1
00:00:27,992 --> 00:00:29,382
Joder, ¿me buscáis a mí?

2
00:00:43,406 --> 00:00:45,540
Esto es todo lo que quiero. La
forma en que te mira la gente.

3
00:00:45,575 --> 00:00:47,259
La forma en que os miran a todos.

4
00:00:47,829 --> 00:00:49,502
¿Se va a poner bien?

5
00:00:49,527 --> 00:00:50,983
¡Tenemos que irnos, joder!

6
00:00:52,852 --> 00:00:54,485
Ese sitio es una mierda.

7
00:00:54,520 --> 00:00:56,454
No sé cómo no puedes verlo.

8
00:00:56,489 --> 00:00:58,373
Es mi hogar.

9
00:00:58,408 --> 00:00:59,690
¡Coco, despierta!

10
00:00:59,709 --> 00:01:01,509
¡Coco, despierta!

11
00:01:07,330 --> 00:01:08,833
Estoy preñada.

12
00:01:08,868 --> 00:01:10,752
No estás sola en esto.

13
00:01:27,720 --> 00:01:30,688
Joder, ha sido muy excitante.

14
00:01:32,576 --> 00:01:34,344
- ¿Qué es eso?
- Neumáticos de moto.

15
00:01:37,447 --> 00:01:39,497
Sabes que solicité el ingreso
en la escuela de enfermería.

16
00:01:39,532 --> 00:01:41,499
- Sí.
- Me han admitido.

17
00:01:41,534 --> 00:01:43,618
- Es genial, ¿no? Joder.
- Sí.

18
00:01:44,754 --> 00:01:46,570
Está en Lodi.

19
00:01:46,590 --> 00:01:48,539
Ayúdame a hacer que volvamos
a ser lo que realmente somos.

20
00:01:50,251 --> 00:01:51,550
Unos putos proscritos.

21
00:01:51,585 --> 00:01:53,385
¡Para!

22
00:01:53,420 --> 00:01:54,419
- ¡Vamos!
- Gaby.

23
00:01:54,439 --> 00:01:56,255
- ¡Tienes que tranquilizarte!
- Gaby, por favor.

24
00:01:56,303 --> 00:01:57,385
¡Gaby!

25
00:02:39,131 --> 00:02:42,132
www.subtitulamos.tv

26
00:04:04,892 --> 00:04:06,859
Siento lo de ayer.

27
00:04:10,674 --> 00:04:12,624
Llevo un tiempo jodido.

28
00:04:16,847 --> 00:04:18,797
Vi a Adelita.

29
00:04:24,032 --> 00:04:25,999
Mierda. ¿Cuándo?

30
00:04:26,349 --> 00:04:28,132
Hace unos días.

31
00:04:28,699 --> 00:04:30,666
¿La han soltado?

32
00:04:42,174 --> 00:04:44,057
¿Está bien?

33
00:04:45,177 --> 00:04:47,110
No.

34
00:04:47,750 --> 00:04:49,767
No está bien.

35
00:04:56,622 --> 00:04:58,455
¿El niño?

36
00:05:04,463 --> 00:05:06,413
Joder.

37
00:05:12,204 --> 00:05:14,171
Mi pequeño.

38
00:05:22,147 --> 00:05:24,064
Joder, lo siento mucho, Angel.

39
00:05:25,484 --> 00:05:27,484
Cuando se presentó

40
00:05:27,519 --> 00:05:29,552
así de repente,

41
00:05:29,571 --> 00:05:33,073
me dije a mí mismo: no
la pierdas de vista,

42
00:05:35,360 --> 00:05:37,360
no vuelvas a dejar que se vaya.

43
00:05:39,415 --> 00:05:41,364
Pero...

44
00:05:45,341 --> 00:05:48,342
yo no era suficiente
para que ella se quedara.

45
00:05:54,296 --> 00:05:56,346
Tendrás otra oportunidad, hombre.

46
00:05:57,549 --> 00:06:00,100
Conocerás a la chica adecuada y...

47
00:06:00,135 --> 00:06:01,584
tendrás una familia.

48
00:06:01,603 --> 00:06:03,437
Ya lo sé.

49
00:06:07,559 --> 00:06:09,276
Nails.

50
00:06:11,196 --> 00:06:14,114
Está embarazada.

51
00:06:14,149 --> 00:06:15,431
¿Estás de puta coña?

52
00:06:17,152 --> 00:06:19,236
Es de locos, ya lo sé.

53
00:06:20,572 --> 00:06:22,438
Pero...

54
00:06:22,458 --> 00:06:25,125
Bueno, a lo mejor tenía que ser así.

55
00:06:29,131 --> 00:06:31,447
Esta vez no la voy a cagar.

56
00:06:31,467 --> 00:06:34,417
Esta es mi segunda oportunidad.

57
00:06:35,471 --> 00:06:37,420
Vas a ser un gran padre.

58
00:06:38,474 --> 00:06:42,092
Serás un gran padre.

59
00:06:42,127 --> 00:06:43,459
Pero, hermano, hazme un favor.

60
00:06:43,479 --> 00:06:45,395
Empieza a tener cuidado
con esas mierdas,

61
00:06:45,430 --> 00:06:47,564
no puedes ir por ahí haciéndole
un puto bombo a cada una.

62
00:06:47,599 --> 00:06:50,133
Hermano, no lo puedo evitar.

63
00:06:50,152 --> 00:06:52,135
Mi leche es 100 % efectiva.

64
00:06:52,154 --> 00:06:53,469
Dios, qué guarro eres.

65
00:06:53,489 --> 00:06:55,471
Es la naturaleza.

66
00:07:43,405 --> 00:07:45,288
Mierda.

67
00:07:45,324 --> 00:07:47,374
Si hubiera sabido que lo que
tenía que hacer era casi morirme

68
00:07:47,409 --> 00:07:50,327
para que te pusieras a limpiar...

69
00:07:50,362 --> 00:07:52,495
No podía dormir.

70
00:07:52,530 --> 00:07:54,548
Supongo que pensé en

71
00:07:54,583 --> 00:07:58,168
nuevos comienzos y todo eso.

72
00:08:00,255 --> 00:08:01,555
Para los dos.

73
00:08:05,210 --> 00:08:08,178
Dije mierdas muy feas el otro día.

74
00:08:11,433 --> 00:08:13,433
Lo siento.

75
00:08:19,524 --> 00:08:21,358
¿Qué es eso?

76
00:08:23,445 --> 00:08:25,445
He hecho una lista de
clínicas de rehabilitación.

77
00:08:25,497 --> 00:08:28,248
No, no me voy a meter en
una jaula para perros.

78
00:08:28,283 --> 00:08:30,400
No, estas son de verdad.

79
00:08:30,419 --> 00:08:32,419
No podemos pagar esa mierda.

80
00:08:32,454 --> 00:08:35,205
Pensaba que a lo mejor
el club podía ayudar.

81
00:08:35,240 --> 00:08:38,291
Y una mierda. No puedes decírselo nunca.

82
00:08:38,343 --> 00:08:41,094
Son tus hermanos, Coco, te quieren.

83
00:08:41,129 --> 00:08:44,080
Leticia, será mi puta
sentencia de muerte

84
00:08:44,099 --> 00:08:46,466
si Bishop se entera de lo
que he estado haciendo.

85
00:08:46,518 --> 00:08:49,436
Vale. Ya se nos ocurrirá otra cosa.

86
00:08:49,471 --> 00:08:51,438
Joder.

87
00:08:54,559 --> 00:08:57,143
¿Hope está fuera?

88
00:09:00,565 --> 00:09:02,532
¿Qué?

89
00:09:03,568 --> 00:09:07,103
¿Qué? ¿Qué coño has hecho?

90
00:09:07,122 --> 00:09:09,456
¿Que qué coño he hecho yo?

91
00:09:09,491 --> 00:09:12,158
¡Que te den! Yo no he hecho una mierda

92
00:09:12,210 --> 00:09:14,210
más que mirar cómo esa guarra
se escaqueaba por la puta puerta

93
00:09:14,246 --> 00:09:16,212
- y dejaba tu culo plantado
mientras dormías. - ¡Joder!

94
00:09:16,248 --> 00:09:17,547
- ¡Joder!
- ¿Qué?

95
00:09:17,582 --> 00:09:19,499
Joder, Letty, se la va a cargar.

96
00:09:19,551 --> 00:09:21,501
¡¿Quién?!

97
00:09:21,553 --> 00:09:24,220
Coco, Coco, Coco, ¿qué vas a hacer?

98
00:09:24,256 --> 00:09:26,089
- Coco, no, no, no, Coco, por favor.
- No...

99
00:09:26,124 --> 00:09:27,390
Por favor, no vayas a pillar. Por favor,
no vayas a pillar. Por favor, Coco.

100
00:09:27,426 --> 00:09:29,476
No voy a colocarme. Te lo juro.
He terminado con esa mierda.

101
00:09:29,511 --> 00:09:31,261
Solo voy a por Hope, voy a

102
00:09:31,296 --> 00:09:33,096
- traerla de vuelta, ¿vale?
- No, no.

103
00:09:33,131 --> 00:09:35,065
- Coco. Coco, no lo hagas. Coco.
- Joder...

104
00:09:35,100 --> 00:09:36,316
Joder, Coco, no la pongas por
delante de mí. Coco, por favor.

105
00:09:36,351 --> 00:09:38,151
- Letty, voy a volver.
- ¡Por favor! ¡Coco!

106
00:09:38,186 --> 00:09:39,486
- ¡Joder, Coco, no la elijas a ella!
- ¡Volveré! ¡Te lo prometo!

107
00:09:39,521 --> 00:09:41,354
- ¡No la elijas a ella!
- Volveré. Mierda.

108
00:09:41,406 --> 00:09:44,441
- ¡Coco! ¡Coco!
- Te lo prometo.

109
00:09:52,501 --> 00:09:54,451
¿Qué te parece?

110
00:09:57,339 --> 00:10:00,173
Que tienes un par de huevos.

111
00:10:01,209 --> 00:10:03,460
Tus chicos...

112
00:10:03,495 --> 00:10:05,211
¿están preparados?

113
00:10:05,263 --> 00:10:07,180
Uno de ellos sí.

114
00:10:07,215 --> 00:10:09,132
Era su trabajo en el ejército.

115
00:10:10,185 --> 00:10:12,135
Hooyah.

116
00:10:13,188 --> 00:10:14,504
¿Ya se lo has explicado?

117
00:10:14,523 --> 00:10:17,107
Solo al chaval.

118
00:10:17,142 --> 00:10:18,558
Quería saber su opinión.

119
00:10:23,231 --> 00:10:26,516
Esperaremos a que vuelvan
Creep, Pavia y Lobo.

120
00:10:26,535 --> 00:10:28,535
Lo celebraremos un poco.

121
00:10:28,570 --> 00:10:31,571
Lo haremos después.

122
00:10:35,460 --> 00:10:38,378
Estará bien volver a llevar mi chaleco.

123
00:10:38,413 --> 00:10:40,463
Me siento desnudo sin él.

124
00:10:41,633 --> 00:10:43,550
Te agradezco todo lo que has hecho.

125
00:10:44,636 --> 00:10:47,220
Y no lo olvidaré.

126
00:10:47,255 --> 00:10:49,222
Tú asegúrate

127
00:10:49,257 --> 00:10:51,257
de pillar a ese cabrón.

128
00:10:55,547 --> 00:10:57,514
Canche estará muerto

129
00:10:57,549 --> 00:11:00,316
mañana al ponerse el sol.

130
00:11:21,456 --> 00:11:24,090
Se te ve bien para ser un cadáver.

131
00:11:24,126 --> 00:11:27,127
Los rumores sobre mi muerte
se han exagerado mucho.

132
00:11:27,179 --> 00:11:30,130
Tienes pelotas pidiendo una reunión.

133
00:11:30,182 --> 00:11:31,464
Por eso nos reunimos aquí.

134
00:11:31,516 --> 00:11:33,466
Con ellos.

135
00:11:36,421 --> 00:11:38,588
Tengo curiosidad por saber
qué tiene tanta puta urgencia.

136
00:11:38,607 --> 00:11:40,557
Asegurarte el futuro.

137
00:11:45,397 --> 00:11:47,363
¿Este es?

138
00:11:47,399 --> 00:11:49,449
Este es.

139
00:11:49,484 --> 00:11:51,434
¿Conoces al Banquero?

140
00:11:51,453 --> 00:11:53,536
Solo por su reputación.

141
00:11:56,491 --> 00:11:59,492
¿Sabes cuál es esa gloriosa criatura?

142
00:12:02,547 --> 00:12:04,414
- ¿Un avestruz?
- Sí.

143
00:12:04,449 --> 00:12:07,383
Claro que es una puta avestruz.

144
00:12:08,587 --> 00:12:11,337
Pero ¿qué es un avestruz?

145
00:12:12,641 --> 00:12:14,624
Son nómadas.

146
00:12:14,643 --> 00:12:17,343
Solitarias.

147
00:12:17,395 --> 00:12:20,396
Hasta la época del apareamiento.

148
00:12:20,432 --> 00:12:24,517
Y establecen alianzas
con otros animales.

149
00:12:24,569 --> 00:12:27,353
Cebras, antílopes...

150
00:12:27,405 --> 00:12:30,273
Con todos mis respetos,

151
00:12:30,308 --> 00:12:33,326
¿qué tiene que ver conmigo que un
avestruz se folle a un antílope?

152
00:12:33,361 --> 00:12:36,112
El avestruz no se folla al antílope.

153
00:12:36,147 --> 00:12:38,114
Que le den. No he venido hasta aquí

154
00:12:38,149 --> 00:12:39,449
para escuchar estas
mierdas de Barrio Sésamo.

155
00:12:41,503 --> 00:12:45,488
Estas criaturas son
bellas pero mortíferas.

156
00:12:45,507 --> 00:12:47,490
Si quisieran

157
00:12:47,509 --> 00:12:50,493
podrían atravesarte
las tripas de una coz.

158
00:12:50,512 --> 00:12:52,512
Lo que desconoces,

159
00:12:52,547 --> 00:12:56,132
y en lo que estoy aquí para instruirte,

160
00:12:56,167 --> 00:12:59,168
es la palabra "simbiosis".

161
00:12:59,187 --> 00:13:02,522
El oído de la cebra,
la vista del avestruz,

162
00:13:02,557 --> 00:13:05,525
los cuernos del antílope.

163
00:13:05,560 --> 00:13:08,177
No es la miseria,

164
00:13:08,196 --> 00:13:10,396
es la oportunidad la que...

165
00:13:15,320 --> 00:13:17,620
¿Quieres decirme de
qué coño está hablando?

166
00:13:17,656 --> 00:13:20,373
Creo que de La Tempestad.

167
00:13:20,408 --> 00:13:23,076
Y de proporcionarte más heroína

168
00:13:23,128 --> 00:13:25,295
de la que nunca podrás soñar.

169
00:13:27,299 --> 00:13:29,249
El trato de los Mayans es con Galindo.

170
00:13:29,301 --> 00:13:32,385
Galindo. Galindo, Galindo.

171
00:13:32,420 --> 00:13:34,537
Es un puto aburrido, ¿eh?

172
00:13:34,556 --> 00:13:37,507
Hasta su amante lo dice.

173
00:13:37,542 --> 00:13:40,226
Puedes preguntárselo.

174
00:13:40,272 --> 00:13:42,238
Ahora ella trabaja para mí.

175
00:13:43,315 --> 00:13:45,431
Si aprendiéramos a...

176
00:13:45,483 --> 00:13:47,567
buscarnos la vida como uno solo,

177
00:13:47,602 --> 00:13:50,353
podríamos llevar a Galindo

178
00:13:50,388 --> 00:13:53,156
y a todas las demás criaturas

179
00:13:53,191 --> 00:13:56,159
a la extinción.

180
00:13:56,194 --> 00:14:00,163
El trato de Santo Padre es con Galindo.

181
00:14:00,198 --> 00:14:04,117
¿Y si Yuma fuera la ruta de
entrada a los Estados Unidos?

182
00:14:09,624 --> 00:14:11,291
¿Cuál es tu papel en todo esto?

183
00:14:11,343 --> 00:14:14,210
Me uno al club, me convierto
en mayan y te ayudo

184
00:14:14,245 --> 00:14:17,380
a borrar a Bishop y a Santo
Padre de la faz de la tierra.

185
00:14:40,710 --> 00:14:42,927
Pensé que Gaby estaría trabajando.

186
00:14:46,800 --> 00:14:48,983
La he mandado a casa.

187
00:14:49,018 --> 00:14:52,653
No podía andar por aquí con esa cara.

188
00:14:53,723 --> 00:14:55,823
¿Está bien?

189
00:14:55,859 --> 00:14:57,775
¿Qué pasó?

190
00:14:57,827 --> 00:15:00,728
La jodí.

191
00:15:00,747 --> 00:15:02,697
¿Por qué?

192
00:15:10,039 --> 00:15:12,590
Porque yo estoy jodido.

193
00:15:22,919 --> 00:15:24,969
Cuando era pequeño,

194
00:15:25,021 --> 00:15:27,939
miré el libro de mamá
de los cuadros de Goya.

195
00:15:27,974 --> 00:15:31,559
Y había uno... Dios,
no he podido olvidarlo.

196
00:15:34,597 --> 00:15:36,731
Un perro nada en el océano.

197
00:15:38,985 --> 00:15:41,769
Y se puede ver que...

198
00:15:41,788 --> 00:15:44,739
está a punto de ser
engullido por una ola.

199
00:15:46,993 --> 00:15:48,960
No lo va a conseguir.

200
00:15:51,047 --> 00:15:52,964
Se va a ahogar.

201
00:15:57,754 --> 00:15:59,720
Así me he sentido siempre.

202
00:16:02,058 --> 00:16:05,593
Como si estuviera a punto
de ser engullido por algo.

203
00:16:09,933 --> 00:16:12,683
Papá, yo...

204
00:16:12,735 --> 00:16:15,653
Me he pasado la vida
intentando apartarlo.

205
00:16:19,692 --> 00:16:22,610
Pero ahora, las cosas que
tengo que hacer por el club...

206
00:16:28,701 --> 00:16:30,618
Las cosas que he hecho...

207
00:16:39,629 --> 00:16:40,795
Pero con Gaby,

208
00:16:42,632 --> 00:16:44,832
siento que ella es...

209
00:16:44,851 --> 00:16:47,468
como un salvavidas.

210
00:16:52,559 --> 00:16:54,942
No puedo perderla, papá.

211
00:17:02,569 --> 00:17:04,652
Voy a buscarla.

212
00:17:12,045 --> 00:17:13,995
Nunca antes le había
contado esto a nadie.

213
00:17:20,637 --> 00:17:22,553
Te quiero, papá.

214
00:17:37,020 --> 00:17:39,687
Por fin Cris está durmiendo la siesta.

215
00:17:39,722 --> 00:17:40,888
Solo me ha costado

216
00:17:40,907 --> 00:17:43,858
cantar 30 veces Baby Shark.

217
00:17:43,893 --> 00:17:45,860
Dios, lo siento.

218
00:17:45,895 --> 00:17:48,613
Esa canción.

219
00:17:49,832 --> 00:17:51,832
¿No nadas?

220
00:17:51,868 --> 00:17:53,951
Me apetecía correr hoy.

221
00:17:54,003 --> 00:17:55,753
Deberías venir conmigo la próxima vez.

222
00:17:56,923 --> 00:17:58,539
Estoy bien.

223
00:18:06,683 --> 00:18:08,599
¿Qué coño tienes en el cuello?

224
00:18:11,604 --> 00:18:12,970
No es nada.

225
00:18:14,941 --> 00:18:16,891
¿Ese cabrón te lo ha hecho?

226
00:18:18,945 --> 00:18:21,812
Se nos fue...

227
00:18:21,864 --> 00:18:23,764
un poco de las manos anoche.

228
00:18:23,783 --> 00:18:25,766
Parece peor de lo que es.

229
00:18:25,785 --> 00:18:27,652
- Emily.
- ¿Qué? Creía

230
00:18:27,704 --> 00:18:30,655
que precisamente tú te
alegrarías de que...

231
00:18:30,707 --> 00:18:32,623
Ya sabes.

232
00:18:32,659 --> 00:18:35,609
¿De que estrangule a mi hermana?

233
00:18:35,628 --> 00:18:36,911
Por...

234
00:18:36,946 --> 00:18:39,747
Para. No seas tan dramática.

235
00:18:39,782 --> 00:18:40,948
¿Te crees que el anillo
de boda te protege

236
00:18:40,967 --> 00:18:43,751
de lo que realmente es?

237
00:18:43,786 --> 00:18:45,753
¿De lo que hace?

238
00:18:47,757 --> 00:18:49,674
Sé lo que es.

239
00:18:51,678 --> 00:18:54,812
Sé lo que hace mi marido.

240
00:18:56,649 --> 00:19:00,818
Y sé que tú siempre lo has juzgado

241
00:19:00,853 --> 00:19:03,738
y aun así vienes arrastrándote

242
00:19:03,773 --> 00:19:05,990
cada vez que necesitas
que te paguemos la fianza.

243
00:19:06,025 --> 00:19:08,943
¿Deudas de la tarjeta
de crédito? ¿Deshaucio?

244
00:19:09,996 --> 00:19:11,912
¿Dinero para huir del novio perdedor

245
00:19:11,948 --> 00:19:13,698
que te rompió la mandíbula?

246
00:19:13,750 --> 00:19:15,866
Por eso lo sé, Emily.

247
00:19:15,918 --> 00:19:18,536
Sí, papá nos jodió bien a las dos.

248
00:19:18,588 --> 00:19:19,820
Y ahora nos enamoramos

249
00:19:19,839 --> 00:19:22,823
de hombres con esa oscuridad.

250
00:19:24,579 --> 00:19:27,395
Si te quedas en esta casa,
joderás también a tu hijo.

251
00:19:27,491 --> 00:19:29,497
Eso es cierto. Es mi hijo.

252
00:19:29,601 --> 00:19:31,567
¡Mi casa! ¡Mi vida!

253
00:19:31,670 --> 00:19:33,517
¿Sabes cuál es la verdad? Que nunca has

254
00:19:33,553 --> 00:19:35,137
soportado verme feliz.

255
00:19:44,886 --> 00:19:47,170
Sé que es por eso por lo
que realmente estás aquí.

256
00:19:49,647 --> 00:19:51,480
Así que dejemos de fingir.

257
00:19:52,840 --> 00:19:55,124
Escribe cuánto necesitas esta vez.

258
00:20:07,869 --> 00:20:09,819
Vine aquí...

259
00:20:12,008 --> 00:20:13,974
porque pensé que...

260
00:20:14,010 --> 00:20:17,595
por una vez, a lo mejor
tú me necesitabas a mí.

261
00:20:18,681 --> 00:20:20,598
Guárdate tu dinero manchado de sangre.

262
00:20:22,163 --> 00:20:24,319
Espero que te atragantes con él.

263
00:21:00,467 --> 00:21:02,601
Joder, hoy no va a ser.

264
00:21:19,608 --> 00:21:21,575
¿En qué coño me estoy metiendo?

265
00:21:21,610 --> 00:21:23,577
Marcus.

266
00:21:23,612 --> 00:21:25,796
¿Qué pasa, Miguel?

267
00:21:27,884 --> 00:21:29,633
Traición.

268
00:21:31,721 --> 00:21:34,889
Una puta traición de las gordas.

269
00:21:39,595 --> 00:21:42,563
Mi madre fue...

270
00:21:42,598 --> 00:21:44,815
asesinada.

271
00:21:47,603 --> 00:21:50,571
Había huellas de neumáticos
de moto en la escena.

272
00:21:56,612 --> 00:21:58,863
Lo siento.

273
00:21:58,915 --> 00:22:01,582
Debí decírtelo, Marcus.

274
00:22:02,919 --> 00:22:05,619
Nestor tenía... miedo

275
00:22:05,654 --> 00:22:06,871
de contárnoslo.

276
00:22:06,923 --> 00:22:09,874
Miedo de lo que pudiera significar.

277
00:22:14,931 --> 00:22:17,681
¿Y qué significa?

278
00:22:23,672 --> 00:22:25,689
Que mi mujer

279
00:22:25,725 --> 00:22:28,943
le pidió ayuda a su examante.

280
00:22:28,978 --> 00:22:30,978
EZ Reyes.

281
00:22:32,565 --> 00:22:34,615
Y, juntos,

282
00:22:34,650 --> 00:22:36,867
ambos conspiraron.

283
00:22:39,655 --> 00:22:43,624
¿Tan jodidamente estúpido

284
00:22:43,659 --> 00:22:45,876
creen que soy?

285
00:22:47,663 --> 00:22:49,630
Se están riendo de mí

286
00:22:49,665 --> 00:22:51,999
a mis putas espaldas.

287
00:22:55,922 --> 00:22:59,506
Siempre me ha preocupado a quién
le guardas lealtad, Marcus.

288
00:23:05,982 --> 00:23:08,649
Pero ahora supongo que lo averiguaremos.

289
00:23:13,072 --> 00:23:15,689
¿Matarás a un mayan?

290
00:23:20,896 --> 00:23:24,531
¿Matarás a EZ Reyes?

291
00:24:00,965 --> 00:24:03,782
No está aquí, EZ.

292
00:24:03,801 --> 00:24:06,001
Por favor, señor. Tengo
que hablar con ella.

293
00:24:09,056 --> 00:24:10,973
No está aquí.

294
00:24:15,062 --> 00:24:16,762
¿Puede...?

295
00:24:19,066 --> 00:24:21,767
Dígale que lo siento.

296
00:24:27,742 --> 00:24:28,690
No pasa nada.

297
00:24:28,743 --> 00:24:30,526
Bien.

298
00:24:30,578 --> 00:24:32,494
De acuerdo.

299
00:24:43,040 --> 00:24:44,790
Gaby, yo...

300
00:24:44,825 --> 00:24:46,759
No.

301
00:24:48,829 --> 00:24:51,797
Mierda, Gaby, lo siento mucho.

302
00:24:51,832 --> 00:24:53,549
Sabes que nunca te haría daño, joder,

303
00:24:53,601 --> 00:24:54,883
ni en un millón de años.

304
00:24:54,935 --> 00:24:57,686
Lo sé.

305
00:24:57,721 --> 00:24:59,938
Fue un accidente.

306
00:25:01,008 --> 00:25:02,691
Intentaba... solo...

307
00:25:02,726 --> 00:25:04,810
Solo intentaba protegerte.

308
00:25:05,896 --> 00:25:09,615
Lo de anoche no tuvo
nada que ver conmigo.

309
00:25:09,650 --> 00:25:12,701
Te pedí que pararas, EZ.

310
00:25:12,736 --> 00:25:13,986
Eran unos críos.

311
00:25:14,021 --> 00:25:16,705
Críos estúpidos diciendo tonterías.

312
00:25:16,740 --> 00:25:18,791
Y la forma en que...

313
00:25:18,826 --> 00:25:20,826
les pegaste...

314
00:25:23,664 --> 00:25:25,914
No digas que lo hiciste por mí.

315
00:25:25,966 --> 00:25:28,500
No podría vivir con eso.

316
00:25:29,837 --> 00:25:33,705
¿Sabes por lo que pasé
para huir de la violencia?

317
00:25:33,724 --> 00:25:35,974
Violencia real.

318
00:25:37,728 --> 00:25:39,711
¿Por lo que tuve que pasar sola?

319
00:25:39,730 --> 00:25:42,648
Sin saber si volvería
a ver a mi familia.

320
00:25:42,683 --> 00:25:44,650
Esperando...

321
00:25:44,685 --> 00:25:47,653
que las cosas horribles que pasé

322
00:25:47,688 --> 00:25:48,937
para llegar aquí...

323
00:25:51,025 --> 00:25:54,660
valieran la pena por dejar atrás
las cosas horribles de las que huía.

324
00:26:00,034 --> 00:26:02,534
Me prometí a mí misma...

325
00:26:03,587 --> 00:26:05,704
que si sobrevivía...

326
00:26:06,790 --> 00:26:10,592
nunca volvería a dejar entrar
la oscuridad en mi vida.

327
00:26:12,713 --> 00:26:14,630
Y tú...

328
00:26:17,718 --> 00:26:19,801
Esto...

329
00:26:19,854 --> 00:26:21,887
es una elección.

330
00:26:25,693 --> 00:26:29,561
Ese es el privilegio
de ser norteamericano.

331
00:26:29,596 --> 00:26:33,615
Mientras el resto de nosotros
luchamos duro para sobrevivir...

332
00:26:34,702 --> 00:26:37,870
Tú coqueteas con la muerte
como si fuera una afición.

333
00:26:46,780 --> 00:26:50,749
He decidido que vuelvo a Lodi
para estar con mi familia.

334
00:26:50,784 --> 00:26:51,800
No, Gaby, por favor...

335
00:26:51,835 --> 00:26:53,835
Tengo que hacerlo, porque...

336
00:26:53,888 --> 00:26:55,804
Si me quedo,

337
00:26:58,726 --> 00:27:01,843
traicionaré a aquella chica aterrorizada

338
00:27:01,896 --> 00:27:04,680
e incumpliré la promesa que me salvó.

339
00:27:10,905 --> 00:27:12,771
Te quiero.

340
00:27:21,949 --> 00:27:23,865
Y si tú me quieres,

341
00:27:31,008 --> 00:27:32,958
me dejarás marchar.

342
00:28:17,588 --> 00:28:18,837
Steve.

343
00:28:20,724 --> 00:28:22,507
¡Steve!

344
00:28:24,728 --> 00:28:25,927
¡Steve!

345
00:28:27,815 --> 00:28:29,648
Esos están sucios.

346
00:28:29,683 --> 00:28:31,600
Sí. Perdona.

347
00:28:31,652 --> 00:28:33,551
No pasa nada.

348
00:28:33,570 --> 00:28:35,988
Odio preparar estas fiestas.

349
00:28:36,023 --> 00:28:38,523
Me hace echar de menos a Chucky.

350
00:28:38,558 --> 00:28:39,741
¿Quién es Chucky?

351
00:28:39,777 --> 00:28:41,777
Se marchó antes de que llegaras tú.

352
00:28:42,863 --> 00:28:45,614
Era rarito, pero...

353
00:28:45,666 --> 00:28:46,865
Muy tierno.

354
00:28:47,951 --> 00:28:49,835
¿Y a dónde se fue?

355
00:28:49,870 --> 00:28:52,570
Se enamoró y se mudó a Ohio.

356
00:28:52,589 --> 00:28:54,539
Menuda locura.

357
00:28:56,593 --> 00:28:58,794
A mí no me parece tanta locura.

358
00:28:58,846 --> 00:29:00,762
¿Qué coño haces, Steve?

359
00:29:03,017 --> 00:29:06,751
Límpiame la moto, novato.

360
00:29:06,770 --> 00:29:08,854
La mía también, novato.

361
00:29:08,889 --> 00:29:10,755
Novato, ya que estás...

362
00:29:10,774 --> 00:29:12,607
¿Qué coño haces, Steve?

363
00:29:13,927 --> 00:29:15,727
¿Por qué sigues aquí?

364
00:29:17,764 --> 00:29:19,564
Perdona, Hank.

365
00:29:20,767 --> 00:29:22,534
Vamos.

366
00:29:24,905 --> 00:29:26,621
Voy a echar de menos esto.

367
00:29:30,944 --> 00:29:32,878
Hola.

368
00:29:35,582 --> 00:29:37,799
Oye, lo que hablamos ayer...

369
00:29:39,002 --> 00:29:41,619
No debí cargarte con eso.

370
00:29:41,638 --> 00:29:43,755
- No fue justo.
- No.

371
00:29:43,790 --> 00:29:45,957
Me alegro de que lo hicieras.

372
00:29:45,976 --> 00:29:48,810
No es la clase de cosa por
la que debas pasar tú sola.

373
00:29:48,846 --> 00:29:50,979
Sí.

374
00:29:51,014 --> 00:29:52,981
De hecho...

375
00:29:53,016 --> 00:29:55,650
Oye, grandullón, ya
he hablado con Creep.

376
00:29:55,686 --> 00:29:57,569
Vamos a ello.

377
00:30:07,581 --> 00:30:10,648
¿Quieres venir a cenar el jueves?

378
00:30:10,667 --> 00:30:13,651
Solo seremos mi madre y yo.

379
00:30:14,821 --> 00:30:15,987
Te cebará.

380
00:30:16,006 --> 00:30:19,791
Es muy buena cocinera.

381
00:30:22,713 --> 00:30:24,596
Sí. Claro.

382
00:30:24,631 --> 00:30:25,931
¿Sí?

383
00:30:25,966 --> 00:30:28,600
Genial. O sea, es...

384
00:30:28,635 --> 00:30:29,968
Es genial.

385
00:30:30,003 --> 00:30:32,854
Hank, tenemos que hablar de...

386
00:30:32,890 --> 00:30:35,857
Hank. Tú convocaste la reunión.

387
00:30:35,893 --> 00:30:37,726
Vamos.

388
00:30:42,032 --> 00:30:44,032
Tengo que irme.

389
00:30:44,067 --> 00:30:46,618
Pero...

390
00:30:48,739 --> 00:30:51,573
me acabas de hacer muy feliz.

391
00:30:53,794 --> 00:30:55,660
Mierda.

392
00:31:16,016 --> 00:31:17,649
Joder.

393
00:31:24,775 --> 00:31:26,658
Oye, ¿tienes un minuto?

394
00:31:26,693 --> 00:31:28,610
No, llego tarde a la reunión.

395
00:31:28,662 --> 00:31:29,894
Vale.

396
00:31:29,913 --> 00:31:31,613
Perdona.

397
00:31:46,930 --> 00:31:49,747
¿Qué pasa, Steve?

398
00:31:49,766 --> 00:31:51,749
¿Sabes eso...?

399
00:31:51,768 --> 00:31:55,604
¿Eso que pasó en el norte?

400
00:31:55,639 --> 00:31:58,690
El tipo al que...

401
00:31:58,725 --> 00:32:01,593
Sí.

402
00:32:01,612 --> 00:32:03,761
No puedo...

403
00:32:03,780 --> 00:32:05,864
No dejo de verle.

404
00:32:05,899 --> 00:32:07,949
No puedo dejar de pensar en él,

405
00:32:07,985 --> 00:32:09,951
en su familia.

406
00:32:12,772 --> 00:32:13,955
Oye.

407
00:32:15,042 --> 00:32:16,992
Mírame, joder.

408
00:32:19,663 --> 00:32:21,630
Olvídalo.

409
00:32:21,665 --> 00:32:23,915
Olvídalo, joder.

410
00:32:26,003 --> 00:32:28,837
Para esto entramos.

411
00:32:28,889 --> 00:32:30,839
Esto es lo que somos.

412
00:32:33,844 --> 00:32:36,595
Todo lo demás es una puta mentira.

413
00:32:40,734 --> 00:32:42,984
¡Esto es lo que somos, hostia!

414
00:32:56,667 --> 00:32:59,000
Mierda, me has asustado.

415
00:33:03,840 --> 00:33:04,956
¿Qué pasa?

416
00:33:09,713 --> 00:33:11,963
Erin y yo...

417
00:33:16,002 --> 00:33:18,803
Se ha ido.

418
00:33:18,838 --> 00:33:21,556
Creo que para siempre.

419
00:33:22,643 --> 00:33:24,693
Siempre vuelve.

420
00:33:25,779 --> 00:33:27,896
Le dije cosas muy feas.

421
00:33:35,739 --> 00:33:37,872
Estaría bien...

422
00:33:37,908 --> 00:33:40,542
Tener la casa para
nosotros solos otra vez.

423
00:34:28,925 --> 00:34:31,793
¿Hope? Despierta.

424
00:34:31,845 --> 00:34:33,712
Vamos, tenemos que irnos.

425
00:34:33,747 --> 00:34:35,680
Vamos.

426
00:34:35,716 --> 00:34:37,716
- ¿Coco?
- Sí.

427
00:34:58,038 --> 00:34:59,771
Vamos, Hope.

428
00:34:59,790 --> 00:35:02,657
Vale, no pasa nada. Vamos.

429
00:35:05,746 --> 00:35:07,912
El pastorcito.

430
00:35:07,947 --> 00:35:10,999
Siempre por el sendero
escarpado y espinoso.

431
00:35:25,316 --> 00:35:26,612
Bienvenido, hermano.

432
00:35:29,371 --> 00:35:30,504
¿Qué hay, tronco?

433
00:35:30,539 --> 00:35:31,705
Eres el puto amo.

434
00:35:31,740 --> 00:35:33,540
Gracias, hermano.

435
00:35:33,575 --> 00:35:34,574
- ¿Estás bien?
- Sí... sí.

436
00:35:35,711 --> 00:35:37,678
El club lo primero. Lo
primero es el club, hermano.

437
00:35:40,766 --> 00:35:43,467
Ramos... Mis respetos.

438
00:35:44,637 --> 00:35:46,353
Lo que haga falta por el club.

439
00:35:46,388 --> 00:35:47,688
Gracias, hermano.

440
00:35:47,723 --> 00:35:50,357
Oye, ¿qué coño hay de beber por aquí?

441
00:35:50,392 --> 00:35:52,359
¡Sí!

442
00:35:53,595 --> 00:35:55,479
¿Qué coño haces, Steve?

443
00:35:56,598 --> 00:35:58,615
¿Qué cojones haces ahora?

444
00:35:59,819 --> 00:36:01,652
No lo sé.

445
00:36:01,704 --> 00:36:04,288
Ese es el problema... nunca lo sabes.

446
00:36:05,541 --> 00:36:06,740
Oye.

447
00:36:07,827 --> 00:36:09,576
Quítate el puto chaleco.

448
00:36:09,611 --> 00:36:11,778
Hank...

449
00:36:11,797 --> 00:36:13,747
Ya, novato.

450
00:36:18,787 --> 00:36:20,504
En la mesa.

451
00:36:29,732 --> 00:36:31,765
Como todos sabéis,

452
00:36:31,800 --> 00:36:35,569
Hank ha convocado una
reunión de emergencia.

453
00:36:35,604 --> 00:36:39,439
Este club está a punto de embarcar
hacia territorio inexplorado.

454
00:36:39,474 --> 00:36:42,642
Es hora de dejar caer el peso muerto,

455
00:36:42,661 --> 00:36:45,279
deshacerse de la puta basura.

456
00:36:46,815 --> 00:36:49,649
Coco...

457
00:36:49,668 --> 00:36:51,618
está oficialmente fuera.

458
00:36:56,375 --> 00:36:58,292
Y tú...

459
00:36:59,545 --> 00:37:03,764
Solo llevas aquí cuatro meses,

460
00:37:03,799 --> 00:37:06,300
pero todos hemos visto
lo que necesitábamos ver.

461
00:37:08,437 --> 00:37:11,438
Así que hemos votado esta
tarde y hemos decidido...

462
00:37:18,399 --> 00:37:23,385
que Hun Hunahpu debería
acoger a otro hijo.

463
00:37:23,538 --> 00:37:26,239
- ¡Sí!
- ¡Joder, sí, hermano!

464
00:37:28,674 --> 00:37:31,202
Bienvenido a la tribu, hermano.

465
00:37:31,295 --> 00:37:33,595
Sí.

466
00:37:34,413 --> 00:37:36,028
Míralo.

467
00:37:36,082 --> 00:37:38,405
No sabe ni qué decir.

468
00:37:39,668 --> 00:37:41,668
Mataste en batalla.

469
00:37:41,703 --> 00:37:43,670
Eso tiene un valor.

470
00:37:43,705 --> 00:37:46,673
Ahora eres uno de los nuestros, hermano.

471
00:38:13,568 --> 00:38:15,535
¿No te apuntas?

472
00:38:17,590 --> 00:38:21,375
Había pensado en mirarte primero.

473
00:38:38,760 --> 00:38:40,560
Se está bien.

474
00:39:31,497 --> 00:39:32,645
Cariño, vamos.

475
00:39:32,665 --> 00:39:34,614
Lo vas a despertar.

476
00:39:34,649 --> 00:39:36,366
Vamos.

477
00:39:41,340 --> 00:39:43,623
¿Ha vuelto a preguntar por su padre?

478
00:39:46,345 --> 00:39:47,711
Hoy menos.

479
00:39:47,763 --> 00:39:51,631
No sé si será mejor
que deje de preguntar

480
00:39:51,666 --> 00:39:53,717
o si va a ser peor.

481
00:39:58,507 --> 00:40:00,557
¿Acaso quiero saberlo?

482
00:40:01,643 --> 00:40:04,611
Últimamente he pensado mucho en Esai.

483
00:40:04,646 --> 00:40:06,613
En que no es justo que...

484
00:40:07,682 --> 00:40:10,650
No llegara a ver mi cambio.

485
00:40:10,685 --> 00:40:12,519
Tener a Tessa.

486
00:40:12,538 --> 00:40:13,653
Conocerte a ti.

487
00:40:14,707 --> 00:40:16,790
Antes de conocerte, Izzy...

488
00:40:16,825 --> 00:40:19,493
Yo era otra cosa.

489
00:40:21,363 --> 00:40:23,330
Algo peor.

490
00:40:25,700 --> 00:40:28,502
Lo ponía todo por delante de mi familia.

491
00:40:29,838 --> 00:40:32,339
¿A qué viene todo eso ahora?

492
00:40:32,374 --> 00:40:33,340
El trabajo.

493
00:40:35,394 --> 00:40:36,727
Me temo que estoy a
punto de hacer lo mismo.

494
00:40:36,762 --> 00:40:38,345
Pues no lo hagas.

495
00:40:38,380 --> 00:40:39,730
- No es tan sencillo, Iz...
- Lo es.

496
00:40:40,816 --> 00:40:43,400
Pero no dejas que lo sea.

497
00:40:47,656 --> 00:40:50,440
¿Sabes? Cuando me muera,

498
00:40:50,492 --> 00:40:52,442
voy a tener que responder

499
00:40:52,494 --> 00:40:54,444
por muchas de las cosas que he hecho.

500
00:40:56,665 --> 00:40:57,781
No.

501
00:41:01,670 --> 00:41:03,620
Cuando te mueras,

502
00:41:03,672 --> 00:41:06,790
vas a tener que responder

503
00:41:06,842 --> 00:41:08,625
por abandonarme.

504
00:41:10,712 --> 00:41:13,746
La mía es la única ira
que debería preocuparte.

505
00:41:21,723 --> 00:41:23,590
Lo siento.

506
00:41:23,609 --> 00:41:24,591
Lo siento mucho.

507
00:41:24,610 --> 00:41:26,393
Solo te imaginaba

508
00:41:26,428 --> 00:41:28,395
cantando a capella.

509
00:41:28,430 --> 00:41:30,614
Oye, lo hice muy bien.

510
00:41:30,649 --> 00:41:32,399
Estoy segura de que sí.

511
00:41:33,768 --> 00:41:35,485
Vale.

512
00:41:41,794 --> 00:41:43,776
¿Sabes qué?

513
00:41:43,796 --> 00:41:45,378
Ahora vuelvo.

514
00:42:39,351 --> 00:42:40,634
Gracias.

515
00:42:49,811 --> 00:42:51,611
¿Estás relajada?

516
00:42:57,569 --> 00:42:58,685
Bien, mi amor.

517
00:43:26,682 --> 00:43:29,683
Oye. Dos más.

518
00:43:29,718 --> 00:43:33,436
Puede que sí, pero tú no estabas.

519
00:43:47,173 --> 00:43:48,785
¿Sabes qué? Dame dos.

520
00:43:52,374 --> 00:43:54,424
Hermano, mira esto.

521
00:44:00,632 --> 00:44:01,748
Oye, apagad eso un momento.

522
00:44:01,767 --> 00:44:03,600
Apaga esa mierda. Ven.

523
00:44:03,635 --> 00:44:05,635
- ¿Qué haces? ¿Qué haces?
- Vamos.

524
00:44:05,687 --> 00:44:06,803
Vamos.

525
00:44:06,855 --> 00:44:09,422
¡Eh, cerrad el puto pico!

526
00:44:14,429 --> 00:44:15,762
Como ha dicho el presi,

527
00:44:15,781 --> 00:44:18,615
estamos a punto de
abrir un nuevo capítulo.

528
00:44:19,651 --> 00:44:22,702
Uno que llevamos tiempo esperando.

529
00:44:22,738 --> 00:44:25,372
Pero esta noche...

530
00:44:25,407 --> 00:44:27,741
Esta noche celebramos el
regreso de un hermano.

531
00:44:27,776 --> 00:44:30,410
Sí.

532
00:44:30,445 --> 00:44:33,413
Y damos la bienvenida a un
nuevo miembro a la familia.

533
00:44:37,452 --> 00:44:39,386
Y hablando de eso...

534
00:44:39,421 --> 00:44:40,470
¿Qué estás haciendo?

535
00:44:42,758 --> 00:44:45,308
Señoras,

536
00:44:45,344 --> 00:44:46,426
disculpen.

537
00:44:46,461 --> 00:44:48,311
Estoy oficialmente fuera del mercado.

538
00:44:48,347 --> 00:44:49,763
¿Qué?

539
00:44:49,798 --> 00:44:51,564
Señoras, de nada.

540
00:44:51,600 --> 00:44:53,800
Yo me llevo el golpe por vosotras.

541
00:45:21,797 --> 00:45:24,464
No puedo contigo, tío.

542
00:45:25,550 --> 00:45:27,333
Yo tampoco puedo conmigo.

543
00:45:31,356 --> 00:45:33,506
¿Ese es el anillo de mamá?

544
00:45:33,525 --> 00:45:35,525
Sí.

545
00:45:35,560 --> 00:45:36,776
Estaría muy orgullosa de ti.

546
00:45:38,530 --> 00:45:39,729
Estaría muy feliz.

547
00:45:41,817 --> 00:45:43,450
¿Tú crees?

548
00:45:43,485 --> 00:45:45,318
Sí.

549
00:45:48,657 --> 00:45:50,540
- Te quiero.
- Te quiero, hermano.

550
00:45:55,747 --> 00:45:58,531
¿Papá sabe que te has llevado eso?

551
00:46:01,369 --> 00:46:03,303
Creo...

552
00:46:06,391 --> 00:46:08,541
Creo que algo...

553
00:46:17,218 --> 00:46:19,001
Miguel, yo...

554
00:48:55,710 --> 00:48:57,560
¡Emily! ¡Emiliy!

555
00:49:10,609 --> 00:49:12,525
Lo siento mucho.

556
00:49:14,562 --> 00:49:16,746
Lo siento, joder.

557
00:49:34,299 --> 00:49:36,549
Lo siento.

558
00:49:36,584 --> 00:49:38,434
Lo siento.

559
00:52:23,465 --> 00:52:24,631
Oye, esto es real. Real, hermano.

560
00:52:24,666 --> 00:52:26,633
De verdad, hermano. De la buena.

561
00:52:26,668 --> 00:52:29,252
Esos hijos de puta me tenían, hermano.

562
00:52:29,304 --> 00:52:32,371
Y yo pensaba: "Mierda.

563
00:52:32,390 --> 00:52:34,307
Joder. Estoy acabado". ¿Vale? Ya está.

564
00:52:34,342 --> 00:52:36,309
Ya está, mierda. Pues vale, hermano.

565
00:52:36,344 --> 00:52:37,997
¿Qué coño haces, tío? Deja esa mierda.

566
00:52:38,022 --> 00:52:39,729
Así que estaba allí
sentado, y de repente,

567
00:52:39,764 --> 00:52:42,732
- ¿vale? de repente...
- Ahora eres miembro.

568
00:52:42,767 --> 00:52:44,400
Siéntate con nosotros.

569
00:52:44,436 --> 00:52:46,603
- Vamos... Vamos.
- Siéntate, tronco.

570
00:52:50,775 --> 00:52:53,559
¿Vale? Estaba allí sentado, y aquel

571
00:52:53,578 --> 00:52:55,445
cabrón, hermano, aquel cabrón...

572
00:52:55,497 --> 00:52:56,696
Estaba allí sentado, y le miro,

573
00:52:56,731 --> 00:52:58,956
y pienso: "Mierda.

574
00:52:58,981 --> 00:53:01,584
Ya está. Se acabó, joder".

575
00:53:01,620 --> 00:53:05,571
Y, de repente, de repente,

576
00:53:05,590 --> 00:53:07,699
este hijo de puta de aquí...

577
00:53:07,724 --> 00:53:10,426
sale tranquilamente del baño, ¿vale?

578
00:53:14,516 --> 00:53:17,467
Hermano, llevaba allí tanto puto rato

579
00:53:17,519 --> 00:53:19,131
que se me había olvidado
que estaba dentro, hermano.

580
00:53:19,156 --> 00:53:21,420
Pensé que se había caído
por el puto agujero.

581
00:53:46,748 --> 00:53:49,193
Te lo dije.

582
00:53:50,302 --> 00:53:51,718
El libre albedrío es mentira.

583
00:53:53,771 --> 00:53:57,656
Puede que creas que este intento
de rescate fue idea tuya, pero...

584
00:54:00,070 --> 00:54:02,437
verás...

585
00:54:02,731 --> 00:54:06,299
pastorcito,

586
00:54:06,318 --> 00:54:07,684
voy a contarte un cuento.

587
00:54:09,688 --> 00:54:11,404
Es una historia sobre un lobo.

588
00:54:12,882 --> 00:54:14,932
Los ganaderos odian a los lobos.

589
00:54:15,443 --> 00:54:17,360
Los lobos matan al ganado.

590
00:54:17,412 --> 00:54:20,646
Les quitan comida de la boca.

591
00:54:20,665 --> 00:54:24,650
Así que cuando encuentran una
lobera, los ganaderos matan a

592
00:54:24,669 --> 00:54:27,143
todos los machos, hembras y cachorros,

593
00:54:27,168 --> 00:54:29,101
menos a una.

594
00:54:32,493 --> 00:54:34,660
A la loba que no matan,

595
00:54:34,679 --> 00:54:39,332
le ponen un collar con GPS.

596
00:54:39,351 --> 00:54:44,470
Saben que va a buscarse otra manada,

597
00:54:45,028 --> 00:54:47,729
que se va a integrar en otra familia.

598
00:54:51,200 --> 00:54:55,536
Y entonces esos putos
ganaderos se presentan otra vez

599
00:54:55,588 --> 00:54:58,205
y los matan a todos,

600
00:54:58,405 --> 00:55:00,238
menos...

601
00:55:04,575 --> 00:55:07,476
eso es.

602
00:55:07,495 --> 00:55:09,528
A la maldita loba marcada.

603
00:55:11,532 --> 00:55:13,832
La liberan...

604
00:55:13,868 --> 00:55:16,535
para que encuentre otra familia.

605
00:55:16,587 --> 00:55:18,653
Hasta que la matan,

606
00:55:18,672 --> 00:55:20,756
y la sueltan para que encuentre otra.

607
00:55:23,844 --> 00:55:26,595
Ad nauseam.

608
00:55:27,936 --> 00:55:29,903
Hasta que esa pobre hembra,

609
00:55:30,384 --> 00:55:33,668
la loba marcada...

610
00:55:33,687 --> 00:55:36,388
se rinde.

611
00:55:38,476 --> 00:55:41,676
Deja de comer.

612
00:55:41,695 --> 00:55:45,531
Se deja morir de hambre
porque se da cuenta

613
00:55:45,566 --> 00:55:48,700
de que el mundo es un
lugar oscuro y tortuoso.

614
00:55:51,622 --> 00:55:53,572
Y no tiene sentido amar nada

615
00:55:53,624 --> 00:55:55,541
porque Dios...

616
00:55:57,745 --> 00:55:59,711
Dios lo destruye.

617
00:56:14,595 --> 00:56:17,813
Supongo que lo que quiero decir
es que no seas duro con Hope.

618
00:56:20,651 --> 00:56:23,352
Ella no sabía que estaba marcada.

619
00:56:24,405 --> 00:56:26,522
Para traerte de vuelta a mí.

620
00:56:28,659 --> 00:56:31,777
Y ella no sabía que yo
soy un ganadero de almas.

621
00:56:31,829 --> 00:56:33,779
Y tú...

622
00:56:36,417 --> 00:56:38,400
lobo con piel de cordero,

623
00:56:38,419 --> 00:56:41,537
has intentado repetidamente
quitarme la comida de la boca.

624
00:56:41,572 --> 00:56:45,407
Intentaste robarme las pastillas.

625
00:56:45,426 --> 00:56:48,627
Te negaste a compartir
tu botín con mi gente.

626
00:56:49,713 --> 00:56:51,763
Y lo que has hecho esta noche...

627
00:56:54,885 --> 00:56:59,588
¡No, no no, no!

628
00:57:01,559 --> 00:57:03,592
Primero voy a hacer que
seas amable y manejable.

629
00:57:03,611 --> 00:57:06,445
- ¡No!
- Y después, por intentar

630
00:57:06,480 --> 00:57:10,399
quitarme a Hope...

631
00:57:10,434 --> 00:57:12,367
¡No!

632
00:57:29,753 --> 00:57:33,338
Yo te voy a quitar todo lo que te quede.

633
00:58:08,659 --> 00:58:10,676
¿David?

634
00:58:14,665 --> 00:58:16,598
¿Dónde coño está mi hijo?

635
00:58:17,801 --> 00:58:20,385
Tenemos que ponernos al día, hermana.

636
00:58:23,607 --> 00:58:25,674
Le doy a ese cabrón
con el martillo, ¿vale?

637
00:58:25,693 --> 00:58:28,343
Y hago: ¡bam!

638
00:58:28,362 --> 00:58:31,730
¡bam! Pero, no, no, no, no. Escucha.

639
00:58:31,782 --> 00:58:33,682
Era por el puto lado curvo, ¿vale?

640
00:58:33,701 --> 00:58:35,534
- No.
- Y esa mierda se queda atascada

641
00:58:35,569 --> 00:58:37,686
en la cara de ese cabrón,
tío, y yo estoy allí,

642
00:58:37,705 --> 00:58:39,404
mirando a ese hijo de puta,

643
00:58:39,456 --> 00:58:40,522
intentando sacar esa puta cosa.

644
00:58:40,541 --> 00:58:41,823
Y yo...

645
00:58:41,858 --> 00:58:44,409
De pie encima de ese cabrón

646
00:58:44,461 --> 00:58:46,411
intentando sacar esa mierda, ¿vale?

647
00:58:46,463 --> 00:58:48,530
Y cada vez, cada puta vez...

648
00:59:13,691 --> 00:59:15,557
Lo siento, EZ.

649
00:59:15,583 --> 00:59:17,533
No creo que pueda olvidarlo.

650
01:02:49,645 --> 01:02:50,811
¿Gaby?

651
01:02:53,365 --> 01:02:54,414
¿Gaby?

652
01:02:57,208 --> 01:02:59,525
Gaby.

653
01:02:59,544 --> 01:03:01,527
No lo hagas más difícil. EZ.

654
01:03:01,546 --> 01:03:03,948
No puedes hacerme cambiar
de opinión. Tengo que irme.

655
01:03:03,973 --> 01:03:06,332
Déjame ir contigo.

656
01:03:06,655 --> 01:03:08,334
¿Qué?

657
01:03:11,486 --> 01:03:13,039
Te elijo a ti.

658
01:03:15,387 --> 01:03:20,126
www.subtitulamos.tv

