1
00:00:00,900 --> 00:00:02,355
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,360 --> 00:00:04,405
Mamá, tenemos que llevarte
de vuelta al Chastain.

3
00:00:04,410 --> 00:00:08,195
Tu madre tiene cáncer de
pulmón. No puedes venir

4
00:00:08,200 --> 00:00:09,964
a Nigeria conmigo.

5
00:00:09,969 --> 00:00:12,600
- Quiero tu trabajo. - No querría
un residente que no lo hiciera.

6
00:00:12,605 --> 00:00:15,069
Estamos cortados por el mismo
patrón. Nada de intenciones ocultas.

7
00:00:15,074 --> 00:00:17,738
Hay algunos avances en terapia génica.

8
00:00:17,743 --> 00:00:20,474
Ensayos clínicos recientes
con buenos resultados.

9
00:00:20,479 --> 00:00:21,842
Pisamos terreno desconocido.

10
00:00:21,847 --> 00:00:24,378
Muchos hospitales no se arriesgan
a albergar nuestros ensayos.

11
00:00:24,383 --> 00:00:25,683
Va a ser un camino largo y difícil.

12
00:00:25,688 --> 00:00:28,188
- Y no hay garantías, Rose.
- ¿Pero tengo alguna posibilidad?

13
00:00:28,193 --> 00:00:29,704
Tienes más que una posibilidad.

14
00:00:29,708 --> 00:00:31,263
tienes una buenísima posibilidad.

15
00:00:41,500 --> 00:00:43,330
Oye.

16
00:00:46,572 --> 00:00:48,437
Creía que estabas haciendo
la lista de la compra.

17
00:00:48,442 --> 00:00:51,642
Y estoy. También estaba
disfrutando de las vistas.

18
00:00:52,812 --> 00:00:53,941
Vale.

19
00:00:53,946 --> 00:00:55,943
Pero tu cita para manicura y pedicura

20
00:00:55,948 --> 00:00:58,213
está a la otra punta de tu
masaje para el embarazo.

21
00:00:58,217 --> 00:01:00,449
Tienes que tenerlo en cuenta
si quieres llegar a todo hoy.

22
00:01:00,453 --> 00:01:01,782
Acabas de salir del turno de noche.

23
00:01:01,787 --> 00:01:03,351
¿Estás seguro de que no
estás demasiado cansado?

24
00:01:03,356 --> 00:01:06,086
¿Para hacer una lista de deseos prenatal

25
00:01:06,091 --> 00:01:07,692
con mi encantadora esposa?

26
00:01:09,228 --> 00:01:10,558
Nunca.

27
00:01:12,098 --> 00:01:14,895
Puedes decir que no si
quieres, porque es tu día.

28
00:01:14,900 --> 00:01:17,732
Pero ¿qué te parece si
hacemos una parada en casa?

29
00:01:17,737 --> 00:01:20,968
Alguien me ha dicho que será
difícil tener tiempo solos

30
00:01:20,973 --> 00:01:23,437
una vez que el bebé haya nacido.

31
00:01:23,442 --> 00:01:25,373
Definitivamente lo consideraré.

32
00:01:25,378 --> 00:01:27,375
Bien.

33
00:01:27,380 --> 00:01:29,076
Entonces vamos a largarnos de aquí.

34
00:01:29,081 --> 00:01:32,012
¿Quieres ver la nueva foto del bebé?

35
00:01:32,017 --> 00:01:33,447
Claro.

36
00:01:33,452 --> 00:01:35,616
Otra ecografía.

37
00:01:35,621 --> 00:01:36,752
Déjame ver.

38
00:01:36,756 --> 00:01:39,654
Es una patatita gorda con puños.

39
00:01:39,659 --> 00:01:41,719
¿Acabas de llamar a mi
bebé una patatita gorda?

40
00:01:41,724 --> 00:01:43,424
Una patatita gorda preciosa.

41
00:01:43,429 --> 00:01:44,429
Gracias.

42
00:01:44,434 --> 00:01:45,666
No creo que sea un cumplido.

43
00:01:45,670 --> 00:01:47,466
No, estaba pensando
en ella para ayudarnos

44
00:01:47,471 --> 00:01:49,698
- a planear el día.
- Un fabuloso salón de uñas,

45
00:01:49,702 --> 00:01:52,766
un masaje para morirse y te
he evitado la lista de espera

46
00:01:52,771 --> 00:01:54,735
del Marino's Steak House.
Tenéis mesa a las 8:00.

47
00:01:54,740 --> 00:01:56,337
Eres la mejor.

48
00:01:56,342 --> 00:01:57,838
¿Por qué no vienes con nosotros?

49
00:01:57,843 --> 00:02:00,207
Ni de coña. Conrad te
quiere toda para él solito.

50
00:02:00,212 --> 00:02:01,742
Sí.

51
00:02:01,747 --> 00:02:03,611
- Y estaré aquí hasta medianoche.
- ¡Vaya!

52
00:02:03,616 --> 00:02:04,816
Divertíos.

53
00:02:05,985 --> 00:02:08,350
- No, no, no, no, nos vamos.
- Espera, ¿qué pasa?

54
00:02:08,354 --> 00:02:10,851
Mi turno ha terminado y
tú estás de baja maternal.

55
00:02:10,856 --> 00:02:12,420
Espera, ¿qué pasa?

56
00:02:12,425 --> 00:02:15,055
El Sr. Goldense ha cancelado su cita,

57
00:02:15,060 --> 00:02:16,090
por tercera vez este año.

58
00:02:16,095 --> 00:02:19,290
He llamado, pero me
salta el contestador.

59
00:02:19,295 --> 00:02:20,695
Tú eres la única que
puede hablar con él.

60
00:02:20,700 --> 00:02:22,263
Nic, no lo hagas.

61
00:02:22,268 --> 00:02:24,729
Venga, ya sabes, Pete Goldense.

62
00:02:24,734 --> 00:02:26,697
Historial de fibrilación
auricular. Toma medicación cardíaca

63
00:02:26,702 --> 00:02:28,002
que es necesario controlar.

64
00:02:28,007 --> 00:02:29,974
Podemos ir a comprobarlo.
No hay problema.

65
00:02:32,311 --> 00:02:33,507
Eres imposible.

66
00:02:33,512 --> 00:02:34,609
Serán dos segundos.

67
00:02:34,613 --> 00:02:36,544
Vale.

68
00:02:36,549 --> 00:02:38,694
Me pregunto si será tan difícil

69
00:02:38,699 --> 00:02:40,279
decirle que no a nuestra hija.

70
00:02:40,284 --> 00:02:43,152
- Probablemente.
- Sí.

71
00:02:44,290 --> 00:02:46,520
Este es el problema, Dra. Voss.

72
00:02:46,525 --> 00:02:48,322
Todavía estamos de
lejos en números rojos,

73
00:02:48,327 --> 00:02:50,522
más de 25 millones de dólares.

74
00:02:50,527 --> 00:02:52,827
Los números se dirigen
hacia la dirección correcta.

75
00:02:52,832 --> 00:02:55,730
Cuando me hice cargo, la deuda
era de 35 millones de dólares.

76
00:02:55,735 --> 00:02:59,066
Nadie quiere poner un
precio a salvar vidas.

77
00:02:59,071 --> 00:03:00,901
Pero como directora
ejecutiva, debes hacerlo.

78
00:03:00,906 --> 00:03:03,304
No soy como las otras
directoras ejecutivas.

79
00:03:03,309 --> 00:03:04,739
Que es por lo que me contrataron.

80
00:03:04,744 --> 00:03:06,541
Y ahora comenzamos a
cuestionarnos la sensatez

81
00:03:06,545 --> 00:03:09,213
de poner al frente a alguien
sin experiencia en los negocios.

82
00:03:10,516 --> 00:03:12,646
Tiene que hacer más recortes, Dra. Voss.

83
00:03:12,651 --> 00:03:14,315
Y no nos referimos a menudencias.

84
00:03:14,320 --> 00:03:15,716
Nos referimos a millones.

85
00:03:15,721 --> 00:03:19,486
Esto no es una exigencia
mía o de la junta, Kit.

86
00:03:19,491 --> 00:03:22,156
El estado nos está presionando.

87
00:03:22,161 --> 00:03:25,326
Nos han dado... y por
"nos" me refiero a usted...

88
00:03:25,331 --> 00:03:28,833
dos semanas para encontrar
grandes soluciones.

89
00:03:37,209 --> 00:03:38,839
¿Estás bien?

90
00:03:38,844 --> 00:03:40,879
Ven y echa un vistazo a esto.

91
00:03:45,384 --> 00:03:48,449
Este era el escáner de cuando
diagnosticaron a mi madre,

92
00:03:48,453 --> 00:03:50,883
cuando estaba en estadio IV
con metástasis en pleura.

93
00:03:50,888 --> 00:03:51,888
   

94
00:03:51,893 --> 00:03:53,193
Y este...

95
00:03:53,198 --> 00:03:55,399
es de hoy.

96
00:03:56,762 --> 00:03:58,759
¡Vaya! ¿Tanta progresión?

97
00:03:58,764 --> 00:04:01,695
Su cáncer de pulmón es muy agresivo.

98
00:04:01,700 --> 00:04:04,532
Lo siento.

99
00:04:04,537 --> 00:04:05,937
¿Ha empezado la quimio?

100
00:04:06,772 --> 00:04:09,737
Vio morir a su padre de cáncer.

101
00:04:09,742 --> 00:04:13,237
Recuerda los vómitos y
las náuseas constantes.

102
00:04:13,242 --> 00:04:15,242
Tuvo dolores durante
meses hasta que murió.

103
00:04:15,247 --> 00:04:17,882
Le aterroriza la quimio.

104
00:04:18,651 --> 00:04:20,648
Hoy en día se controlan

105
00:04:20,653 --> 00:04:22,887
mucho mejor los efectos secundarios.

106
00:04:23,889 --> 00:04:25,890
La cirugía no es una opción.

107
00:04:26,926 --> 00:04:28,789
Solo queda una esperanza.

108
00:04:28,794 --> 00:04:31,325
La terapia dirigida.

109
00:04:31,330 --> 00:04:35,200
Podría darle a mi madre
años si fuera candidata.

110
00:04:36,168 --> 00:04:39,567
Estamos esperando las pruebas genéticas.

111
00:04:39,572 --> 00:04:42,570
Mantenme informado.

112
00:04:42,575 --> 00:04:44,576
Sí.

113
00:04:56,088 --> 00:04:57,151
Hola.

114
00:04:57,156 --> 00:04:58,686
Hola.

115
00:04:58,691 --> 00:05:00,688
Tengo un regalo de cumpleaños para ti.

116
00:05:00,693 --> 00:05:03,290
Mi cumpleaños no es hasta junio.

117
00:05:04,463 --> 00:05:06,827
Bueno, es tu nuevo cumpleaños.

118
00:05:06,832 --> 00:05:10,127
500 millones de células
genéticamente modificadas

119
00:05:10,132 --> 00:05:11,932
listas para cambiar tu vida,

120
00:05:11,937 --> 00:05:15,269
produciendo en tu cuerpo
glóbulos rojos sanos.

121
00:05:15,274 --> 00:05:16,774
Si tenemos suerte.

122
00:05:17,543 --> 00:05:21,748
Sé que es experimental y que
no hay garantías, pero...

123
00:05:22,314 --> 00:05:24,682
no me puedo creer que
tenga esta oportunidad.

124
00:05:25,517 --> 00:05:27,047
¿Hay alguien a quien quieras llamar

125
00:05:27,052 --> 00:05:28,849
o ver en videoconferencia
para el gran momento?

126
00:05:28,854 --> 00:05:31,552
¿Amigos? ¿Familia?

127
00:05:31,557 --> 00:05:32,790
No.

128
00:05:33,792 --> 00:05:35,327
¿El Dr. Cain?

129
00:05:38,030 --> 00:05:39,960
   

130
00:05:39,965 --> 00:05:42,796
Hace un tiempo que no se pasa.

131
00:05:42,801 --> 00:05:44,202
Seguro que está ocupado.

132
00:05:45,638 --> 00:05:48,139
Bueno, este es realmente
un asunto importante.

133
00:05:49,808 --> 00:05:52,410
Has pasado por mucho para
llegar a este momento.

134
00:05:53,178 --> 00:05:56,180
No estaría aquí sin ti.

135
00:06:02,755 --> 00:06:05,152
Rose...

136
00:06:06,525 --> 00:06:09,260
¿quieres hacer los honores?

137
00:06:31,784 --> 00:06:34,018
Por favor, que funcione.

138
00:06:37,425 --> 00:06:44,925
www.subtitulamos.tv

139
00:06:51,496 --> 00:06:53,701
Hemos empezado la terapia
génica hace una hora.

140
00:06:53,706 --> 00:06:54,802
Ahora toca esperar.

141
00:06:54,807 --> 00:06:56,937
¿Está fuerte? ¿Está lista?

142
00:06:56,942 --> 00:06:59,106
Ha pasado por ciclos de quimio masiva

143
00:06:59,111 --> 00:07:00,440
que han destrozado su médula.

144
00:07:00,445 --> 00:07:02,576
Tiene náuseas. Su recuento baja.

145
00:07:02,581 --> 00:07:04,678
Las llagas de la boca son tan
malas que apenas puede tragar.

146
00:07:04,683 --> 00:07:07,281
Así que, ¿está fuerte? No.

147
00:07:07,286 --> 00:07:09,216
Pero es la persona más
valiente que he conocido

148
00:07:09,221 --> 00:07:10,588
y está lista.

149
00:07:14,860 --> 00:07:17,424
Mira, tío, Bio South
está en las últimas.

150
00:07:17,429 --> 00:07:19,929
Necesitamos efectivo y no
conseguiremos un nuevo inversor

151
00:07:19,934 --> 00:07:22,429
si Rose no obtiene un
buen resultado, así que...

152
00:07:22,434 --> 00:07:24,098
Nos jugamos todo en esto.

153
00:07:24,103 --> 00:07:26,734
Si funciona, podemos solicitar
la aprobación de la FDA.

154
00:07:26,739 --> 00:07:28,235
Y después, el cielo es el límite.

155
00:07:28,240 --> 00:07:30,538
Miles de otros pacientes
con anemia falciforme

156
00:07:30,542 --> 00:07:32,572
podrán beneficiarse de este tratamiento.

157
00:07:32,577 --> 00:07:35,542
¿Y si falla?

158
00:07:35,547 --> 00:07:38,645
La compañía quebrará.

159
00:07:38,650 --> 00:07:41,648
Estaré en bancarrota.

160
00:07:44,289 --> 00:07:47,349
Y Rose habrá arriesgado
su vida por nada.

161
00:07:56,301 --> 00:07:58,569
Me has recomendado a la Dra. Wylie.

162
00:08:00,839 --> 00:08:04,204
Sí, estaba buscando...
un residente prometedor.

163
00:08:04,209 --> 00:08:05,973
Pero dijiste que podía trabajar contigo,

164
00:08:05,978 --> 00:08:07,578
que éramos iguales,

165
00:08:07,583 --> 00:08:08,913
cortados por el mismo patrón.

166
00:08:08,918 --> 00:08:10,485
Necesitas practicar más.

167
00:08:14,620 --> 00:08:16,483
Y yo estoy centrado en mi recuperación.

168
00:08:16,488 --> 00:08:18,886
No vas a recuperar tus habilidades
escondiéndote en este despacho.

169
00:08:18,891 --> 00:08:20,220
Soy cauto.

170
00:08:20,225 --> 00:08:21,889
La última vez que estuve en quirófano,

171
00:08:21,894 --> 00:08:23,757
tuviste que intervenir
para salvarme el culo.

172
00:08:23,762 --> 00:08:25,759
No puedo ignorar eso.

173
00:08:25,764 --> 00:08:28,428
Empieza con algo fácil,

174
00:08:28,433 --> 00:08:30,430
algo simple que solieras hacer dormido.

175
00:08:30,435 --> 00:08:32,299
No puedo permitirme otro fallo.

176
00:08:32,304 --> 00:08:34,001
Kit me va a despedir.

177
00:08:34,006 --> 00:08:36,069
Tengo que saber eso, cuando vuelva,

178
00:08:36,074 --> 00:08:38,342
mi trabajo tiene que ser perfecto.

179
00:08:42,648 --> 00:08:45,245
La Dra. Wylie no es ni de lejos
tan buena cirujana como tú.

180
00:08:45,250 --> 00:08:47,451
Quiero aprender del mejor.

181
00:08:53,358 --> 00:08:56,294
La cautela no te sienta.

182
00:09:03,035 --> 00:09:05,966
Por si no lo recuerdas, Pete
no es el tío más tratable.

183
00:09:05,971 --> 00:09:08,335
Se llevó la medalla de oro en
las olimpiadas de gruñones.

184
00:09:08,340 --> 00:09:12,109
Bueno, si no nos lleva mucho tiempo,
podemos mantener lo programado.

185
00:09:14,713 --> 00:09:16,510
¡Hola, Pete! Soy Nic,

186
00:09:16,515 --> 00:09:18,676
del Chastain. Estoy
aquí con el Dr. Hawkins.

187
00:09:18,681 --> 00:09:20,010
Venimos a ver cómo estás.

188
00:09:20,015 --> 00:09:21,716
Estamos preocupados porque
te has saltado la cita.

189
00:09:21,720 --> 00:09:23,721
Sobreviviré.

190
00:09:24,723 --> 00:09:27,621
Sabes que hay que controlar
tu medicación cardíaca.

191
00:09:27,626 --> 00:09:28,997
Venga, Pete. Haremos un control rápido

192
00:09:29,001 --> 00:09:30,901
y así no tendrás que ir al hospital.

193
00:09:35,000 --> 00:09:37,034
Poneos esas mascarillas y guantes.

194
00:09:39,905 --> 00:09:41,335
Vale.

195
00:09:41,340 --> 00:09:43,770
Si te hubieras vacunado de la COVID-19,

196
00:09:43,775 --> 00:09:45,973
no tendrías que estar tan
nervioso por las visitas.

197
00:09:45,978 --> 00:09:47,841
No tengo necesidad.

198
00:09:47,846 --> 00:09:50,043
No estoy en riesgo de exposición.

199
00:09:50,048 --> 00:09:51,979
No veo a nadie.

200
00:09:51,984 --> 00:09:53,647
Es la Tierra Media.

201
00:09:53,652 --> 00:09:55,015
Necesita un dragón.

202
00:09:57,189 --> 00:09:58,719
¿Estás bien?

203
00:09:58,724 --> 00:10:00,024
Sí.

204
00:10:00,028 --> 00:10:01,923
¿Cuánto hace que no sales de casa?

205
00:10:01,927 --> 00:10:03,490
Más de un año.

206
00:10:03,495 --> 00:10:05,525
¿Cómo te encuentras, Pete?

207
00:10:05,530 --> 00:10:09,735
Acabo de despertarme de una
siesta, así que un poco grogui.

208
00:10:09,740 --> 00:10:14,045
La buena noticia es que puedo echarme
siestas cada vez que me plazca.

209
00:10:14,940 --> 00:10:17,871
Veo en vuestras caras que me estáis
juzgando. Prueba mi argumento.

210
00:10:17,876 --> 00:10:21,074
No sabes lo que es la libertad de
verdad hasta que cierras la puerta.

211
00:10:21,079 --> 00:10:22,843
No te estamos juzgando.

212
00:10:22,848 --> 00:10:24,846
Estamos preocupados por ti.

213
00:10:24,850 --> 00:10:26,413
Te cuesta un poco respirar.

214
00:10:26,418 --> 00:10:28,415
¿Por qué no dejas que te auscultemos,

215
00:10:28,420 --> 00:10:30,183
para asegurarnos de que
no es nada serio, vale?

216
00:10:32,090 --> 00:10:33,253
Vale.

217
00:10:33,258 --> 00:10:35,022
- Muy bien.
- Pero antes,

218
00:10:35,027 --> 00:10:36,487
deja que busque algo de beber.

219
00:10:36,492 --> 00:10:37,793
- Estoy sediento.
- No, no, está bien.

220
00:10:37,797 --> 00:10:39,693
Te traeré agua.

221
00:10:59,685 --> 00:11:01,248
La nevera está casi vacía.

222
00:11:01,253 --> 00:11:02,883
Pulso rápido e irregular.

223
00:11:02,888 --> 00:11:04,885
Crepitaciones en la parte baja.

224
00:11:04,890 --> 00:11:06,453
   

225
00:11:06,458 --> 00:11:08,588
Oye.

226
00:11:08,593 --> 00:11:10,924
¿Tienes problemas para calzarte?

227
00:11:10,929 --> 00:11:13,860
Cuando no vas a ningún
sitio no necesitas zapatos.

228
00:11:13,864 --> 00:11:15,794
Venas del cuello distendidas.

229
00:11:15,799 --> 00:11:17,330
Lo siento, Pete, pero vamos a tener

230
00:11:17,335 --> 00:11:19,099
que llevarte al Chastain,
después de todo.

231
00:11:19,104 --> 00:11:20,467
No.

232
00:11:20,472 --> 00:11:22,573
- No podéis hacerme ir.
- Oye, oye, oye...

233
00:11:22,577 --> 00:11:24,444
   

234
00:11:25,911 --> 00:11:27,278
¿Pete?

235
00:11:28,013 --> 00:11:30,210
- Llamo a Emergencias.
- ¿Pete?

236
00:11:36,300 --> 00:11:39,605
Trabajarías mucho más rápido si
llevaras guantes de tu talla.

237
00:11:39,610 --> 00:11:42,140
¿Qué es esto, la moda oversize
de prendas quirúrgicas?

238
00:11:42,145 --> 00:11:43,930
Lo siento, Dra. Devi,

239
00:11:43,935 --> 00:11:45,645
¿nos equivocamos en la
talla de los guantes?

240
00:11:45,650 --> 00:11:47,050
No pasa nada.

241
00:11:47,055 --> 00:11:48,615
Sí pasa.

242
00:11:48,619 --> 00:11:50,487
Hazte valer.

243
00:11:51,622 --> 00:11:53,653
Unos del seis y medio
estarían bien la próxima vez.

244
00:11:53,658 --> 00:11:56,658
De acuerdo. Creo que es que estábamos
acostumbrados a preparar el quirófano

245
00:11:56,663 --> 00:11:58,263
para el Dr. Austin y la Dra. Okafor.

246
00:11:58,268 --> 00:11:59,528
¿Y cómo podríais siquiera pensar

247
00:11:59,532 --> 00:12:01,532
que podrían valerle los guantes de Mina?

248
00:12:01,537 --> 00:12:03,868
Mira este nudo a una mano.

249
00:12:03,873 --> 00:12:06,037
Como mucho, chapucero.

250
00:12:06,042 --> 00:12:07,709
En el peor de los casos, criminal.

251
00:12:09,105 --> 00:12:11,135
Y cuando hacíamos un baipás,

252
00:12:11,140 --> 00:12:14,340
la Dra. Okafor y yo elegíamos
la aproximación pedicular.

253
00:12:14,345 --> 00:12:16,242
Lo que significa que
hay poco que limpiar,

254
00:12:16,247 --> 00:12:20,452
así que yo hacía la puntada
y Mina cortaba la sutura.

255
00:12:20,851 --> 00:12:22,581
Ahí no. Más arriba.

256
00:12:22,586 --> 00:12:24,951
No, es demasiado arriba. Más abajo.

257
00:12:24,956 --> 00:12:26,986
¿Así?

258
00:12:26,991 --> 00:12:28,454
¿Puedes tener el pulso firme, Devi?

259
00:12:28,459 --> 00:12:31,028
No es un cadáver. Es
un padre de tres hijos.

260
00:12:34,098 --> 00:12:36,395
¡Joder! Has pinchado
el vaso que necesitaba.

261
00:12:36,400 --> 00:12:37,900
Lo siento, Dr. Austin.

262
00:12:37,905 --> 00:12:39,933
¿Una disculpa va a consolar a sus hijos?

263
00:12:39,938 --> 00:12:41,901
Pinza vascular pequeña e hilo del 8.0.

264
00:12:41,906 --> 00:12:43,975
A ella no. A mí.

265
00:12:46,110 --> 00:12:47,573
Tengo que aprender.

266
00:12:47,578 --> 00:12:51,110
Te quedas, miras... o te vas.

267
00:12:51,115 --> 00:12:52,516
Es cosa tuya.

268
00:13:15,706 --> 00:13:17,870
Como esto.

269
00:13:23,961 --> 00:13:26,726
No hay nada más satisfactorio que
enseñar las cosas importantes

270
00:13:26,731 --> 00:13:28,832
a los jóvenes residentes.

271
00:13:32,189 --> 00:13:34,324
El día no está yendo demasiado bien.

272
00:13:35,359 --> 00:13:37,490
La he fastidiado en el
quirófano con Raptor

273
00:13:37,495 --> 00:13:40,226
y me ha gritado, otra vez.

274
00:13:40,231 --> 00:13:41,660
¿Has matado a alguien?

275
00:13:41,665 --> 00:13:44,701
- No.
- Entonces no te preocupes.

276
00:13:46,337 --> 00:13:48,134
No me gusta que me humillen.

277
00:13:48,139 --> 00:13:50,102
No se trata de ti, de verdad.

278
00:13:50,107 --> 00:13:53,205
Ahora mismo está bajo mucha
presión, un tema familiar.

279
00:13:53,210 --> 00:13:56,479
Créeme, está con los nervios a
flor de piel por una buena razón.

280
00:13:57,381 --> 00:13:58,782
Lo siento.

281
00:14:00,451 --> 00:14:03,520
¿Qué está haciendo aquí la
directora ejecutiva del hospital?

282
00:14:04,922 --> 00:14:07,620
También un día complicado para mí.

283
00:14:07,625 --> 00:14:09,688
El almacén es un recurso conocido

284
00:14:09,693 --> 00:14:10,891
cuando estás desesperada.

285
00:14:10,895 --> 00:14:13,192
Es tranquilo, privado
y lleno de almohadas.

286
00:14:15,032 --> 00:14:17,797
Vamos, ven conmigo. Te
meteré en otro quirófano.

287
00:14:17,802 --> 00:14:20,900
El Dr. Austin no es el único
buen cirujano del Chastain.

288
00:14:20,905 --> 00:14:22,605
¿Dra. Voss?

289
00:14:24,441 --> 00:14:26,272
Me encantaría trabajar
con usted alguna vez.

290
00:14:26,277 --> 00:14:29,975
Bueno, si no me dan la patada
en breve, ya lo organizaremos.

291
00:14:29,980 --> 00:14:31,381
Venga.

292
00:14:33,500 --> 00:14:36,200
Hola, Cindy. ¿Qué ha pasado? ¿Llamaste?

293
00:14:36,205 --> 00:14:38,450
Le ha subido la fiebre a 38.

294
00:14:40,024 --> 00:14:41,854
- Y está taquicárdica.
- Sí.

295
00:14:41,859 --> 00:14:43,222
Oye, ¿Rose?

296
00:14:43,227 --> 00:14:44,658
¿Puedes decirme cómo te sientes?

297
00:14:44,663 --> 00:14:46,626
Cansada, con un poco de calor.

298
00:14:46,631 --> 00:14:48,531
Dale un gramo de paracetamol

299
00:14:48,536 --> 00:14:50,830
y ponle un suero de lactato.

300
00:14:50,835 --> 00:14:51,935
De acuerdo.

301
00:14:54,171 --> 00:14:55,568
No me duele nada.

302
00:14:55,573 --> 00:14:58,070
No es como el dolor
que he sentido antes.

303
00:14:58,075 --> 00:14:59,642
Pero no me encuentro bien.

304
00:15:01,512 --> 00:15:03,509
No será la terapia génica, ¿verdad?

305
00:15:03,514 --> 00:15:05,578
No lo sé todavía.

306
00:15:05,583 --> 00:15:08,952
Te hidrataremos y te haremos cultivos.

307
00:15:09,987 --> 00:15:13,452
Pensaba que no había nada
que pudiera asustarme.

308
00:15:13,457 --> 00:15:16,489
Lo que sea que suceda, lo resolveremos.

309
00:15:16,494 --> 00:15:18,491
No es eso.

310
00:15:18,496 --> 00:15:20,493
Ya sé lo que es estar enferma.

311
00:15:22,800 --> 00:15:24,534
¿Pero tener esperanza?

312
00:15:27,371 --> 00:15:30,436
Cuando apreté ese botón,

313
00:15:30,441 --> 00:15:33,005
es lo que sentí.

314
00:15:33,010 --> 00:15:36,342
Y no lo había sentido en mucho tiempo.

315
00:15:36,347 --> 00:15:38,748
No quiero perderla.

316
00:15:45,856 --> 00:15:49,788
Varón de 65 años con síncope y
traumatismo abdominal cerrado.

317
00:15:49,793 --> 00:15:51,824
Muy bien, vamos a
llevarle a la Sala Dos.

318
00:15:51,829 --> 00:15:54,929
La presión arterial es 90/50 y
frecuencia cardiaca 130 e irregular.

319
00:15:54,934 --> 00:15:56,935
La saturación es del 95 %.

320
00:15:58,836 --> 00:16:01,300
Me caí sobre una silla. ¿Y qué?

321
00:16:01,305 --> 00:16:03,936
Pensé que vosotros dos estabais pasando
el día alejados de los enfermos.

322
00:16:03,941 --> 00:16:05,438
Los planes mejor trazados...

323
00:16:05,443 --> 00:16:07,306
- Un, dos, tres.
- Tres.

324
00:16:08,646 --> 00:16:11,644
No va a salir nada bueno de esto.

325
00:16:11,649 --> 00:16:13,979
Os lo dije.

326
00:16:13,984 --> 00:16:15,648
Pediré electro y analítica.

327
00:16:15,653 --> 00:16:17,182
Las crepitaciones están subiendo.

328
00:16:17,187 --> 00:16:19,084
- Necesito una radiografía ya.
- Sí.

329
00:16:19,089 --> 00:16:21,357
- Y puede que tenga que intubar.
- Vale.

330
00:16:22,460 --> 00:16:24,290
Pete,

331
00:16:24,295 --> 00:16:27,059
esto no está bien y
tenemos que arreglarlo.

332
00:16:27,064 --> 00:16:31,100
Sensibilidad y defensa en el
cuadrante superior derecho.

333
00:16:40,044 --> 00:16:41,840
Mierda. Fluido libre.

334
00:16:41,845 --> 00:16:46,050
Está con anticoagulantes que
no se estaban controlando.

335
00:16:46,055 --> 00:16:49,424
Y ahora está sangrando en el abdomen.

336
00:17:04,501 --> 00:17:06,932
La Dra. Wylie ya tiene tres residentes.

337
00:17:06,937 --> 00:17:10,606
Sí. Y te dije que no quería el curro.

338
00:17:13,544 --> 00:17:17,549
Te necesito a ti, y solo
a ti, para algo fácil.

339
00:17:18,282 --> 00:17:22,051
Pinzamiento de aneurisma,
quirófano 7, en 15 minutos.

340
00:17:31,595 --> 00:17:32,758
¿Dra. Wylie?

341
00:17:32,763 --> 00:17:34,326
Voy a tener que pasar.

342
00:17:34,331 --> 00:17:36,232
El Dr. Cain me ha solicitado.

343
00:17:49,950 --> 00:17:51,955
Hola. ¿Qué pasa con Rose?

344
00:17:51,960 --> 00:17:53,994
Fiebre. Está taquicárdica.

345
00:17:53,999 --> 00:17:55,399
La presión sanguínea está cayendo.

346
00:17:55,404 --> 00:17:57,405
He llamado a su oncóloga
para que la examine.

347
00:18:00,926 --> 00:18:03,390
- ¿Cómo está?
- Respondiendo a los líquidos.

348
00:18:03,395 --> 00:18:04,725
Estable por ahora.

349
00:18:04,730 --> 00:18:07,325
Si esto es una reacción
inflamatoria sistémica

350
00:18:07,330 --> 00:18:09,730
por las células, tenemos
que ayudarla a pasarlo

351
00:18:09,735 --> 00:18:11,368
y debería mejorar pronto.

352
00:18:14,573 --> 00:18:16,773
Vale. La vigilaré.

353
00:18:16,778 --> 00:18:18,572
Bien. Tengo que ver a otra paciente,

354
00:18:18,577 --> 00:18:21,308
pero avísame si algo cambia.

355
00:18:21,313 --> 00:18:23,314
Gracias.

356
00:18:28,387 --> 00:18:30,350
Yee, si no te sientas...

357
00:18:30,355 --> 00:18:31,985
Tu cáncer está empeorando.

358
00:18:31,990 --> 00:18:35,289
Cuando sepamos los
siguientes pasos, me sentaré.

359
00:18:35,294 --> 00:18:37,824
- Pero hasta entonces...
- Tu padre tiene cero calma.

360
00:18:37,829 --> 00:18:39,492
- Dímelo a mí.
- Y en este momento,

361
00:18:39,497 --> 00:18:41,762
la mía está también bajo mínimos.

362
00:18:41,767 --> 00:18:45,265
Hola, Carol. Yee. Encantada de veros.

363
00:18:45,270 --> 00:18:47,601
Vale, Dra. Oliver, podemos
omitir las cortesías.

364
00:18:47,606 --> 00:18:49,836
- Aquí estamos que nos morimos.
- Literalmente.

365
00:18:49,841 --> 00:18:51,738
- Carol.
- Esto va a ser corto

366
00:18:51,743 --> 00:18:53,206
y muy agradable.

367
00:18:53,211 --> 00:18:54,674
Estoy contenta de decir

368
00:18:54,679 --> 00:18:56,743
que el cáncer de Carol
tiene una mutación

369
00:18:56,748 --> 00:18:59,750
que la hace candidata
a la terapia dirigida.

370
00:19:02,254 --> 00:19:03,550
Gracias.

371
00:19:03,555 --> 00:19:05,051
¿Oyes eso, mamá?

372
00:19:05,056 --> 00:19:06,553
Esto es increíble.

373
00:19:06,558 --> 00:19:09,322
La quimio convencional es
mejor de lo que era antes,

374
00:19:09,327 --> 00:19:10,857
pero sigue siendo una
herramienta imprecisa.

375
00:19:10,862 --> 00:19:13,593
La terapia dirigida es
exactamente lo que dice su nombre.

376
00:19:13,598 --> 00:19:16,096
Ataca solamente los cambios
en las células cancerígenas

377
00:19:16,101 --> 00:19:19,799
que hacen que crezcan y se esparzan,
mientras preserva las células normales.

378
00:19:19,804 --> 00:19:21,968
¿Qué significa eso para mí?

379
00:19:21,973 --> 00:19:25,238
Ya sé que no es una cura, pero...

380
00:19:25,243 --> 00:19:27,407
Todavía tienes cáncer en estadio IV,

381
00:19:27,412 --> 00:19:29,442
pero estamos consiguiendo tiempo.

382
00:19:29,447 --> 00:19:31,745
El cáncer volverá con el tiempo,

383
00:19:31,750 --> 00:19:35,386
pero para entonces, podríamos tener
nuevos e incluso mejores tratamientos.

384
00:19:36,388 --> 00:19:37,818
Mamá.

385
00:19:37,823 --> 00:19:40,387
Mamá, son grandes noticias.

386
00:19:48,900 --> 00:19:51,535
El escáner que mandaste muestra
laceraciones hepáticas de grado III.

387
00:19:52,404 --> 00:19:54,868
- ¿Cuál es su hemoglobina más reciente?
- 12.2.

388
00:19:54,873 --> 00:19:56,374
La segunda llegará en cualquier momento.

389
00:19:56,378 --> 00:19:58,277
¿Alguna idea de por qué
se desmayó de entrada?

390
00:19:58,281 --> 00:20:01,145
- Ni idea. Fue de repente.
- No tiene sentido.

391
00:20:01,150 --> 00:20:03,081
Entonces, ¿a qué se debe la
insuficiencia respiratoria?

392
00:20:03,086 --> 00:20:04,116
Todo es un misterio.

393
00:20:04,121 --> 00:20:06,051
El electro y la
ecografía muestran signos

394
00:20:06,056 --> 00:20:09,082
de hipertensión pulmonar severa con
estrés en el lado derecho del corazón,

395
00:20:09,087 --> 00:20:10,550
y eso no estaba hace un año.

396
00:20:10,555 --> 00:20:12,085
Pensamos que podría ser
una embolia pulmonar,

397
00:20:12,090 --> 00:20:13,820
pero ha estado tomando anticoagulantes,

398
00:20:13,825 --> 00:20:16,023
- así que no es probable.
- ¿Hipertensión pulmonar severa?

399
00:20:16,027 --> 00:20:17,728
Entonces no queremos
anestesiar a este tipo.

400
00:20:17,732 --> 00:20:19,426
No si podemos evitarlo.

401
00:20:19,431 --> 00:20:21,428
El laboratorio acaba de
avisar de un valor crítico.

402
00:20:21,433 --> 00:20:23,630
La hemoglobina repetida es de 7.2.

403
00:20:23,635 --> 00:20:25,532
Se está desangrando. No tenemos opción.

404
00:20:25,537 --> 00:20:27,500
Vale, sí. Subidlo.
Tened sangre preparada.

405
00:20:27,505 --> 00:20:30,474
- Montones de sangre. Lo espero
en quirófano. - De acuerdo.

406
00:20:32,944 --> 00:20:34,641
Randolph.

407
00:20:34,646 --> 00:20:36,443
- ¿Un favor?
- Sí, claro, pero rápido.

408
00:20:36,448 --> 00:20:37,974
Tengo que preparar a un
paciente para cirugía.

409
00:20:37,979 --> 00:20:39,779
Tengo una interna
quirúrgica de primer año

410
00:20:39,784 --> 00:20:41,114
que necesita un tutor.

411
00:20:41,119 --> 00:20:42,616
¿Ha tenido él un desacuerdo con alguien?

412
00:20:42,621 --> 00:20:44,117
Ella. Sí, algo así.

413
00:20:44,122 --> 00:20:45,949
Lo ha tenido con AJ en su quirófano.

414
00:20:45,954 --> 00:20:48,054
Es entendible. AJ está
bajo mucha presión.

415
00:20:48,059 --> 00:20:50,557
Lo está y por eso te estaría
eternamente agradecida

416
00:20:50,561 --> 00:20:52,126
si pudiera estar contigo
en las cirugías de hoy.

417
00:20:52,130 --> 00:20:53,193
Sí. ¿Es buena?

418
00:20:53,198 --> 00:20:54,265
Júzgalo por ti mismo.

419
00:21:01,072 --> 00:21:03,703
Técnica sólida. Rápida.

420
00:21:03,708 --> 00:21:05,271
Segura de sí misma.

421
00:21:05,276 --> 00:21:06,973
También es muy inteligente.

422
00:21:06,978 --> 00:21:09,013
Se llama Leela Devi.

423
00:21:12,250 --> 00:21:14,414
¿Dra. Devi? Soy Randolph Bell.

424
00:21:14,419 --> 00:21:16,920
¿Te gustaría hacer unos pocos
de esos en mi quirófano?

425
00:21:17,923 --> 00:21:19,286
Me encantaría.

426
00:21:19,291 --> 00:21:21,125
Genial. Vamos.

427
00:21:27,365 --> 00:21:28,964
Rose, Rose,

428
00:21:28,968 --> 00:21:31,032
tienes que calmarte.

429
00:21:31,037 --> 00:21:34,535
No me... siento bien.

430
00:21:34,539 --> 00:21:36,436
Rose, calma.

431
00:21:36,441 --> 00:21:37,871
Respira hondo.

432
00:21:37,876 --> 00:21:41,274
Respira hondo.

433
00:21:41,279 --> 00:21:43,410
- ¿Qué ha pasado?
- Se estaba manteniendo bien

434
00:21:43,415 --> 00:21:45,679
y de repente la presión
sanguínea se desplomó a 70/40.

435
00:21:45,684 --> 00:21:47,614
Vale, ponle otro litro, a chorro.

436
00:21:47,619 --> 00:21:49,050
Y ponle norepinefrina.

437
00:21:50,088 --> 00:21:52,353
- ¡Tengo mucho calor!
- Eso es porque tienes fiebre.

438
00:21:52,358 --> 00:21:54,755
Tengo que volver a examinarte, ¿vale?

439
00:21:54,760 --> 00:21:57,062
   

440
00:22:00,699 --> 00:22:02,696
Fiebre.

441
00:22:02,701 --> 00:22:04,394
Hipotensión, dolor abdominal.

442
00:22:04,399 --> 00:22:06,199
No creo que sea por la terapia génica.

443
00:22:06,204 --> 00:22:09,703
Rose, la quimio ha
suprimido tu sistema inmune.

444
00:22:09,708 --> 00:22:12,608
Creo que tienes una infección
grave, probablemente de abdomen.

445
00:22:12,613 --> 00:22:14,708
¿Qué pasa ahora?

446
00:22:14,713 --> 00:22:16,977
Vamos a ponerte los
antibióticos correctos.

447
00:22:16,982 --> 00:22:20,714
Todo lo que tienes que
hacer es descansar.

448
00:22:20,719 --> 00:22:22,482
Y mantener la esperanza.

449
00:22:22,487 --> 00:22:24,121
¿De acuerdo?

450
00:22:26,925 --> 00:22:29,126
Pinza de aneurisma.

451
00:22:32,230 --> 00:22:34,127
Pinzas proximales y distales colocadas.

452
00:22:34,132 --> 00:22:36,066
Ahora, ligaré el aneurisma.

453
00:22:46,111 --> 00:22:47,941
He embolizado el aneurisma.

454
00:22:47,946 --> 00:22:49,975
Estoy seguro de haber
hecho todo correctamente.

455
00:22:49,980 --> 00:22:53,580
No... no entiendo por qué pasa esto.

456
00:22:53,585 --> 00:22:55,916
Encuentra el vaso que lo alimenta.

457
00:22:55,921 --> 00:22:58,322
No necesito instrucciones
de una residente.

458
00:23:11,770 --> 00:23:14,100
La presión de perfusión
cerebral está cayendo.

459
00:23:14,105 --> 00:23:17,937
Vuelve ahí, o será el
último cerebro que toques.

460
00:23:17,942 --> 00:23:20,110
Succión.

461
00:23:21,679 --> 00:23:24,514
Tengo que ver a qué nos enfrentamos.

462
00:23:31,022 --> 00:23:32,990
Ahí está el vaso que
lo alimenta. ¿Pinza?

463
00:23:44,202 --> 00:23:46,066
Buen trabajo, Dr. Cain.

464
00:23:46,071 --> 00:23:47,801
Sí, claro.

465
00:23:47,806 --> 00:23:50,470
Casi la cago con una fácil.

466
00:23:50,475 --> 00:23:52,476
Cierra tú. Yo he acabado aquí.

467
00:24:01,319 --> 00:24:03,750
Quizá está acabado.

468
00:24:03,755 --> 00:24:05,552
Si es así, nadie lo echará de menos.

469
00:24:05,557 --> 00:24:07,420
Sus manos han vuelto.

470
00:24:07,425 --> 00:24:09,956
Pero a los cirujanos
les puede la soberbia.

471
00:24:09,961 --> 00:24:13,030
El problema está ahora en su cabeza.

472
00:24:19,737 --> 00:24:21,835
Recibí tu llamada.

473
00:24:21,840 --> 00:24:23,803
No ha sido la terapia génica.

474
00:24:23,808 --> 00:24:26,305
Los cultivos de sangre de Rose han
resultado positivos. Está séptica.

475
00:24:26,310 --> 00:24:28,408
- ¿Y cómo está?
- Hemos empezado pronto a ponerle

476
00:24:28,413 --> 00:24:30,610
los antibióticos
correctos. Está estable.

477
00:24:30,615 --> 00:24:32,645
Pero le ha afectado a los riñones. Mira.

478
00:24:32,650 --> 00:24:34,414
¿Está orinando?

479
00:24:34,419 --> 00:24:37,250
La he inundado a líquidos, pero no.

480
00:24:37,255 --> 00:24:39,523
El potasio está subiendo.

481
00:24:40,859 --> 00:24:44,864
Rose necesita diálisis si
quiere superar esta crisis.

482
00:25:01,124 --> 00:25:03,092
Esponjas.

483
00:25:04,895 --> 00:25:06,725
¿Has operado alguna vez
una laceración hapática?

484
00:25:06,730 --> 00:25:08,930
Nunca como primer asistente,
pero he leído mucho sobre ello.

485
00:25:08,935 --> 00:25:11,230
Vale, entonces háblame del
suministro de sangre al hígado.

486
00:25:11,234 --> 00:25:13,399
- Otra esponja. - El hígado tiene
un suministro de sangre dual...

487
00:25:13,404 --> 00:25:14,867
la vena porta y la hepática.

488
00:25:14,872 --> 00:25:17,303
   

489
00:25:17,308 --> 00:25:18,838
Muy bien, Dra. Devi.

490
00:25:18,843 --> 00:25:20,977
Sangrado difuso del
hígado. Tú te encargas.

491
00:25:24,247 --> 00:25:27,012
- ¿Qué quieres hacer?
- Compresión manual.

492
00:25:27,017 --> 00:25:28,817
Cojo el hígado en la mano y lo aprieto.

493
00:25:28,822 --> 00:25:31,057
Bien, hazlo.

494
00:25:33,688 --> 00:25:35,488
No funciona. Sigue sangrando.

495
00:25:35,493 --> 00:25:36,522
Entonces, ¿cuál es el
siguiente movimiento?

496
00:25:36,527 --> 00:25:38,624
¿Identifico y coso el sangrado?

497
00:25:38,629 --> 00:25:41,727
Dr. Bell, nuestro paciente

498
00:25:41,732 --> 00:25:43,227
no está disfrutando de esta enseñanza.

499
00:25:43,231 --> 00:25:44,232
Creo que debería hacerse cargo.

500
00:25:44,236 --> 00:25:45,396
No, no hay necesidad
de que me haga cargo.

501
00:25:45,400 --> 00:25:46,999
Somos un equipo.

502
00:25:47,004 --> 00:25:49,405
Hilo del 3.0 para la Dra. Devi.

503
00:25:53,523 --> 00:25:55,520
Te he visto hacer esto perfectamente.

504
00:25:55,525 --> 00:25:57,989
Es memoria muscular. Hazlo. No pienses.

505
00:25:57,994 --> 00:26:00,128
Y si tienes problemas, estoy aquí.

506
00:26:12,062 --> 00:26:13,729
   

507
00:26:19,069 --> 00:26:21,337
   

508
00:26:25,776 --> 00:26:27,005
Succión.

509
00:26:34,225 --> 00:26:37,060
Bien hecho, Dra. Devi.

510
00:26:40,735 --> 00:26:42,735
Ahora, esperemos que Nic y
Conrad puedan diagnosticar

511
00:26:42,740 --> 00:26:44,270
el problema subyacente de Pete.

512
00:26:52,434 --> 00:26:56,234
Fue una cirugía delicada.

513
00:26:56,239 --> 00:26:57,739
Ahora le ponen dos vasopresores.

514
00:26:57,744 --> 00:27:00,112
- Agua.
- Gracias.

515
00:27:01,945 --> 00:27:05,377
Entonces, Bell le arregló
la laceración hepática,

516
00:27:05,382 --> 00:27:07,146
pero aún así ese es el
menor de sus problemas.

517
00:27:07,151 --> 00:27:09,549
¿Han llegado los resultados de
los estudios reumatológicos?

518
00:27:09,554 --> 00:27:11,322
Sí. Todo normal.

519
00:27:16,026 --> 00:27:18,156
Va a necesitar un cateterismo derecho

520
00:27:18,161 --> 00:27:19,958
para medir su presión pulmonar.

521
00:27:19,963 --> 00:27:22,194
Hablaré con Cardio sobre
ello y para programar

522
00:27:22,199 --> 00:27:25,764
angiografía por
tomografía computarizada.

523
00:27:25,769 --> 00:27:27,699
Si no podemos encontrar
la causa subyacente

524
00:27:27,704 --> 00:27:28,835
de su hipertensión pulmonar...

525
00:27:28,839 --> 00:27:30,435
Hay opciones de tratamiento

526
00:27:30,440 --> 00:27:33,505
y tendremos que empezar
a estudiarlas, pero...

527
00:27:33,510 --> 00:27:35,745
podría morir.

528
00:27:38,281 --> 00:27:40,278
Espera.

529
00:27:40,283 --> 00:27:42,781
Cuando fui a buscar agua para Pete,

530
00:27:42,786 --> 00:27:45,951
todo lo que vi en la
cocina fue arroz y judías.

531
00:27:45,956 --> 00:27:48,053
Solo arroz y judías.

532
00:27:48,058 --> 00:27:50,990
- ¿Nada de verduras? ¿Ni de frutas?
- Nada.

533
00:27:50,995 --> 00:27:52,593
Ya sé que parece una locura,

534
00:27:52,597 --> 00:27:54,726
un caso entre un millón, pero...

535
00:27:54,731 --> 00:27:57,329
Pete está sufriendo un
déficit de vitaminas.

536
00:27:57,334 --> 00:27:59,799
Piensa en ello. Ha estado encerrado
todo este tiempo, desde la COVID.

537
00:27:59,804 --> 00:28:01,567
Eso explica la hipertensión pulmonar.

538
00:28:01,572 --> 00:28:05,074
Nic, puede que le hayas salvado la vida.

539
00:28:11,314 --> 00:28:13,545
¿Diálisis?

540
00:28:13,550 --> 00:28:16,481
¿Me fallan los riñones?

541
00:28:16,486 --> 00:28:19,150
Ha habido miembros de
mi familia en diálisis

542
00:28:19,155 --> 00:28:20,485
y su vida era horrible.

543
00:28:20,490 --> 00:28:22,821
Son noticias terribles, lo sé,

544
00:28:22,826 --> 00:28:25,194
pero creo que va a ser temporal.

545
00:28:26,196 --> 00:28:27,526
¿Vale? De verdad...

546
00:28:27,531 --> 00:28:29,895
de verdad lo creo, Rose.

547
00:28:29,900 --> 00:28:33,198
Tenemos que dar tiempo a los
riñones para que se recuperen.

548
00:28:33,203 --> 00:28:35,033
¿Y si no lo hacen?

549
00:28:35,038 --> 00:28:36,835
Recuerda, Rose,

550
00:28:36,840 --> 00:28:39,408
nos entramos enfocando en la esperanza.

551
00:28:41,084 --> 00:28:43,085
Mírame.

552
00:28:44,147 --> 00:28:46,779
Ya no me queda esperanza.

553
00:28:46,784 --> 00:28:48,818
Ya no me queda nada.

554
00:28:49,920 --> 00:28:53,089
Contéstame a la pregunta, por favor.

555
00:28:53,924 --> 00:28:55,254
Si los riñones no se recuperan,

556
00:28:55,259 --> 00:28:58,495
estarás en diálisis el resto de tu vida.

557
00:29:02,499 --> 00:29:05,731
¿Morir de daño renal es doloroso?

558
00:29:05,736 --> 00:29:07,900
- No lo es, pero no es...
- Mira,

559
00:29:07,905 --> 00:29:11,703
te agradezco todo lo que la
Dra. Voss y tú habéis hecho,

560
00:29:11,708 --> 00:29:15,311
pero estoy demasiado
cansada para seguir.

561
00:29:16,446 --> 00:29:19,644
Rose, no.

562
00:29:19,649 --> 00:29:22,013
Rose, no vas a estar sola.

563
00:29:22,018 --> 00:29:24,883
Voy a estar contigo todo el tiempo.

564
00:29:24,888 --> 00:29:28,687
Ya no me queda nada.

565
00:29:28,692 --> 00:29:31,790
Nada de diálisis, nada de nada.

566
00:29:31,795 --> 00:29:34,026
Rose, rendirse no es la respuesta.

567
00:29:34,031 --> 00:29:35,794
Tienes que pelear,
tienes que pelear esto

568
00:29:35,799 --> 00:29:37,759
y confiar en lo que podría ser tu vida

569
00:29:37,764 --> 00:29:39,064
cuando todo esto pase.

570
00:29:39,069 --> 00:29:43,072
Ya no me queda ninguna lucha.

571
00:29:44,341 --> 00:29:48,346
Llama a la residencia... por favor.

572
00:29:48,946 --> 00:29:51,376
He hecho lo que he podido.

573
00:29:51,381 --> 00:29:53,145
Ha terminado.

574
00:29:53,150 --> 00:29:56,186
Ya no puedo seguir haciendo esto.

575
00:30:12,999 --> 00:30:14,829
Os dije que no quería venir.

576
00:30:14,834 --> 00:30:16,274
Me han cortado como a un pez muerto

577
00:30:16,279 --> 00:30:18,919
y ahora me tiro pedos como
un labrador retreiver.

578
00:30:18,924 --> 00:30:21,714
Pete, si el Dr. Bell no te
hubiera operado, habrías muerto.

579
00:30:21,719 --> 00:30:23,882
¿Así que es culpa mía?
No comí correctamente.

580
00:30:23,887 --> 00:30:26,218
La comida como medicina.
Vaya gilipollez.

581
00:30:26,223 --> 00:30:27,886
No es una gilipollez. No tener

582
00:30:27,891 --> 00:30:30,656
suficiente vitamina C en tu
dieta puede causar la muerte.

583
00:30:31,100 --> 00:30:33,330
Puede aumentar la presión en los vasos

584
00:30:33,335 --> 00:30:35,266
que van del corazón a los pulmones,

585
00:30:35,271 --> 00:30:36,771
causando la hipertensión pulmonar.

586
00:30:36,776 --> 00:30:39,107
Y eso explica el estrés de tu corazón.

587
00:30:39,112 --> 00:30:41,412
Que te causaba dificultad
respiratoria, la inflamación.

588
00:30:41,417 --> 00:30:43,814
La falta de vitamina C
también explica los moratones.

589
00:30:43,819 --> 00:30:45,316
Ya lo he entendido.

590
00:30:45,321 --> 00:30:48,154
Queréis una gran dosis de... gratitud.

591
00:30:48,159 --> 00:30:49,856
Vale, ahí va.

592
00:30:49,861 --> 00:30:52,291
Enormes gracias.

593
00:30:52,296 --> 00:30:55,295
Aquí está la bolsa, Nic.

594
00:30:55,300 --> 00:30:59,232
- Gracias.
- ¿Esto es mi vitamina C?

595
00:30:59,237 --> 00:31:00,867
¿Qué te parece una agradable
tableta masticable?

596
00:31:00,872 --> 00:31:02,168
¿Como las que le daba a mis hijos?

597
00:31:02,173 --> 00:31:04,338
Si tenemos razón en esto,
deberíamos ver un cambio

598
00:31:04,342 --> 00:31:05,905
en los números inmediatamente.

599
00:31:05,910 --> 00:31:07,844
No lo espero.

600
00:31:12,283 --> 00:31:13,646
¿Así que tienes hijos?

601
00:31:13,651 --> 00:31:15,448
Una decepción más.

602
00:31:15,453 --> 00:31:17,183
Estás embarazada. Tengo ojos.

603
00:31:17,188 --> 00:31:19,816
Crees que todo van a ser abrazos y besos

604
00:31:19,821 --> 00:31:21,821
y "te quiero, mamá,
con todo mi corazón".

605
00:31:21,826 --> 00:31:25,224
Noticia relámpago: llegan la
adolescencia y se vuelven contra ti.

606
00:31:25,229 --> 00:31:26,960
Luego pasan el resto
de su vida quejándose

607
00:31:26,964 --> 00:31:30,834
de la fiesta de cumpleaños que
no cumplió sus expectativas.

608
00:31:34,372 --> 00:31:36,673
¿Ves lo que yo veo?

609
00:31:39,477 --> 00:31:41,541
La presión pulmonar

610
00:31:41,546 --> 00:31:42,910
es todavía más alta de
lo que nos gustaría ver,

611
00:31:42,914 --> 00:31:45,011
pero está bajando.

612
00:31:45,016 --> 00:31:47,614
¿Te sientes mejor, Pete?

613
00:31:47,619 --> 00:31:50,583
Quizá. Un poco.

614
00:31:50,588 --> 00:31:53,019
Vale, genial. Nos lo tomaremos
como una crítica favorable.

615
00:31:53,024 --> 00:31:55,988
Nic está de baja maternal.
Pero yo vendré a verte.

616
00:31:55,993 --> 00:31:58,124
Controla ese impulso tanto como puedas.

617
00:31:58,129 --> 00:32:00,197
Te veremos más tarde, Pete.

618
00:32:03,234 --> 00:32:05,331
No es el día que esperábamos.

619
00:32:05,336 --> 00:32:08,067
Pero es del tipo de los que vivimos.

620
00:32:08,072 --> 00:32:10,336
Sea un paciente gruñón o no.

621
00:32:10,341 --> 00:32:12,338
No se requiere la gratitud.

622
00:32:15,923 --> 00:32:18,087
Carol.

623
00:32:18,092 --> 00:32:20,427
Acaban de llegar las nuevas medicinas.

624
00:32:23,421 --> 00:32:26,389
Una al día con un vaso de agua.

625
00:32:28,459 --> 00:32:31,724
Estoy contenta de haber
vivido para ver este día.

626
00:32:31,729 --> 00:32:34,698
Y esperamos que haya muchos más, mamá.

627
00:32:36,367 --> 00:32:38,935
Suficiente para esperar
por el siguiente milagro.

628
00:32:41,005 --> 00:32:43,469
La ciencia gana.

629
00:32:43,474 --> 00:32:45,471
Gracias, Dr. Oliver.

630
00:32:45,476 --> 00:32:46,939
Aquí, cariño.

631
00:32:46,944 --> 00:32:48,812
Gracias, hijo.

632
00:32:51,061 --> 00:32:53,893
Escuchas, tengo que
terminar un par de cosas,

633
00:32:53,898 --> 00:32:57,300
pero volveré para acompañaros, ¿vale?

634
00:32:59,423 --> 00:33:01,554
- Gracias.
- De nada.

635
00:33:21,145 --> 00:33:22,746
- Hola.
- Buenas noches.

636
00:33:27,318 --> 00:33:29,682
Me he enterado de las buenas
noticias sobre tu madre.

637
00:33:29,687 --> 00:33:32,418
Me alegro por ti.

638
00:33:34,425 --> 00:33:35,955
Gracias.

639
00:33:35,960 --> 00:33:39,792
Los dioses de la medicina nos sonríen.

640
00:33:39,797 --> 00:33:43,833
- Sí, me encanta cuando sucede.
- A mí también.

641
00:33:44,769 --> 00:33:48,194
Por cierto, la Dra. Devi me ayudó

642
00:33:48,199 --> 00:33:50,669
en una laceración hepática
e hizo muy buen trabajo

643
00:33:50,674 --> 00:33:52,271
en una situación complicada.

644
00:33:52,276 --> 00:33:54,707
Así que, bueno, si no te importa,

645
00:33:54,712 --> 00:33:56,876
me gustaría que se
quedara en mi quirófano.

646
00:33:56,881 --> 00:33:58,210
Sí.

647
00:33:58,215 --> 00:33:59,716
Claro, es toda tuya.

648
00:34:01,118 --> 00:34:03,049
Son buenas noticias.

649
00:34:03,054 --> 00:34:05,455
Gracias, tío.

650
00:34:16,967 --> 00:34:19,031
Rose rechaza la diálisis.

651
00:34:19,036 --> 00:34:20,686
¿Por qué lo hace?

652
00:34:20,691 --> 00:34:23,232
He intentado convencerla de que
siga luchando, pero no me escuchará.

653
00:34:23,237 --> 00:34:25,237
He pensado que quizá le escuche a usted.

654
00:34:25,242 --> 00:34:27,077
¿Hablará con ella?

655
00:34:36,987 --> 00:34:38,551
¿Qué es eso?

656
00:34:38,556 --> 00:34:39,985
Medicación para bajar el potasio.

657
00:34:39,990 --> 00:34:42,018
Para, para. No quiero más medicación.

658
00:34:42,023 --> 00:34:44,023
- Rose...
- Rechazo todo tratamiento.

659
00:34:44,028 --> 00:34:45,995
Déjame sola.

660
00:34:53,571 --> 00:34:55,768
Ya sé lo que vas a decir.

661
00:34:55,773 --> 00:34:57,069
No te molestes.

662
00:34:57,074 --> 00:34:59,505
Devon me ha dicho que estás
pasando momentos difíciles.

663
00:34:59,510 --> 00:35:00,840
¿Momentos difíciles?

664
00:35:00,845 --> 00:35:02,875
Sé lo que son momentos difíciles.

665
00:35:02,880 --> 00:35:06,011
Esto es...

666
00:35:06,016 --> 00:35:09,348
Hay un límite a lo que una
persona puede soportar,

667
00:35:09,353 --> 00:35:11,450
y yo he llegado ahí.

668
00:35:11,455 --> 00:35:13,619
Sí, lo entiendo.

669
00:35:13,624 --> 00:35:15,859
Sé lo que dices.

670
00:35:19,029 --> 00:35:22,695
Después de mi accidente,
estaba en respiración asistida.

671
00:35:22,700 --> 00:35:25,564
Sin esperanza. Totalmente solo.

672
00:35:25,569 --> 00:35:27,904
Yo también quería morir.

673
00:35:28,706 --> 00:35:30,874
Y estoy contento de no haber muerto.

674
00:35:31,809 --> 00:35:35,814
Tampoco quiero que mueras, Rose.

675
00:35:39,083 --> 00:35:41,414
Esta diálisis...

676
00:35:41,419 --> 00:35:43,883
No, no la quiero. No.

677
00:35:43,888 --> 00:35:46,385
La diálisis puede ser temporal.
No hay razón para no intentarlo.

678
00:35:46,390 --> 00:35:48,091
No hay garantía.

679
00:35:48,893 --> 00:35:51,490
Probablemente no funcionará.

680
00:35:51,495 --> 00:35:53,225
Las probabilidades...

681
00:35:53,230 --> 00:35:54,898
tanto tiempo.

682
00:35:55,666 --> 00:35:57,830
No puedo. No puedo.

683
00:35:57,835 --> 00:36:00,332
Rose, puedes.

684
00:36:00,337 --> 00:36:02,835
Puedes.

685
00:36:02,840 --> 00:36:05,842
Creo en ti, Rose.

686
00:36:06,911 --> 00:36:10,280
Eres la persona más valiente
y fuerte que conozco.

687
00:36:11,816 --> 00:36:15,314
Solo tienes que buscar muy
dentro, para esta última lucha.

688
00:36:15,319 --> 00:36:18,588
Simplemente busca dentro.

689
00:36:21,492 --> 00:36:24,027
Te prometo esto, Rose.

690
00:36:26,430 --> 00:36:28,698
Si nada funciona...

691
00:36:30,334 --> 00:36:32,031
no permitiré que sufras.

692
00:36:40,110 --> 00:36:42,975
Te lo prometo.

693
00:36:45,616 --> 00:36:47,646
¿Podemos empezar la diálisis?

694
00:37:08,545 --> 00:37:13,010
¿Y si celebramos que mamá haya
conseguido la terapia dirigida

695
00:37:13,015 --> 00:37:16,180
- en Dominick's?
- Mi favorito.

696
00:37:16,185 --> 00:37:20,218
Hijo, no tienes ni idea de lo
orgullosos que estamos de ti.

697
00:37:20,223 --> 00:37:22,853
Operando a todos esos pacientes

698
00:37:22,858 --> 00:37:25,523
y aún así encontrando tiempo
para cuidar de tu madre.

699
00:37:25,528 --> 00:37:27,525
Muy buen cuidado.

700
00:37:27,530 --> 00:37:29,093
Compasivo.

701
00:37:29,098 --> 00:37:31,228
Eres un ejemplo brillante

702
00:37:31,233 --> 00:37:33,264
de lo que debería ser un médico.

703
00:37:33,269 --> 00:37:34,399
AJ...

704
00:37:34,404 --> 00:37:36,267
tienes el corazón roto por Mina.

705
00:37:36,272 --> 00:37:39,270
Y aún así haces tu trabajo
con gracia y dignidad.

706
00:37:39,275 --> 00:37:41,009
Estoy muy orgullosa de ti.

707
00:37:44,413 --> 00:37:45,877
Gracias.

708
00:37:45,882 --> 00:37:47,678
¿Sabéis? Me acabo de dar cuenta

709
00:37:47,683 --> 00:37:50,183
de que tengo que hacer una
cosa más antes de irme.

710
00:37:50,188 --> 00:37:51,489
Os veo en Dominick's.

711
00:37:51,493 --> 00:37:53,023
- ¿De acuerdo?
- Vale.

712
00:38:09,906 --> 00:38:11,736
Dra. Devi.

713
00:38:11,741 --> 00:38:13,070
Dr. Austin.

714
00:38:13,075 --> 00:38:15,339
Antes de que me vuelva a gritar,

715
00:38:15,344 --> 00:38:17,742
sé que mi destreza no
ha sido satisfactoria.

716
00:38:17,747 --> 00:38:19,410
Estoy trabajando para cambiarlo.

717
00:38:19,415 --> 00:38:21,715
Bueno, es un comienzo
prometedor. Escucha...

718
00:38:21,720 --> 00:38:23,421
Perdone, pero no he terminado.

719
00:38:24,487 --> 00:38:27,585
Comprendo que su última
residente era sobrehumana.

720
00:38:27,590 --> 00:38:30,959
Siento mucho que crea que
soy un pobre reemplazo.

721
00:38:32,028 --> 00:38:34,058
Trabajaré tan duro como pueda,

722
00:38:34,063 --> 00:38:37,094
pero no hay duda de que soy mortal.

723
00:38:37,099 --> 00:38:39,301
Va a presenciar errores.

724
00:38:40,102 --> 00:38:42,604
El abuso verbal no va a ayudar.

725
00:38:43,940 --> 00:38:45,937
Me manejo mejor con
críticas constructivas.

726
00:38:45,942 --> 00:38:47,769
Y si eso no le parece bien,

727
00:38:47,774 --> 00:38:50,174
el Dr. Bell se ha ofrecido a
reemplazarle como mi tutor.

728
00:38:50,179 --> 00:38:51,813
Bueno, no puede quedarse contigo.

729
00:38:52,615 --> 00:38:55,479
Es verdad que tu destreza
necesita un poco de amor,

730
00:38:55,484 --> 00:38:57,782
pero tu empeño y tu ética de trabajo

731
00:38:57,787 --> 00:38:59,788
son admirables.

732
00:39:00,590 --> 00:39:02,486
Ahora, si me permites...

733
00:39:02,491 --> 00:39:05,990
he vuelto para disculparme.

734
00:39:05,995 --> 00:39:09,226
No puedo esperar que hagas las cosas
de la manera que quiero que se hagan

735
00:39:09,231 --> 00:39:11,462
si no me tomo el tiempo necesario
para enseñarte, ¿verdad?

736
00:39:11,467 --> 00:39:15,199
Por lo tanto, mañana por la mañana
tengo un reemplazo de válvula aórtica

737
00:39:15,204 --> 00:39:16,334
a las 8:00.

738
00:39:16,339 --> 00:39:19,241
"Tempranísimo" es la palabra clave.

739
00:39:21,644 --> 00:39:23,645
¿Me vas a acompañar?

740
00:39:26,849 --> 00:39:29,985
Le veré tempranísimo.

741
00:39:32,521 --> 00:39:33,888
Bien.

742
00:39:55,678 --> 00:39:57,174
Hola.

743
00:39:57,179 --> 00:40:00,011
Todavía estás aquí tan tarde.

744
00:40:00,016 --> 00:40:02,013
¿Cómo está Rose?

745
00:40:02,018 --> 00:40:03,381
Está mejor.

746
00:40:03,386 --> 00:40:05,583
Estaba con una infección, pero...

747
00:40:05,588 --> 00:40:08,286
Sus riñones quedaron
comprometidos, pero está bien.

748
00:40:08,291 --> 00:40:09,920
¿Entonces no han sido las
células de la terapia?

749
00:40:09,925 --> 00:40:12,857
- No.
- Es una alivio.

750
00:40:12,862 --> 00:40:14,592
Para todos.

751
00:40:14,597 --> 00:40:17,395
Aunque no nos gusta, está en diálisis.

752
00:40:17,400 --> 00:40:19,964
- Creo que es temporal.
- Otra buena señal.

753
00:40:19,969 --> 00:40:22,066
Gracias, Pravesh, por ocuparte.

754
00:40:22,071 --> 00:40:23,968
Se agradece mucho.

755
00:40:23,973 --> 00:40:26,775
Sí, Rose es también mi prioridad.

756
00:40:30,579 --> 00:40:31,976
Marshall.

757
00:40:31,981 --> 00:40:34,378
Te presento a Phillip Bondman,

758
00:40:34,383 --> 00:40:37,848
el fundador de los laboratorios Bio
South, la empresa a la que nos asociamos

759
00:40:37,853 --> 00:40:39,483
para nuestro ensayo clínico
sobre la anemia falciforme

760
00:40:39,488 --> 00:40:43,693
Kit dice grandes cosas de ti.

761
00:40:43,698 --> 00:40:45,632
Por favor, toma asiento.

762
00:40:46,495 --> 00:40:49,160
Marshal es el presidente de la
junta directiva del Chastain.

763
00:40:49,165 --> 00:40:51,495
El Dr. Pravesh me ha dicho

764
00:40:51,500 --> 00:40:53,464
que estás buscando un padrino inversor

765
00:40:53,469 --> 00:40:55,333
a cambio de una
participación en la compañía.

766
00:40:55,338 --> 00:40:59,703
Kit propuso que el Chastain
sea ese padrino inversor

767
00:40:59,708 --> 00:41:01,305
y estoy interesado.

768
00:41:01,310 --> 00:41:04,909
Podemos inyectar dinero
en Bio South de inmediato

769
00:41:04,914 --> 00:41:07,044
y el hospital compartirá el riesgo,

770
00:41:07,049 --> 00:41:08,846
así como los beneficios potenciales.

771
00:41:08,851 --> 00:41:11,248
¿Entienden que el riesgo
es real con Bio South?

772
00:41:11,253 --> 00:41:12,550
Todavía estamos especulando.

773
00:41:12,555 --> 00:41:16,554
El Chastain necesita urgentemente
nuevas fuentes de ingresos.

774
00:41:16,559 --> 00:41:19,323
Sí, es una inversión de riesgo,

775
00:41:19,328 --> 00:41:22,226
pero si vamos a
arriesgar nuestro dinero,

776
00:41:22,231 --> 00:41:24,929
será en alguien que busca
hacer el bien en el mundo.

777
00:41:24,934 --> 00:41:29,439
Eso y que tu producto parece prometedor.

778
00:41:29,444 --> 00:41:33,543
Con suficiente dinero,
creemos que puedes hacer más.

779
00:41:33,548 --> 00:41:36,340
Esto... parece un regalo de Dios.

780
00:41:36,345 --> 00:41:39,510
Sería una asociación perfecta.

781
00:41:50,126 --> 00:41:52,123
No es necesario que
hagas esto, ¿sabes?

782
00:41:52,128 --> 00:41:54,458
No rompo las promesas
que hago a mi mujer.

783
00:41:54,463 --> 00:41:56,494
Se te prometió

784
00:41:56,499 --> 00:41:58,129
un día de spa...

785
00:41:58,134 --> 00:42:00,798
y tendrás un día de spa.

786
00:42:00,803 --> 00:42:02,537
De acuerdo.

787
00:42:04,440 --> 00:42:06,036
He estado buscando.

788
00:42:06,041 --> 00:42:09,707
Y, aparentemente, los spa
ponen frutas y verduras

789
00:42:09,712 --> 00:42:11,308
en el agua.

790
00:42:11,313 --> 00:42:13,644
Eso es un bonito toque.

791
00:42:13,649 --> 00:42:15,012
Gracias.

792
00:42:17,319 --> 00:42:19,687
Bien.

793
00:42:23,259 --> 00:42:26,190
Tenemos...

794
00:42:26,195 --> 00:42:28,693
Passionate Peach...

795
00:42:28,698 --> 00:42:32,267
Baby-Oh-Baby Pink...

796
00:42:33,736 --> 00:42:36,500
Y Redder than Red.

797
00:42:36,505 --> 00:42:40,004
Creo que Baby-Oh-Baby parece apropiado.

798
00:42:40,009 --> 00:42:41,605
Que sea Baby-Oh-Baby.

799
00:42:47,750 --> 00:42:49,013
   

800
00:42:52,021 --> 00:42:53,951
¿Te he dicho que te quiero?

801
00:42:53,956 --> 00:42:55,720
¿Sabes qué?, no con la
frecuencia necesaria.

802
00:42:55,725 --> 00:42:57,021
Bueno, te quiero.

803
00:43:02,798 --> 00:43:05,229
Se supone que no tienes
que llegar a la piel.

804
00:43:05,234 --> 00:43:07,065
Por eso no soy cirujano.

805
00:43:07,070 --> 00:43:10,969
No está mal.

806
00:43:20,000 --> 00:43:26,500
www.subtitulamos.tv

