blanco?

202
00:15:48,367 --> 00:15:50,719
¿Seguro que no te has golpeado
la cabeza en el accidente?

203
00:15:51,144 --> 00:15:53,032
Ayúdame a meterlo.

204
00:16:14,348 --> 00:16:15,934
¿Oye, vienes?

205
00:16:35,579 --> 00:16:37,347
Hemos localizado el lugar
del aterrizaje, almirante,

206
00:16:37,414 --> 00:16:39,275
pero no hay rastro de los rebeldes.

207
00:16:39,342 --> 00:16:41,751
Voy a iniciar una
búsqueda. No escaparán.

208
00:16:41,970 --> 00:16:43,130
Muy bien, gobernadora.

209
00:16:43,188 --> 00:16:44,430
Aseguren el lugar.

210
00:16:44,488 --> 00:16:46,337
Las unidades de tierra están en camino.

211
00:16:50,944 --> 00:16:53,563
Detecto muchas patrullas
imperiales por el escáner.

212
00:16:53,621 --> 00:16:55,774
Está bien. Ezra y Sabine
se tienen el uno al otro.

213
00:16:55,840 --> 00:16:57,377
Encontrarán la forma de volver a casa.

214
00:16:57,444 --> 00:16:59,053
Monitorizaré la frecuencia del Imperio

215
00:16:59,120 --> 00:17:02,102
y mantendré los motores
encendidos, por si acaso.

216
00:17:26,585 --> 00:17:28,485
- ¿Nos han visto?
- No, no lo creo.

217
00:17:28,617 --> 00:17:29,842
Tenemos que seguir moviéndonos.

218
00:17:36,054 --> 00:17:37,976
Ezra. ¡Ezra!

219
00:17:38,309 --> 00:17:40,585
¡Eh, he dicho que tenemos
que seguir moviéndonos!

220
00:17:41,292 --> 00:17:43,156
¿Qué ocurre?

221
00:17:44,040 --> 00:17:46,307
Creía haber visto algo.

222
00:17:46,500 --> 00:17:49,362
Creo que era un... lobo de Lothal.

223
00:17:49,429 --> 00:17:51,475
Nadie los ha visto en cientos de años,

224
00:17:51,733 --> 00:17:53,506
pero creo que hoy no paro de ver uno.

225
00:17:53,662 --> 00:17:54,850
¿Un lobo de Lothal?

226
00:17:54,937 --> 00:17:57,537
¿Como los de las pinturas rupestres?

227
00:17:57,640 --> 00:17:58,800
Sí...

228
00:18:04,303 --> 00:18:05,691
¡Sabine!

229
00:18:06,595 --> 00:18:09,558
Duerme...

230
00:18:11,066 --> 00:18:12,394
¡Sabine!

231
00:18:12,841 --> 00:18:14,589
¿Qué le has hecho?

232
00:18:33,668 --> 00:18:35,367
No me lo creo.

233
00:18:37,125 --> 00:18:39,695
Pensaba que me lo estaba imaginando.

234
00:18:45,559 --> 00:18:47,289
Me alegro de que tampoco
te guste el Imperio.

235
00:18:47,399 --> 00:18:48,945
Nos están buscando.

236
00:19:02,234 --> 00:19:03,678
¿Seguro que no te importa?

237
00:19:34,992 --> 00:19:36,523
Gracias.

238
00:20:08,199 --> 00:20:11,511
No lo entiendo. ¿Por
qué nos has ayudado?

239
00:20:13,418 --> 00:20:15,531
Dume...

240
00:20:17,262 --> 00:20:18,861
¡Ezra!

241
00:20:18,965 --> 00:20:20,379
¡Sabine!

242
00:20:22,403 --> 00:20:24,021
Gracias a Dios que estáis a salvo.

243
00:20:24,090 --> 00:20:26,254
¿Cómo habéis vuelto tan rápido?

244
00:20:26,372 --> 00:20:30,067
¿No habéis visto el lobo de Lothal?

245
00:20:33,101 --> 00:20:34,619
¿Sabine?

246
00:20:36,395 --> 00:20:38,864
No recuerdo haber visto nada.

247
00:20:39,001 --> 00:20:40,887
Solo te escuché decir "lobo".

248
00:20:43,678 --> 00:20:45,380
¿Eso es...?

249
00:20:45,447 --> 00:20:47,598
El registro de datos de vuelo
del Defensor TIE de élite.

250
00:20:47,623 --> 00:20:48,900
Todo ha sido idea de Sabine.

251
00:20:49,028 --> 00:20:50,793
También tenemos un hiperimpulsor.

252
00:20:50,864 --> 00:20:52,973
Escondido entre las
rocas cerca del choque.

253
00:20:53,132 --> 00:20:55,276
Creo que le vale a nuestro Ala-U.

254
00:20:55,589 --> 00:20:57,807
Así podremos entrar
y salir de esta roca.

255
00:20:57,932 --> 00:20:59,479
Bien hecho, vosotros dos.

256
00:21:00,557 --> 00:21:02,705
Kanan, había un lobo.

257
00:21:02,939 --> 00:21:04,639
Tenía algo especial.

258
00:21:04,830 --> 00:21:06,284
Pero no sé el qué.

259
00:21:06,463 --> 00:21:07,701
Te creo.

260
00:21:07,768 --> 00:21:09,354
Ahora todos los caminos
se están uniendo.

261
00:21:09,486 --> 00:21:10,946
¿Qué significa eso?

262
00:21:11,479 --> 00:21:12,971
No lo sé.

263
00:21:13,142 --> 00:21:15,659
Tendremos que descubrirlo
cuando lleguemos allí.

264
00:21:27,013 --> 00:21:31,876
www.subtitulamos.tv

