1
00:00:04,313 --> 00:00:06,146
Anteriormente en New Amsterdam...

2
00:00:06,180 --> 00:00:07,380
Como jefa nueva,

3
00:00:07,415 --> 00:00:09,750
restauraré la dignidad
a este departamento,

4
00:00:09,784 --> 00:00:12,052
descartando hasta la última cosa

5
00:00:12,086 --> 00:00:14,454
que ha tocado el Dr. Kapoor.

6
00:00:14,489 --> 00:00:16,389
Chance, estás intentando
llenar un vacío en ti,

7
00:00:16,424 --> 00:00:18,859
pero la manera en la que
intentas llenarlo, no es real.

8
00:00:18,893 --> 00:00:20,827
Te voy a transferir a otro terapeuta

9
00:00:20,862 --> 00:00:21,995
en otro hospital.

10
00:00:22,029 --> 00:00:23,430
¡Dr. Frome, no!

11
00:00:23,464 --> 00:00:25,665
Hay una tienda de
discos en East Village.

12
00:00:25,700 --> 00:00:27,734
¿Quieres ir el sábado y
quizás tomar algo para cenar?

13
00:00:27,769 --> 00:00:29,469
Me halagas, pero...

14
00:00:29,504 --> 00:00:30,973
   

15
00:00:38,045 --> 00:00:39,773
Dios.

16
00:00:40,481 --> 00:00:42,282
   

17
00:00:43,885 --> 00:00:45,418
¿Leyla?

18
00:00:45,453 --> 00:00:47,053
¿Qué ha pasado?

19
00:00:47,088 --> 00:00:48,588
Vale.

20
00:00:48,623 --> 00:00:50,824
Del uno al diez, ¿cuánto te duele?

21
00:00:52,260 --> 00:00:54,995
¿Eso es una sonrisa? ¿Estás sonriendo?

22
00:00:55,029 --> 00:00:57,330
He aprobado el examen
de la comisión médica.

23
00:00:57,365 --> 00:00:59,065
¿Qué?

24
00:00:59,100 --> 00:01:01,835
Puedo formarme en Estados Unidos ahora.

25
00:01:01,869 --> 00:01:04,271
¿Has hecho el examen? Pero ¿cómo?

26
00:01:04,305 --> 00:01:06,206
Me diste una cama en el hospital

27
00:01:06,240 --> 00:01:07,607
y ahora esto.

28
00:01:07,642 --> 00:01:09,209
No tenía que preocuparme por sobrevivir.

29
00:01:09,243 --> 00:01:11,044
Podía estudiar.

30
00:01:11,078 --> 00:01:12,445
Leyla, esto es increíble.

31
00:01:12,480 --> 00:01:14,714
Me alegro mucho por ti.

32
00:01:14,749 --> 00:01:17,617
Debería ir a por hielo para esto.

33
00:01:19,387 --> 00:01:22,455
Lauren, gracias a ti,
puedo volver a ser médica.

34
00:01:26,427 --> 00:01:28,395
   

35
00:01:32,967 --> 00:01:35,135
Lo siento mucho.

36
00:01:35,169 --> 00:01:37,637
Ya, no, no.

37
00:01:37,672 --> 00:01:40,140
No, no pasa nada.

38
00:01:40,174 --> 00:01:42,542
Nada de nada.

39
00:01:42,577 --> 00:01:45,846
En realidad, acabo de recordar
que debo ir pronto al trabajo.

40
00:01:45,880 --> 00:01:48,884
Vale, bueno, nos vemos después, ¿vale?

41
00:01:57,892 --> 00:01:59,326
Bien. Estás despierta.

42
00:01:59,360 --> 00:02:01,094
Vamos, vamos, llegarás tarde al trabajo.

43
00:02:01,128 --> 00:02:03,330
Vamos, vamos, ¿voy a trabajar?

44
00:02:03,364 --> 00:02:05,465
Sí, eso es, porque conozco a alguien

45
00:02:05,499 --> 00:02:07,901
que conoce a alguien
que ha movido unos hilos

46
00:02:07,935 --> 00:02:09,903
y te ha conseguido un trabajo en el...

47
00:02:09,937 --> 00:02:11,338
New Amsterdam.

48
00:02:11,372 --> 00:02:13,406
No quiero trabajar en el New Amsterdam.

49
00:02:13,441 --> 00:02:15,976
Ya, esa sensación suele
desaparecer a la hora de la comida.

50
00:02:16,010 --> 00:02:17,510
Soy una niña.

51
00:02:17,545 --> 00:02:20,113
¿No es ilegal hacer trabajar a una niña?

52
00:02:20,147 --> 00:02:23,250
No es más ilegal que
permitir que deje el colegio.

53
00:02:26,787 --> 00:02:28,421
Me vestiré.

54
00:02:28,456 --> 00:02:29,583
Bien.

55
00:02:29,618 --> 00:02:33,126
Piensa en un hospital público moderno.

56
00:02:35,329 --> 00:02:37,597
Jane Munsee, profesora de historia.

57
00:02:37,632 --> 00:02:39,766
Sus estudiantes la han traído con
una gran trombosis venosa profunda.

58
00:02:39,800 --> 00:02:40,834
¿Cómo va la recuperación?

59
00:02:40,868 --> 00:02:43,169
Iría mucho mejor si
no estuviera exigiendo

60
00:02:43,204 --> 00:02:44,638
- el alta.
- ¿Por qué, exactamente?

61
00:02:44,672 --> 00:02:46,706
Algo sobre los crímenes imperialistas

62
00:02:46,741 --> 00:02:48,008
contra nativos americanos.

63
00:02:48,042 --> 00:02:50,210
Eso.

64
00:02:53,047 --> 00:02:54,381
Profesora Munsee,

65
00:02:54,415 --> 00:02:56,349
soy Max Goodwin, el director médico.

66
00:02:56,384 --> 00:02:59,219
Un placer conocerlo. Por favor,
firme esto para poder irme.

67
00:02:59,253 --> 00:03:00,854
El tema es que

68
00:03:00,888 --> 00:03:04,457
tiene un gran coágulo
de sangre en la pierna

69
00:03:04,492 --> 00:03:07,727
y estar de pie, andar o
moverse de alguna forma

70
00:03:07,762 --> 00:03:09,996
podría causar que ese coágulo se moviera

71
00:03:10,031 --> 00:03:11,298
y viajase a los pulmones,

72
00:03:11,332 --> 00:03:13,833
y necesitamos que se le
administre heparina ahora

73
00:03:13,868 --> 00:03:16,303
aquí en el New Amsterdam.

74
00:03:16,337 --> 00:03:18,305
Esas dos palabras, doctor,
son exactamente por qué

75
00:03:18,339 --> 00:03:19,673
he de irme.

76
00:03:21,560 --> 00:03:23,410
¿New Amsterdam?

77
00:03:23,444 --> 00:03:25,545
¿Sabe lo que significa
para mí New Amsterdam?

78
00:03:25,579 --> 00:03:30,450
Muerte, mentiras, la
eliminación de mi gente.

79
00:03:31,778 --> 00:03:33,219
Ya veo.

80
00:03:33,254 --> 00:03:35,555
Se refiere a cuando los
holandeses colonizaron Manhattan.

81
00:03:35,589 --> 00:03:38,725
Antes de que esta tierra
fuese New Amsterdam,

82
00:03:38,759 --> 00:03:41,580
era Lenapehoking...

83
00:03:42,663 --> 00:03:46,800
el hogar de la gente
Lenape, mis ancestros.

84
00:03:46,834 --> 00:03:49,436
Estábamos aquí mucho
antes que los holandeses.

85
00:03:49,880 --> 00:03:51,905
Mientras el nombre de New Amsterdam

86
00:03:51,939 --> 00:03:53,440
esté estampado en este edificio,

87
00:03:53,474 --> 00:03:56,576
está aceptando, incluso celebrando

88
00:03:56,610 --> 00:03:58,812
la destrucción de vidas indígenas.

89
00:03:58,846 --> 00:03:59,946
Vale.

90
00:03:59,981 --> 00:04:01,314
La entiendo.

91
00:04:01,349 --> 00:04:02,649
No quiere quedarse aquí,

92
00:04:02,683 --> 00:04:04,317
pero ahora mismo tiene una
bomba a punto de explotar

93
00:04:04,352 --> 00:04:05,919
en las venas.

94
00:04:05,953 --> 00:04:07,854
Necesita esta heparina

95
00:04:07,888 --> 00:04:09,566
o podría morir.

96
00:04:10,391 --> 00:04:12,235
Le diré una cosa,

97
00:04:12,944 --> 00:04:15,528
si cree que puede enmendar 400 años

98
00:04:15,563 --> 00:04:18,098
de crímenes contra nativos americanos,

99
00:04:18,132 --> 00:04:21,801
me quedaré en el New Amsterdam.

100
00:04:25,384 --> 00:04:29,319
www.subtitulamos.tv

101
00:04:32,146 --> 00:04:34,114
Dame tu móvil.

102
00:04:34,148 --> 00:04:36,116
Chica, en mi barrio,

103
00:04:36,150 --> 00:04:37,484
robar un móvil hace que
te peguen una paliza.

104
00:04:37,518 --> 00:04:39,285
A, no soy una cualquiera,

105
00:04:39,320 --> 00:04:41,121
solo una colega que iluminará tu día.

106
00:04:41,155 --> 00:04:43,123
Así que...

107
00:04:43,157 --> 00:04:44,991
dame tu móvil.

108
00:04:45,026 --> 00:04:46,520
B.

109
00:04:49,397 --> 00:04:53,967
C, te he hecho...

110
00:04:54,001 --> 00:04:56,669
una lista de reproducción.

111
00:04:56,704 --> 00:04:59,839
Envíame un mensaje cuando
llegues a la pista cinco.

112
00:05:01,175 --> 00:05:02,942
- ¿Dr. Frome?
- Hablamos pronto.

113
00:05:02,977 --> 00:05:04,444
- ¿Tienes un minuto?
- Sí, claro.

114
00:05:04,478 --> 00:05:05,545
Tengo que hablar contigo

115
00:05:05,579 --> 00:05:06,613
sobre la nueva jefa de Neurología.

116
00:05:06,647 --> 00:05:09,015
Dra. Lucille... Agnes, dios, qué bueno.

117
00:05:09,050 --> 00:05:11,384
- ¿Cómo has conseguido que venga
con nosotros? - Ese es el tema.

118
00:05:11,419 --> 00:05:14,921
¿Hay alguna manera por la
que podría dejar de venir?

119
00:05:14,955 --> 00:05:16,656
Es una formalidad. No
te preocupes por eso.

120
00:05:16,690 --> 00:05:17,983
La junta la admite de
manera oficial mañana.

121
00:05:18,013 --> 00:05:20,060
Va a ser un chollo,
¿vale? Y he de decirte...

122
00:05:20,094 --> 00:05:22,028
no creía que nadie pudiese
hacerlo mejor que Vijay,

123
00:05:22,063 --> 00:05:23,730
pero lo has clavado.

124
00:05:23,764 --> 00:05:26,793
Estoy pensando que
quizás no lo he clavado.

125
00:05:26,840 --> 00:05:28,501
Lo has clavado. Confía... Dios.

126
00:05:28,536 --> 00:05:30,437
Hola, Dra. Romy Lucille, hola.

127
00:05:30,471 --> 00:05:32,372
Es un honor. Es...

128
00:05:32,406 --> 00:05:34,107
No sabe quién soy. Disculpe.

129
00:05:34,141 --> 00:05:36,176
Soy el Dr. Iggy Frome, jefe de
la salud del comportamiento.

130
00:05:36,210 --> 00:05:37,644
Es un placer conocerle.

131
00:05:37,678 --> 00:05:39,312
Ya, lo mismo digo, y,

132
00:05:39,346 --> 00:05:40,380
deje que le diga esto, estoy deseando

133
00:05:40,414 --> 00:05:42,682
trabajar con usted.
El Dr. Kapoor y yo...

134
00:05:42,716 --> 00:05:44,184
Colaboramos muchas veces

135
00:05:44,218 --> 00:05:45,718
por aquí

136
00:05:45,753 --> 00:05:48,088
y estoy impaciente de
aprender de usted con ellos.

137
00:05:48,122 --> 00:05:49,756
Fabuloso.

138
00:05:49,790 --> 00:05:52,725
Pero, si me disculpa,
me llaman los pacientes.

139
00:05:52,760 --> 00:05:53,760
Sí.

140
00:05:53,794 --> 00:05:55,495
Sí, sí, sí, entra ahí, vamos.

141
00:05:55,529 --> 00:05:57,163
Lo siento. Miraos.

142
00:05:57,198 --> 00:06:00,033
Un placer conocerle. Tenga un buen día.

143
00:06:00,067 --> 00:06:02,068
Por favor, ¿podrías asegurarte
de que nunca estoy sola

144
00:06:02,103 --> 00:06:03,336
con ese rarito?

145
00:06:05,098 --> 00:06:07,173
La respiración era mala anoche

146
00:06:07,208 --> 00:06:09,876
e incluso peor esta mañana.

147
00:06:09,910 --> 00:06:12,519
Es un superviviente
de linfomas, asmático,

148
00:06:12,544 --> 00:06:14,214
pero nunca ha estado tan mal.

149
00:06:14,248 --> 00:06:16,683
Su prueba de COVID ha dado negativo.

150
00:06:16,717 --> 00:06:19,719
Niall, ¿está ayudando el oxígeno?

151
00:06:19,753 --> 00:06:22,555
Estoy bastante seguro
de que eso lo dices tú.

152
00:06:22,590 --> 00:06:24,657
Nunca se toma nada en serio.

153
00:06:24,692 --> 00:06:26,993
Por eso me quiere.

154
00:06:29,663 --> 00:06:32,375
¿Sabes cómo se hizo esos
rasguños en las manos?

155
00:06:33,543 --> 00:06:35,235
   

156
00:06:35,269 --> 00:06:37,904
Fuimos a por setas ayer.

157
00:06:39,073 --> 00:06:41,107
Voy a llamar a mi colega
para que le eche un vistazo.

158
00:06:41,142 --> 00:06:42,594
¿Está bien?

159
00:06:43,477 --> 00:06:45,612
Vas a estar bien.

160
00:06:50,151 --> 00:06:53,086
Oye, tengo a un paciente en
la sala de procedimientos...

161
00:06:53,120 --> 00:06:54,754
Niall Fincannon.

162
00:06:54,788 --> 00:06:56,656
Tiene problemas pulmonares muy serios.

163
00:06:56,690 --> 00:06:59,159
Superviviente de un linfoma.
La novia le ha traído.

164
00:06:59,193 --> 00:07:00,727
¿Qué dicen las radiografías de torso?

165
00:07:00,761 --> 00:07:02,462
Estoy buscando a Niall Fincannon.

166
00:07:02,496 --> 00:07:04,497
Niall es mi paciente.
¿En qué puedo ayudar?

167
00:07:04,532 --> 00:07:06,866
Soy su novio.

168
00:07:08,736 --> 00:07:11,070
El Dr. Reynolds iba hacia allí ahora.

169
00:07:11,105 --> 00:07:12,874
Puede decirte por dónde es.

170
00:07:14,942 --> 00:07:16,545
Sígueme.

171
00:07:23,117 --> 00:07:24,584
Michael.

172
00:07:33,060 --> 00:07:35,261
Hola, cariño.

173
00:07:42,469 --> 00:07:44,470
Vale, genial.

174
00:07:44,505 --> 00:07:45,972
Apuesto a que todos
os preguntáis por qué

175
00:07:46,006 --> 00:07:48,308
he organizado esta
reunión de emergencia.

176
00:07:48,342 --> 00:07:50,243
Está bien. No os preocupéis.

177
00:07:50,277 --> 00:07:52,845
Especialmente porque no
tienes la autoridad para eso.

178
00:07:52,880 --> 00:07:54,847
Genial, gracias por venir, Karen.

179
00:07:54,882 --> 00:07:57,784
Estaba mañana se me
ha presentado el reto

180
00:07:57,818 --> 00:08:00,320
de reconocer el pasado de este hospital,

181
00:08:00,354 --> 00:08:03,056
hacer algo por los
crímenes que se cometieron

182
00:08:03,090 --> 00:08:04,691
en este mismo suelo.

183
00:08:04,725 --> 00:08:06,092
Lindsey, ¿sabías que
como estadounidenses

184
00:08:06,126 --> 00:08:09,229
la mayoría de nosotros vivimos
en una tierra que fue robada

185
00:08:09,263 --> 00:08:12,065
a base de violencia imperialista?

186
00:08:12,099 --> 00:08:14,144
Vivo en Hoboken.

187
00:08:15,020 --> 00:08:17,537
Ya, sé que no hay
mucho que podamos hacer

188
00:08:17,571 --> 00:08:18,821
por nuestro pasado,

189
00:08:18,855 --> 00:08:21,007
pero hay algo que podemos hacer

190
00:08:21,041 --> 00:08:22,942
por nuestro presente.

191
00:08:22,977 --> 00:08:26,045
Podemos honrar a la gente
original de Manhattan,

192
00:08:26,080 --> 00:08:28,047
a los guardianes
originales de esta tierra

193
00:08:28,082 --> 00:08:29,682
en la que estamos ahora mismo...

194
00:08:29,717 --> 00:08:31,217
La gente Lenape.

195
00:08:31,252 --> 00:08:34,087
Max, ¿de qué demonios estás hablando?

196
00:08:34,121 --> 00:08:36,356
Vamos a cambiar el nombre del hospital.

197
00:08:36,390 --> 00:08:39,359
Despedíos del New Amsterdam

198
00:08:39,393 --> 00:08:41,294
y dadle la bienvenida...

199
00:08:41,328 --> 00:08:43,630
al Lenapehoking.

200
00:08:54,261 --> 00:08:56,096
La buena noticia es que se pronuncia

201
00:08:56,130 --> 00:08:58,098
exactamente como se escribe.

202
00:08:58,132 --> 00:09:02,502
Mis más sinceras disculpas
por haceros perder el tiempo.

203
00:09:02,536 --> 00:09:04,004
Se levanta la sesión.

204
00:09:04,038 --> 00:09:05,305
No, no se levanta.

205
00:09:05,339 --> 00:09:08,108
Evan, Evan, ¿sabías que Nueva York

206
00:09:08,142 --> 00:09:10,110
tiene la población de
nativos americanos más grande

207
00:09:10,144 --> 00:09:12,545
- que cualquier otra ciudad?
- No.

208
00:09:12,580 --> 00:09:15,448
No, no, imaginaos durante un momento

209
00:09:15,483 --> 00:09:18,118
qué deben sentir nuestros
pacientes nativos americanos.

210
00:09:18,152 --> 00:09:20,553
Tengo una paciente arriba que está lista

211
00:09:20,588 --> 00:09:23,656
para irse y morir por este nombre,

212
00:09:23,691 --> 00:09:27,127
porque le dice que su
historia no importa,

213
00:09:27,161 --> 00:09:29,462
que ella no importa, pero...

214
00:09:29,497 --> 00:09:31,131
Evan, escucha.

215
00:09:31,165 --> 00:09:33,366
Un simple cambio de nombre

216
00:09:33,401 --> 00:09:36,536
podría reconocer nuestro pasado,
rectificar nuestro presente

217
00:09:36,570 --> 00:09:38,838
y no nos costaría prácticamente nada.

218
00:09:38,873 --> 00:09:40,040
Además de décadas

219
00:09:40,074 --> 00:09:41,641
de construcción cuidadosa de una marca

220
00:09:41,675 --> 00:09:44,277
y campañas de diseño multimillonarias

221
00:09:44,311 --> 00:09:48,314
el New Amsterdam lleva
aquí casi 300 años

222
00:09:48,349 --> 00:09:50,016
y estará otros 300.

223
00:09:50,051 --> 00:09:51,651
El nombre se queda.

224
00:09:51,685 --> 00:09:53,621
- Se levanta la sesión.
- No se levanta la sesión, Karen.

225
00:09:53,668 --> 00:09:55,321
Vamos a no levantar, chicos.

226
00:09:55,356 --> 00:09:57,157
No nos levantemos, así que vamos

227
00:09:57,191 --> 00:09:58,391
a no levantarnos de la mesa.

228
00:09:58,426 --> 00:10:01,027
Respáldame. Necesito ayuda.

229
00:10:01,062 --> 00:10:04,064
Estoy solo. Estoy solo.

230
00:10:06,006 --> 00:10:08,568
La gente que intenta
avergonzarse para perder peso

231
00:10:08,602 --> 00:10:11,037
están, en realidad, en
conflicto directo con su meta.

232
00:10:11,072 --> 00:10:13,640
La dura autocrítica lleva a un
aluvión de hormonas del estrés,

233
00:10:13,674 --> 00:10:16,342
como el cortisol y la
adrenalina, que crean ansiedad

234
00:10:16,377 --> 00:10:18,178
y pueden llevar a comer por emoción.

235
00:10:18,212 --> 00:10:20,947
Consigues mejores
resultados con ejercicio,

236
00:10:20,981 --> 00:10:23,423
una dieta nutritiva y cuidado personal.

237
00:10:23,452 --> 00:10:25,185
¿Sabes lo que quiero decir?

238
00:10:25,219 --> 00:10:27,454
Sí, sé lo que quieres decir.

239
00:10:27,488 --> 00:10:29,355
Aunque tuve que ir a
clase durante 13 años

240
00:10:29,390 --> 00:10:31,524
para aprenderlo, pero sé
lo que quieres decir.

241
00:10:31,559 --> 00:10:33,593
Saffy, mírate. Mira esto.

242
00:10:33,627 --> 00:10:35,361
Ni siquiera me necesitas en este viaje.

243
00:10:35,396 --> 00:10:37,730
No.

244
00:10:37,765 --> 00:10:40,533
Lo que necesito es tu firma.

245
00:10:40,568 --> 00:10:42,368
Mi firma...

246
00:10:42,403 --> 00:10:44,471
¿para una operación de bypass gástrico?

247
00:10:44,505 --> 00:10:45,712
Sí.

248
00:10:46,207 --> 00:10:47,674
Estoy algo perdido.

249
00:10:47,708 --> 00:10:49,409
¿Qué hay de todo lo que has dicho?

250
00:10:49,442 --> 00:10:51,144
Todo cierto, supongo.

251
00:10:51,178 --> 00:10:54,547
No va conmigo.

252
00:10:54,582 --> 00:10:56,306
Dr. Frome...

253
00:10:57,184 --> 00:10:58,418
mírame.

254
00:10:58,451 --> 00:11:00,220
Ya lo hago.

255
00:11:00,254 --> 00:11:02,312
Saffy, te estoy mirando.

256
00:11:02,923 --> 00:11:05,458
Te estoy mirando directamente y veo

257
00:11:05,482 --> 00:11:07,617
a una increíblemente impresionante

258
00:11:07,651 --> 00:11:09,419
y preciosa joven.

259
00:11:09,453 --> 00:11:11,554
Eso es lo que veo. Una
operación de bypass gástrico...

260
00:11:11,588 --> 00:11:13,957
Entiendo la fascinación,
pero no siempre es efectiva.

261
00:11:13,991 --> 00:11:15,325
Puede ser peligrosa.

262
00:11:15,359 --> 00:11:18,594
Yo digo que nos reafirmemos en el
compromiso. Que sigamos con el plan.

263
00:11:18,629 --> 00:11:21,064
- Seis meses más de ejercicio...
- ¡Venga ya!

264
00:11:21,098 --> 00:11:22,332
Y comer sano.

265
00:11:22,366 --> 00:11:24,400
Saffy, así hacemos esto.

266
00:11:30,941 --> 00:11:32,942
Dr. Frome.

267
00:11:36,080 --> 00:11:39,649
Estoy genéticamente
predeterminada a ser así.

268
00:11:42,786 --> 00:11:44,654
Pero no quiero.

269
00:11:47,658 --> 00:11:49,859
¿Supongo que necesitas mi firma

270
00:11:49,893 --> 00:11:51,961
porque tu madre se niega a firmar?

271
00:11:51,996 --> 00:11:53,563
Se niega.

272
00:11:53,597 --> 00:11:55,898
Sí, eso es porque te quiere

273
00:11:55,933 --> 00:11:57,567
y quiere que estés sana.

274
00:11:57,601 --> 00:12:00,770
No, a mi madre no le
importa lo que coma.

275
00:12:00,804 --> 00:12:03,439
Quiere que esté gorda.

276
00:12:05,576 --> 00:12:08,511
Ha sobrevivido a un linfoma,
pero no hay linfadenopatías

277
00:12:08,545 --> 00:12:10,113
en la radiografía de torso.

278
00:12:10,147 --> 00:12:13,850
Michael ha mencionado que
en la carrera mañanera

279
00:12:13,884 --> 00:12:16,119
Niall tuvo que parar
por dolores en el pecho.

280
00:12:16,153 --> 00:12:17,854
¿Isquemia cardíaca, entonces?

281
00:12:17,888 --> 00:12:19,465
La troponina está baja.

282
00:12:19,509 --> 00:12:22,525
También me he dado cuenta de que
Niall tiene rasguños en las manos.

283
00:12:22,559 --> 00:12:24,660
Zara dijo que ayer fueron a por setas.

284
00:12:24,695 --> 00:12:27,697
- ¿Envenenamiento por la seta amanita?
- ¿Tú crees?

285
00:12:27,731 --> 00:12:31,134
Es una presentación rara,
pero lo explica todo.

286
00:12:31,168 --> 00:12:32,819
Empezaré con el tratamiento.

287
00:12:34,705 --> 00:12:35,938
¿Puedo ayudarte?

288
00:12:35,973 --> 00:12:37,740
Han traído a mi novio.

289
00:12:37,775 --> 00:12:39,575
- ¿Niall?
- ¿Cómo lo has sabido?

290
00:12:39,610 --> 00:12:40,943
Sígueme.

291
00:12:45,516 --> 00:12:47,517
Hola, hola.

292
00:12:50,888 --> 00:12:52,889
Va a necesitar una
habitación más grande.

293
00:12:52,923 --> 00:12:55,300
No seas tan anticuado.

294
00:12:56,551 --> 00:12:59,128
Ya, tu trabajo, cielo, es
ingresar estos historiales

295
00:12:59,163 --> 00:13:02,098
en la base de datos
online... todos ellos.

296
00:13:02,132 --> 00:13:04,734
Esto es de 1998. ¿Quién
necesitaría esto?

297
00:13:04,768 --> 00:13:05,935
Me alegra que preguntes.

298
00:13:05,969 --> 00:13:07,703
Es bastante interesante, en realidad.

299
00:13:07,738 --> 00:13:09,839
Extender la duración cronológica
de nuestros historiales

300
00:13:09,873 --> 00:13:12,175
crea un eje X de objeto de investigación
de diagnósticos en el tiempo...

301
00:13:12,209 --> 00:13:14,043
- ¿Me he muerto?
- ¿Disculpa?

302
00:13:14,078 --> 00:13:15,912
¿Estoy en algún tipo
de infierno aburrido?

303
00:13:15,946 --> 00:13:18,181
Una pregunta con la que lidian todos
los días los adultos trabajadores.

304
00:13:18,215 --> 00:13:19,849
Helen...

305
00:13:19,883 --> 00:13:21,684
Hola. Vale.

306
00:13:21,718 --> 00:13:23,519
Pensaba que deberías saber que la junta

307
00:13:23,554 --> 00:13:26,089
está bloqueando mis intentos de
cambiar el nombre del New Amsterdam

308
00:13:26,123 --> 00:13:28,091
- a Lenapehoking.
- Sorprendente.

309
00:13:28,125 --> 00:13:30,126
Lo sé, creo que lo estoy diciendo bien.

310
00:13:30,160 --> 00:13:32,161
Es como "jok". El "Lena-pe-jok-ing".

311
00:13:32,196 --> 00:13:34,097
¿Este es el tío con el que salías?

312
00:13:34,131 --> 00:13:36,599
Mina, eso es totalmente inapropiado.

313
00:13:36,633 --> 00:13:38,034
No, está bien,

314
00:13:38,068 --> 00:13:39,202
porque no estamos saliendo, así que...

315
00:13:39,236 --> 00:13:40,837
Nunca salimos.

316
00:13:40,872 --> 00:13:43,339
Solo pasamos tiempo juntos.

317
00:13:43,373 --> 00:13:46,209
Pasamos tiempo juntos de vez en cuando,

318
00:13:46,243 --> 00:13:47,677
como hace la gente.

319
00:13:47,711 --> 00:13:49,912
Y creo que otra gente saca conclusiones

320
00:13:49,947 --> 00:13:51,380
- y hablan...
- Max.

321
00:13:51,415 --> 00:13:52,582
Sí, me callo. Idiota, lo siento.

322
00:13:52,616 --> 00:13:54,584
Muy rápido... ¿Has dicho
"con el que salías"?

323
00:13:54,618 --> 00:13:56,552
¿Significa que Cassian y
tú ya no estáis saliendo?

324
00:13:56,587 --> 00:13:58,621
- ¿Estás...?
- Puede que tengas razón.

325
00:13:58,655 --> 00:14:01,224
- Puede que esto sea el infierno.
- Un placer conocerte.

326
00:14:01,258 --> 00:14:02,458
Déjame retroceder. Necesito tu ayuda.

327
00:14:02,493 --> 00:14:04,127
Si puedo cambiar el nombre del hospital,

328
00:14:04,161 --> 00:14:05,528
puedo salvarle la vida a mi paciente.

329
00:14:05,562 --> 00:14:07,822
Max, no sé de qué se trata
esto y no quiero preguntar,

330
00:14:07,899 --> 00:14:10,141
pero si de verdad quieres
cambiar el nombre del hospital,

331
00:14:10,175 --> 00:14:12,735
vas a necesitar más apoyo que el mío.

332
00:14:17,074 --> 00:14:19,609
¡Justicia para Lenape! ¡Justicia!

333
00:14:19,643 --> 00:14:22,245
- ¡Esta es nuestra tierra!
- ¡Estáis en tierra robada!

334
00:14:22,279 --> 00:14:24,547
Aleja esa cámara.

335
00:14:24,581 --> 00:14:27,416
- ¿Quién está al mando aquí?
- El tío blanco guapo.

336
00:14:27,451 --> 00:14:29,452
Karen, coge un rotulador
y algo de cartón.

337
00:14:29,486 --> 00:14:31,988
- ¿Qué demonios está pasando?
- Primero, es seguro.

338
00:14:32,022 --> 00:14:33,256
Todos se han hecho una prueba.

339
00:14:33,290 --> 00:14:37,260
Y, segundo, parece que vamos a
cambiarle el nombre al New Amsterdam.

340
00:14:37,294 --> 00:14:39,495
Esta gente está allanando.
Sácalos de aquí.

341
00:14:39,530 --> 00:14:41,931
- Lo siento, no puedo hacer eso.
- ¿Por qué demonios no puedes?

342
00:14:41,965 --> 00:14:45,268
Porque esta es su tierra y
nosotros estamos allanando.

343
00:14:48,090 --> 00:14:49,556
¿Qué tal una placa conmemorativa

344
00:14:49,591 --> 00:14:50,591
de la gente Lenape?

345
00:14:50,625 --> 00:14:51,892
Mira a tu alrededor, Karen.

346
00:14:51,926 --> 00:14:53,794
Esta protesta está llena
de nativos americanos,

347
00:14:53,828 --> 00:14:55,729
todos residentes en esta ciudad.

348
00:14:55,764 --> 00:14:59,099
Se merecen sentirse en casa
en el hospital de la ciudad,

349
00:14:59,134 --> 00:15:00,367
al igual que mi paciente.

350
00:15:00,402 --> 00:15:02,336
Vale, una estatua.

351
00:15:02,370 --> 00:15:03,804
Aceptaremos un ala.

352
00:15:03,838 --> 00:15:05,539
Mira, aquí vienen las
cámaras de televisión.

353
00:15:05,573 --> 00:15:07,374
Mierda, Max.

354
00:15:07,807 --> 00:15:09,710
Podéis renombrar este vestíbulo.

355
00:15:09,744 --> 00:15:11,045
Y es mi última oferta.

356
00:15:11,079 --> 00:15:13,380
Es muy generoso. Has hecho lo correcto.

357
00:15:13,415 --> 00:15:14,548
No estés tan sorprendido.

358
00:15:14,582 --> 00:15:15,916
Eres increíble.

359
00:15:15,950 --> 00:15:18,352
Gracias a todos por venir.

360
00:15:18,693 --> 00:15:20,087
Disculpa.

361
00:15:21,423 --> 00:15:23,057
¡Helen!

362
00:15:23,091 --> 00:15:24,224
Romy.

363
00:15:24,259 --> 00:15:25,626
Seremos muy rápidas.

364
00:15:25,660 --> 00:15:27,661
La Dra. Kao y yo queremos informarte

365
00:15:27,696 --> 00:15:29,663
sobre unos cambios departamentales.

366
00:15:29,698 --> 00:15:31,398
¿Es cierto eso?

367
00:15:31,433 --> 00:15:33,100
Como sabes, nuestros
departamentos tienen

368
00:15:33,134 --> 00:15:34,168
muchos solapamientos.

369
00:15:34,202 --> 00:15:36,003
Sí, nuestro personal
de apoyo, por ejemplo.

370
00:15:36,037 --> 00:15:37,538
Exacto.

371
00:15:37,572 --> 00:15:40,407
Y planeo reducir el personal de apoyo

372
00:15:40,442 --> 00:15:42,042
y desvincular nuestros presupuestos.

373
00:15:42,077 --> 00:15:44,044
¿Desvincular Oncología y Urología?

374
00:15:44,079 --> 00:15:45,679
Compartimos casi todo el equipamiento.

375
00:15:45,714 --> 00:15:47,114
La Dra. Sharpe tiene razón.

376
00:15:47,148 --> 00:15:49,416
Todavía compartimos todo, Helen.

377
00:15:49,451 --> 00:15:51,051
Solo de manera oficial.

378
00:15:51,367 --> 00:15:53,267
Vale, deseo verlo, entonces.

379
00:15:53,302 --> 00:15:55,837
Y deseo ver más de ti.

380
00:16:01,276 --> 00:16:03,644
Si desvinculamos los presupuestos,
pero disminuimos el personal de apoyo,

381
00:16:03,679 --> 00:16:05,380
eso significa que tenemos
los ahorros del personal,

382
00:16:05,414 --> 00:16:07,648
pero Oncología sigue pagando
la factura del equipamiento.

383
00:16:07,683 --> 00:16:09,083
Eres rápida.

384
00:16:09,118 --> 00:16:11,452
Y quizás no me contradigas

385
00:16:11,487 --> 00:16:14,355
cuando estoy hablando con
otros médicos, ¿vale?

386
00:16:16,725 --> 00:16:18,493
¿Operación de bypass gástrico?

387
00:16:18,527 --> 00:16:19,727
¡Saffy!

388
00:16:19,762 --> 00:16:22,530
¿Y has ido a mis espaldas?

389
00:16:22,564 --> 00:16:25,066
Y antes de que empieces, nuestros
números son excelentes...

390
00:16:25,100 --> 00:16:27,602
colesterol, azúcar en sangre, todo.

391
00:16:27,636 --> 00:16:29,604
¿Y le has hablado de las clases de zumba

392
00:16:29,638 --> 00:16:30,705
a las que te llevo
dos veces a la semana?

393
00:16:30,739 --> 00:16:32,540
Obviamente no están funcionando.

394
00:16:32,574 --> 00:16:33,935
Sra. Zaree,

395
00:16:34,375 --> 00:16:37,377
Saffy dice que quiere que esté gorda.

396
00:16:37,513 --> 00:16:39,399
¿Le parece cierto?

397
00:16:40,482 --> 00:16:42,276
¿Es lo que has dicho?

398
00:16:52,286 --> 00:16:55,763
Me pasé años matándome de hambre...

399
00:16:56,203 --> 00:16:57,598
odiándome.

400
00:16:57,917 --> 00:17:00,234
Y crie a Saffy para que
supiera que sano y bonito

401
00:17:00,269 --> 00:17:02,570
puede parecer de muchas
formas diferentes.

402
00:17:02,604 --> 00:17:04,072
Pero aquí está...

403
00:17:04,106 --> 00:17:07,708
cayendo en la misma trampa.

404
00:17:08,010 --> 00:17:10,445
Vas a firmar el formulario, ¿no?

405
00:17:10,479 --> 00:17:11,979
Saffy...

406
00:17:13,549 --> 00:17:15,059
   

407
00:17:15,751 --> 00:17:18,252
No puedo evitar preguntarme

408
00:17:18,287 --> 00:17:20,388
si firmando la operación

409
00:17:20,422 --> 00:17:22,790
no estoy haciendo del mundo un lugar
más difícil para niños como tú,

410
00:17:22,825 --> 00:17:24,625
para niños como yo,

411
00:17:24,660 --> 00:17:25,778
como tu madre.

412
00:17:26,528 --> 00:17:27,795
Está aquí para ti.

413
00:17:27,830 --> 00:17:30,998
Mi padre, cuando tenía tu edad,
me enseñó a odiar mi cuerpo.

414
00:17:31,033 --> 00:17:32,433
Estaba avergonzado por ello.

415
00:17:32,468 --> 00:17:34,168
Me pesaba todos los días.

416
00:17:34,203 --> 00:17:36,372
¿Por qué estamos hablando de ti?

417
00:17:38,040 --> 00:17:41,008
Eres el terapeuta. No es mi
problema que estés gordo.

418
00:17:41,043 --> 00:17:43,377
¡Saffy! No vas a hablar
así en este despacho.

419
00:17:43,412 --> 00:17:45,379
Y mi madre no me está apoyando.

420
00:17:45,590 --> 00:17:47,815
Quiere que sea como ella...

421
00:17:47,850 --> 00:17:50,551
hacerme sentir que ser gorda está bien.

422
00:17:50,586 --> 00:17:52,513
Ser gordo está bien.

423
00:17:55,624 --> 00:17:58,292
¿Por qué estás intentando
perder peso, entonces?

424
00:18:01,663 --> 00:18:03,297
No estamos...

425
00:18:03,332 --> 00:18:06,067
no estamos aquí para
hablar de mí, Saffy.

426
00:18:06,101 --> 00:18:08,035
Estamos hablando de ti.

427
00:18:10,539 --> 00:18:14,542
Estoy hablando de mí

428
00:18:14,776 --> 00:18:16,510
y no me estáis escuchando.

429
00:18:20,649 --> 00:18:22,817
   

430
00:18:24,720 --> 00:18:28,156
   

431
00:18:28,190 --> 00:18:30,758
   

432
00:18:30,792 --> 00:18:32,326
   

433
00:18:32,361 --> 00:18:34,662
Poner música a todo trapo en
Urgencias es una gran idea.

434
00:18:34,696 --> 00:18:37,498
La facilidad de comunicación no importa.

435
00:18:37,533 --> 00:18:38,809
Lo siento.

436
00:18:40,061 --> 00:18:43,070
Oye, ¿qué crees que está
diciendo de verdad la canción?

437
00:18:43,105 --> 00:18:45,606
Creo que el título nos da muchas pistas.

438
00:18:45,641 --> 00:18:49,810
Ya, pero ¿podría ser otra cosa?

439
00:18:49,845 --> 00:18:52,647
¿Como una metáfora?

440
00:18:53,241 --> 00:18:55,116
Cambiando de tema,

441
00:18:55,150 --> 00:18:57,785
Niall está con el tratamiento de
envenenamiento por la seta amanita

442
00:18:57,819 --> 00:18:59,520
y, por ahora, muy bien.

443
00:18:59,555 --> 00:19:01,522
Voy a informar al grupito.

444
00:19:01,557 --> 00:19:03,858
¿Crees que podrías estar en una de esas

445
00:19:03,892 --> 00:19:05,860
relaciones poliamorosas?

446
00:19:05,894 --> 00:19:07,195
Vale.

447
00:19:07,229 --> 00:19:10,097
Estás actuando muy raro

448
00:19:10,132 --> 00:19:12,266
y me gusta.

449
00:19:12,301 --> 00:19:13,970
En serio, ¿podrías?

450
00:19:14,804 --> 00:19:16,637
Creo que el jurado aún
está deliberando sobre mí

451
00:19:16,672 --> 00:19:18,706
y las relaciones en general.

452
00:19:18,740 --> 00:19:20,474
¿Y tú?

453
00:19:22,511 --> 00:19:24,645
De ninguna manera

454
00:19:24,680 --> 00:19:27,114
podría compartir a mi persona con otro.

455
00:19:27,149 --> 00:19:29,884
¿Y qué te hace pensar que una
persona es tuya para compartir?

456
00:19:29,918 --> 00:19:31,919
No sé.

457
00:19:31,954 --> 00:19:34,722
Me parece mal moralmente.

458
00:19:34,756 --> 00:19:36,357
Moralmente, vale.

459
00:19:36,391 --> 00:19:39,227
No toda relación tiene que
parecer como la de Evie y tú.

460
00:19:39,261 --> 00:19:42,396
Creo que es mejor que no.

461
00:19:45,601 --> 00:19:48,004
Es difícil encontrar a
una persona, punto...

462
00:19:48,704 --> 00:19:50,471
mucho menos compartirla.

463
00:19:50,505 --> 00:19:51,906
Ya.

464
00:19:51,940 --> 00:19:53,941
Especialmente para la
gente de nuestra edad.

465
00:19:53,976 --> 00:19:55,843
Con toda esta...

466
00:19:55,877 --> 00:19:57,471
historia.

467
00:19:57,980 --> 00:20:00,481
La historia no es siempre mala.

468
00:20:05,454 --> 00:20:07,922
- ¿Qué está pasando?
- El oxígeno está disminuyendo.

469
00:20:07,956 --> 00:20:09,423
Vale, tenemos que intubar.

470
00:20:09,458 --> 00:20:11,158
¿Cuál es su responsable médico?

471
00:20:11,193 --> 00:20:12,460
   

472
00:20:12,494 --> 00:20:14,395
Vale, tengo que hacer
una biopsia pulmonar ya.

473
00:20:14,429 --> 00:20:17,565
¿Quién puede firmar
legalmente para ello?

474
00:20:17,599 --> 00:20:19,934
Su mujer.

475
00:20:19,968 --> 00:20:21,602
- ¿Está casado?
- ¿Con otra persona?

476
00:20:21,637 --> 00:20:23,512
- No metas a Tweetie en esto.
- ¿Tweetie?

477
00:20:23,551 --> 00:20:26,173
Maggie. Le dejó cuando salió
del armario como bisexual.

478
00:20:26,208 --> 00:20:27,962
Le rompió el corazón.
No han hablado en años.

479
00:20:28,005 --> 00:20:30,544
Escuchadme... Niall podría
morir si no descubrimos

480
00:20:30,579 --> 00:20:32,179
qué está pasando, ¿vale?

481
00:20:32,214 --> 00:20:34,342
¿Quién tiene el número de su mujer?

482
00:20:38,654 --> 00:20:40,154
Es increíble

483
00:20:40,188 --> 00:20:42,290
lo que un grupo de
estudiantes y protestantes

484
00:20:42,324 --> 00:20:44,625
y un espectáculo televisivo
pueden conseguir.

485
00:20:44,660 --> 00:20:47,795
Profesora Munsee, vamos
a renombrar el vestíbulo

486
00:20:47,829 --> 00:20:49,864
para la gente Lenape.

487
00:20:49,898 --> 00:20:52,633
Para que siga viviendo el legado Lenape.

488
00:20:52,668 --> 00:20:54,135
Espera.

489
00:20:54,169 --> 00:20:55,436
¿Espera?

490
00:20:58,340 --> 00:21:00,541
¿El legado Lenape?

491
00:21:00,575 --> 00:21:03,844
Los Lenape no estamos
extintos, Dr. Goodwin,

492
00:21:03,879 --> 00:21:05,579
ni pretendemos estarlo.

493
00:21:05,614 --> 00:21:07,014
¿Su cartel mejora

494
00:21:07,049 --> 00:21:09,283
el acceso de los nativos
americanos al sistema sanitario?

495
00:21:09,318 --> 00:21:12,753
¿Admite las desigualdades sanitarias
para los pueblos indígenas?

496
00:21:16,658 --> 00:21:18,659
Este hospital tiene mucho que hacer

497
00:21:18,694 --> 00:21:21,028
para ganar la confianza
de pacientes como yo.

498
00:21:21,063 --> 00:21:23,099
Profesora Munsee...

499
00:21:23,832 --> 00:21:25,700
por favor...

500
00:21:27,736 --> 00:21:29,837
déjeme tratar el coágulo de la pierna.

501
00:21:29,871 --> 00:21:33,207
Es lo único de lo que estoy
seguro que puedo solucionar.

502
00:21:33,567 --> 00:21:36,711
Rara vez alguien

503
00:21:36,745 --> 00:21:41,148
en una posición de poder
intentar hacer cambios.

504
00:21:41,492 --> 00:21:43,617
¿Por qué le pararía ahora?

505
00:21:48,757 --> 00:21:51,892
Porque podría morir mientras lo intento.

506
00:21:54,296 --> 00:21:56,966
Morir por el cambio...

507
00:21:58,233 --> 00:22:00,901
no consigo pensar en un legado mejor.

508
00:22:06,491 --> 00:22:08,472
Lauren, perdón por interrumpir.

509
00:22:08,497 --> 00:22:09,677
Tengo una pregunta potencialmente

510
00:22:09,716 --> 00:22:11,433
cargada e inapropiada para ti.

511
00:22:11,467 --> 00:22:12,634
¿Debería irme?

512
00:22:12,668 --> 00:22:14,235
No, está bien. Lo sabe.

513
00:22:14,270 --> 00:22:15,467
- ¿Lo sabe?
- ¿Lo sé?

514
00:22:15,501 --> 00:22:17,572
Sí, Floyd y yo teníamos un rollo,

515
00:22:17,606 --> 00:22:19,441
pero no tenemos problema a
la hora de trabajar juntos

516
00:22:19,475 --> 00:22:21,643
y, de hecho, nunca relación
nunca ha estado mejor.

517
00:22:21,677 --> 00:22:23,978
Eso no...

518
00:22:24,013 --> 00:22:26,147
En fin, tengo a una
paciente arriba ahora

519
00:22:26,182 --> 00:22:28,817
a la que creo que le
gustaría ser tratada

520
00:22:28,851 --> 00:22:30,151
por un médico nativo americano,

521
00:22:30,186 --> 00:22:32,020
pero me está costando encontrar a uno.

522
00:22:32,054 --> 00:22:34,322
- ¿"Encontrar a uno"?
- No, ¿ves? Muchos baches.

523
00:22:34,356 --> 00:22:35,523
No sé cómo preguntar

524
00:22:35,558 --> 00:22:36,825
si alguien es nativo americano o no.

525
00:22:36,859 --> 00:22:37,859
Ya, no deberías para nada.

526
00:22:37,893 --> 00:22:39,327
Ya, no hagas eso.

527
00:22:39,361 --> 00:22:40,562
Ya, pero...

528
00:22:40,596 --> 00:22:42,303
Estoy intentando salvarle
la vida a mi paciente.

529
00:22:42,865 --> 00:22:44,632
No me dejará administrarle heparina,

530
00:22:44,667 --> 00:22:47,735
pero, cuanto más lo pienso, más
me doy cuenta de que tiene razón.

531
00:22:47,770 --> 00:22:49,771
- ¿Por qué debería confiar en mí?
- Porque eres médico.

532
00:22:49,805 --> 00:22:51,806
Doctores estadounidenses y
pacientes nativos americanos,

533
00:22:51,841 --> 00:22:53,141
no es la mejor de las historias,

534
00:22:53,175 --> 00:22:55,009
pero si puedo encontrar
a alguien que la convenza

535
00:22:55,044 --> 00:22:57,245
para ponerle la heparina,
puedo mantenerla con vida.

536
00:22:57,279 --> 00:22:59,314
Vale, ¿para qué me necesitas?

537
00:22:59,348 --> 00:23:02,851
Porque puede que hace tiempo
escuchase un pequeño rumor

538
00:23:02,885 --> 00:23:07,355
de que eras un cuarto de algo.

539
00:23:07,389 --> 00:23:09,757
"Nativa Americana".

540
00:23:11,560 --> 00:23:13,294
Esto no va a acabar bien para ti.

541
00:23:15,998 --> 00:23:20,368
Tipo de india equivocada, pero
consumí ayahuasca una vez.

542
00:23:20,402 --> 00:23:22,370
¿Cuenta?

543
00:23:22,404 --> 00:23:24,428
No.

544
00:23:25,346 --> 00:23:27,308
¿En serio?

545
00:23:27,343 --> 00:23:31,379
No, pero hay gente que
dice que me parezco a Cher.

546
00:23:31,602 --> 00:23:34,182
Soy judío.

547
00:23:34,438 --> 00:23:35,884
Mazel tov.

548
00:23:38,587 --> 00:23:40,121
Lo sabías, ¿no?

549
00:23:40,156 --> 00:23:41,407
Tío...

550
00:23:41,450 --> 00:23:43,291
Tu nueva jefa
superestrella ha orquestado

551
00:23:43,325 --> 00:23:45,059
una pequeña reorganización que va
a quedarse con todo el presupuesto

552
00:23:45,094 --> 00:23:48,196
de Oncología y nos dejará con la
factura para costes operacionales.

553
00:23:48,230 --> 00:23:52,200
Dra. Sharpe, no estoy
en el medio, lo prometo.

554
00:23:52,234 --> 00:23:54,802
Pero sé que se ha estado
quedando con dinero

555
00:23:54,837 --> 00:23:56,738
de otros departamentos y otros pacientes

556
00:23:56,772 --> 00:23:58,039
que no tienen mucho que dar,

557
00:23:58,073 --> 00:24:00,408
y sé que no es como
hacemos las cosas aquí.

558
00:24:00,442 --> 00:24:01,910
Agnes, tienes que deshacerte de ella

559
00:24:01,944 --> 00:24:03,344
antes de que desmantele sistemáticamente

560
00:24:03,379 --> 00:24:05,547
el resto de departamentos del hospital.

561
00:24:05,581 --> 00:24:07,649
Estoy de acuerdo, pero
la junta la adora.

562
00:24:07,683 --> 00:24:09,417
¿No puedes despedirla tú?

563
00:24:09,890 --> 00:24:13,521
- Eres directora médica adjunta.
- Ya no.

564
00:24:13,556 --> 00:24:15,256
Nunca debería haberla contratado.

565
00:24:15,291 --> 00:24:16,476
Espera, ¿la contrataste tú?

566
00:24:16,510 --> 00:24:18,026
¿Estabas siquiera en
el comité de búsqueda?

567
00:24:18,060 --> 00:24:19,427
No.

568
00:24:19,461 --> 00:24:21,262
No.

569
00:24:21,297 --> 00:24:22,730
No, no lo estaba.

570
00:24:29,805 --> 00:24:32,073
¿Maggie McGuire?

571
00:24:32,107 --> 00:24:34,433
- Hola, soy el Dr. Reynolds.
- ¿Cómo está?

572
00:24:34,467 --> 00:24:36,444
La biopsia pulmonar de Niall muestra

573
00:24:36,478 --> 00:24:37,779
neumonía intersticial

574
00:24:37,813 --> 00:24:39,447
y no estamos seguro de
qué lo está provocando,

575
00:24:39,481 --> 00:24:40,815
pero los pulmones están inflamados

576
00:24:40,849 --> 00:24:42,283
y están empeorando con el tiempo.

577
00:24:42,318 --> 00:24:44,319
Nos encantaría formar parte
de esta conversación privada,

578
00:24:44,353 --> 00:24:46,454
ya que los tres somos los que estamos

579
00:24:46,488 --> 00:24:47,789
en una relación con él.

580
00:24:47,823 --> 00:24:49,357
Vale, lo siento.

581
00:24:49,391 --> 00:24:52,627
pero, legalmente, Maggie
es la única persona aquí

582
00:24:52,661 --> 00:24:53,861
que decide que Niall...

583
00:24:53,896 --> 00:24:55,964
Es bastante insultante
que nos alejes así

584
00:24:55,998 --> 00:24:57,599
cuando somos los que
llevamos aquí todo el día

585
00:24:57,633 --> 00:24:59,133
preocupándonos por él.

586
00:24:59,168 --> 00:25:00,568
Vale, voy a pediros que os vayáis.

587
00:25:00,592 --> 00:25:03,104
Dr. Reynolds, pueden quedarse.

588
00:25:03,138 --> 00:25:04,806
Sé que no tenéis buena opinión sobre mí

589
00:25:05,321 --> 00:25:07,108
y todavía no entiendo

590
00:25:07,408 --> 00:25:10,110
esta relación vuestra.

591
00:25:11,380 --> 00:25:13,648
Pero ahora estoy aquí...

592
00:25:17,416 --> 00:25:19,487
Porque todavía le quiero.

593
00:25:21,523 --> 00:25:24,359
Maggie, su mano.

594
00:25:26,895 --> 00:25:29,497
Grises africanos...

595
00:25:29,762 --> 00:25:31,499
mis loros.

596
00:25:31,533 --> 00:25:34,335
- ¿Tiene loros?
- Sí.

597
00:25:34,370 --> 00:25:36,771
Bastantes.

598
00:25:39,975 --> 00:25:42,677
Siento haberte gritado, Dr. Frome...

599
00:25:42,942 --> 00:25:45,079
y haberte llamado gordo
de forma despectiva.

600
00:25:45,114 --> 00:25:46,946
No debería haberlo hecho.

601
00:25:48,238 --> 00:25:50,018
Disculpas aceptadas.

602
00:25:50,491 --> 00:25:52,020
Y siento que debería disculparme

603
00:25:52,054 --> 00:25:54,522
porque hablé de mi
problema en la conversación

604
00:25:54,556 --> 00:25:56,524
y no estuvo bien.

605
00:25:56,771 --> 00:25:58,606
Disculpas aceptadas.

606
00:26:00,796 --> 00:26:02,997
Y voy a dar un paso al
frente y dejar que Saffy

607
00:26:03,032 --> 00:26:05,130
siga con el bypass gástrico.

608
00:26:06,507 --> 00:26:08,036
¿Qué...?

609
00:26:08,070 --> 00:26:10,344
¿Seguro que es buena idea?

610
00:26:11,073 --> 00:26:14,075
He elegido mi cuerpo tal y como es,

611
00:26:14,473 --> 00:26:17,745
pero no puedo imponer
esa elección en Saffy.

612
00:26:18,060 --> 00:26:19,714
Necesito respeto su derecho a determinar

613
00:26:19,748 --> 00:26:21,282
qué le ocurre a su cuerpo.

614
00:26:21,317 --> 00:26:23,217
Ya, mirad, mirad,

615
00:26:23,252 --> 00:26:25,553
hay muchos pasos que podemos dar

616
00:26:25,587 --> 00:26:27,955
antes de saltar a una
operación drástica.

617
00:26:27,990 --> 00:26:30,325
- ¿Como terapia?
- Sí, exacto, como terapia.

618
00:26:30,359 --> 00:26:32,327
Saffy es joven. Tenemos
una muy buena oportunidad

619
00:26:32,361 --> 00:26:34,962
de llegar a buen puesto
mental y físicamente.

620
00:26:34,997 --> 00:26:37,732
¿Crees que la terapia me hará feliz?

621
00:26:37,766 --> 00:26:40,568
Mi madre cree que la aceptación
personal radical es la respuesta

622
00:26:40,602 --> 00:26:43,404
y ¿no es la operación
una respuesta también?

623
00:26:43,669 --> 00:26:45,907
Es una arriesgada...

624
00:26:46,213 --> 00:26:48,376
una que podría ser un error,

625
00:26:48,410 --> 00:26:50,912
un error del que no puedes recuperarte.

626
00:26:53,515 --> 00:26:55,316
Bueno...

627
00:26:55,351 --> 00:26:58,319
es un error que debe
cometer Saffy, Dr. Frome.

628
00:27:00,122 --> 00:27:03,091
Chicas, chicas...

629
00:27:03,125 --> 00:27:05,493
No estoy acostumbrado a que mis
sesiones terminen así. Saffy...

630
00:27:05,527 --> 00:27:07,862
¿Quiere decir cuando se
ignoran sus sugerencias?

631
00:27:07,896 --> 00:27:10,098
Sí, sí, exacto.

632
00:27:10,132 --> 00:27:12,033
Siento que he...

633
00:27:12,067 --> 00:27:14,435
Te he hecho un flaco
favor en algún punto.

634
00:27:14,470 --> 00:27:15,903
Me he apropiado de tu problema,

635
00:27:15,938 --> 00:27:17,905
lo he hecho sobre mí mismo

636
00:27:17,940 --> 00:27:20,608
y lo estoy haciendo ahora, ¿no?

637
00:27:20,642 --> 00:27:21,943
Sí.

638
00:27:21,977 --> 00:27:23,778
Siento que he fallado...

639
00:27:23,812 --> 00:27:25,413
que te he fallado.

640
00:27:25,878 --> 00:27:28,483
A veces tienes que asumirlo.

641
00:27:29,048 --> 00:27:30,451
La he pifiado.

642
00:27:32,551 --> 00:27:33,988
La ha pifiado.

643
00:27:35,387 --> 00:27:36,624
Ya.

644
00:27:43,232 --> 00:27:46,634
Dr. Goodwin, ¿cómo
está la profesora Jane?

645
00:27:47,050 --> 00:27:48,462
Sigue negando el tratamiento.

646
00:27:48,650 --> 00:27:51,105
Nada de lo que he intentado la
ha hecho cambiar de opinión.

647
00:27:51,140 --> 00:27:53,641
Será verdad. La profesora
Jane es implacable.

648
00:27:53,675 --> 00:27:56,411
Incluso he intentado contactar
con personal nativo americano

649
00:27:56,445 --> 00:27:58,646
- aquí en el hospital.
- ¿Y cómo ha ido?

650
00:27:59,102 --> 00:28:01,516
No tenemos personal nativo americano

651
00:28:01,550 --> 00:28:04,152
- en el hospital.
- ¿Y le sorprende?

652
00:28:04,186 --> 00:28:05,586
Sinceramente, doctor, nunca he visto

653
00:28:05,621 --> 00:28:07,088
a un doctor nativo tampoco.

654
00:28:07,122 --> 00:28:09,323
En el instituto, le dije a mi orientador

655
00:28:09,358 --> 00:28:12,160
que me interesaba la
facultad de Medicina.

656
00:28:12,194 --> 00:28:15,062
Me dio un folleto de paisajismo.

657
00:28:15,097 --> 00:28:16,330
Claro que sí.

658
00:28:16,365 --> 00:28:18,633
Y aunque la facultad de
Medicina fuese una opción,

659
00:28:18,667 --> 00:28:21,402
aunque te admitieran, es cara.

660
00:28:21,437 --> 00:28:24,205
¿Quién le va a pedir a su
familia que tenga más deudas?

661
00:28:24,659 --> 00:28:26,274
Pero bonito letrero.

662
00:28:31,713 --> 00:28:34,048
Es Jane.

663
00:28:36,518 --> 00:28:38,352
La saturación de oxígeno está por
debajo de 80 y aumenta el pulso.

664
00:28:38,387 --> 00:28:40,021
El coágulo se ha movido a los
pulmones... Tenemos que llevarla

665
00:28:40,055 --> 00:28:41,689
al quirófano ya.

666
00:28:41,723 --> 00:28:43,090
Espera, espera.

667
00:28:47,196 --> 00:28:49,464
La va a salvar, ¿no?

668
00:28:49,498 --> 00:28:51,165
Estaba lista para morir por esto.

669
00:28:53,669 --> 00:28:56,369
Si no la salva, nos volverá a fallar.

670
00:29:05,348 --> 00:29:07,882
¿Por qué estás ahí de pie?

671
00:29:07,917 --> 00:29:09,851
Tengo que decirte algo.

672
00:29:14,957 --> 00:29:17,425
Te admiraba,

673
00:29:17,459 --> 00:29:20,261
pero si modernizar significa
exprimir a los pacientes

674
00:29:20,296 --> 00:29:21,329
por lo que valen,

675
00:29:21,363 --> 00:29:23,898
pasarlos deprisa desde
consultas a admisiones,

676
00:29:23,933 --> 00:29:25,800
y si significa desplumar
a otros departamentos

677
00:29:25,834 --> 00:29:27,416
de sus presupuestos...

678
00:29:28,871 --> 00:29:30,705
no estoy segura de
que este sea tu sitio.

679
00:29:30,739 --> 00:29:33,841
Y el Dr. Kapoor puede que
haya estado anticuado,

680
00:29:33,876 --> 00:29:35,944
pero sus métodos no son una broma.

681
00:29:35,978 --> 00:29:38,246
Eran esperanzadores y compasivos,

682
00:29:38,280 --> 00:29:42,250
mientras que los tuyos son
crueles, fríos y manipuladores.

683
00:29:42,284 --> 00:29:44,652
Vale, te entiendo.

684
00:29:44,687 --> 00:29:45,954
Estás despedida.

685
00:29:49,923 --> 00:29:52,493
Es gracioso. No sabía que eras graciosa.

686
00:29:52,528 --> 00:29:53,795
No.

687
00:29:53,829 --> 00:29:55,663
No soy graciosa.

688
00:29:56,111 --> 00:29:58,166
Estás despedida.

689
00:29:58,200 --> 00:29:59,990
Te estoy despidiendo.

690
00:30:00,782 --> 00:30:03,071
Lo siento, Agnes, pero no creo

691
00:30:03,105 --> 00:30:04,806
que tengas la autoridad.

692
00:30:04,840 --> 00:30:06,641
Ese es el tema.

693
00:30:06,675 --> 00:30:09,043
No tenía la autoridad
para contratarte tampoco

694
00:30:09,078 --> 00:30:10,678
o siquiera recomendarte a la junta,

695
00:30:10,713 --> 00:30:14,349
lo que significa que sigo siendo
jefa interina de Neurología

696
00:30:14,383 --> 00:30:16,284
y, como jefa interina de Neurología,

697
00:30:16,318 --> 00:30:18,353
estoy poniendo fin a tu empleo interino.

698
00:30:18,952 --> 00:30:20,321
Puedes dejar tus llaves
y tu placa identificativa

699
00:30:20,356 --> 00:30:21,689
con seguridad a la salida.

700
00:30:21,724 --> 00:30:23,257
   

701
00:30:28,030 --> 00:30:29,864
¿Cómo estás?

702
00:30:31,498 --> 00:30:32,834
Sí.

703
00:30:32,868 --> 00:30:34,535
Fantástico.

704
00:30:34,570 --> 00:30:36,193
Gracias.

705
00:30:37,106 --> 00:30:40,041
Tienes psitacosis, Niall...

706
00:30:40,280 --> 00:30:44,178
también conocida como
fiebre del papagayo.

707
00:30:46,161 --> 00:30:47,815
Maggie.

708
00:30:47,850 --> 00:30:50,184
Maggie, en efecto.

709
00:30:50,219 --> 00:30:52,687
Dios.

710
00:30:53,168 --> 00:30:55,390
No van a estar contentos.

711
00:30:56,129 --> 00:30:58,659
Y no hemos hecho nada Maggie y yo.

712
00:30:58,694 --> 00:31:00,395
Solo hablado.

713
00:31:00,429 --> 00:31:02,063
Bueno...

714
00:31:02,097 --> 00:31:04,999
Creía que el poliamor
iba sobre la libertad...

715
00:31:05,240 --> 00:31:07,608
permitir a las personas
ser ellas mismas.

716
00:31:09,271 --> 00:31:11,906
Me he pasado años etiquetándome,

717
00:31:11,940 --> 00:31:14,208
monógamo, poliamoroso,

718
00:31:14,555 --> 00:31:16,856
bisexual, pero ahora...

719
00:31:18,893 --> 00:31:22,796
Quiero a esos tres seres
preciosos fuera de aquí...

720
00:31:24,920 --> 00:31:26,743
y quiero a Maggie.

721
00:31:27,256 --> 00:31:29,244
No puedo disculparme por ello,

722
00:31:29,286 --> 00:31:32,833
pero tampoco puedo
encontrar una etiqueta.

723
00:31:35,230 --> 00:31:38,099
¿Y sientes que necesitas una etiqueta

724
00:31:38,133 --> 00:31:40,590
para explicar lo que quieres?

725
00:31:41,236 --> 00:31:43,571
Me aterroriza pedir algo

726
00:31:43,605 --> 00:31:46,307
cuando no le puedes poner nombre,

727
00:31:46,341 --> 00:31:48,076
pero allá vamos.

728
00:31:48,110 --> 00:31:50,183
Soy un cabrón engreído.

729
00:31:50,712 --> 00:31:52,680
Los quiero a todos.

730
00:31:54,983 --> 00:31:56,648
Los quiero a todos.

731
00:31:57,519 --> 00:31:59,921
No sé qué decirles.

732
00:32:03,363 --> 00:32:05,226
Creo que debes decirles eso.

733
00:32:14,203 --> 00:32:16,270
- Hola.
- Hola.

734
00:32:16,305 --> 00:32:19,540
- ¿Cómo estás?
- Bien.

735
00:32:20,976 --> 00:32:24,212
- Hola, cielo.
- Hola.

736
00:32:30,986 --> 00:32:33,087
Hola, profesora Jane.

737
00:32:37,292 --> 00:32:39,524
¿Por qué sigo aquí?

738
00:32:40,496 --> 00:32:42,997
El coágulo de sangre
en la pierna se movió

739
00:32:43,031 --> 00:32:44,699
y viajó hasta los pulmones.

740
00:32:44,733 --> 00:32:46,367
Tuvimos que realizar una
embolectomía en la arteria pulmonar

741
00:32:46,401 --> 00:32:47,935
para retirarlo.

742
00:32:49,505 --> 00:32:51,739
Me quedó claro, a todos nosotros,

743
00:32:51,773 --> 00:32:56,477
que su vida importaba más que su muerte.

744
00:32:56,512 --> 00:32:59,780
No escucha, ¿no?

745
00:32:59,815 --> 00:33:03,417
¿400 años no significan nada para usted?

746
00:33:05,854 --> 00:33:08,189
No puedo enmendar lo
que este país le hizo

747
00:33:08,223 --> 00:33:10,191
a usted y a su familia,

748
00:33:10,225 --> 00:33:13,392
pero después de escuchar
a sus estudiantes...

749
00:33:14,518 --> 00:33:16,603
Creo que puede que haya
encontrado una manera de avanzar.

750
00:33:17,468 --> 00:33:20,968
¿Ha oído hablar del Programa de
Itinerarios Médicos Jane Munsee?

751
00:33:21,003 --> 00:33:22,737
No.

752
00:33:24,605 --> 00:33:25,773
Tiene sentido.

753
00:33:25,807 --> 00:33:27,833
Se me ha ocurrido hace una hora.

754
00:33:27,890 --> 00:33:30,778
Es un programa nuevo que aporta

755
00:33:30,812 --> 00:33:33,147
a los estudiantes nativos
americanos academias,

756
00:33:33,182 --> 00:33:35,716
becas, cursos de
preparación de exámenes,

757
00:33:35,751 --> 00:33:38,934
y una línea directa a
la profesión médica.

758
00:33:38,987 --> 00:33:41,155
Y la forma en la que los
nuevos estudiantes lo pagan

759
00:33:41,190 --> 00:33:43,224
es retribuyendo,

760
00:33:43,258 --> 00:33:45,059
enseñando en escuelas
locales e indígenas.

761
00:33:45,093 --> 00:33:48,062
Una nueva oleada...

762
00:33:48,096 --> 00:33:50,331
de médicos nativos americanos.

763
00:33:50,365 --> 00:33:52,366
¿Como yo?

764
00:33:52,794 --> 00:33:54,328
Como tú.

765
00:33:55,804 --> 00:33:57,205
Bueno...

766
00:34:01,109 --> 00:34:02,944
es un comienzo.

767
00:34:04,880 --> 00:34:06,447
Comienzo.

768
00:34:06,820 --> 00:34:08,449
Es un buen comienzo.

769
00:34:13,255 --> 00:34:16,090
Me alegra haber estado para verlo.

770
00:34:18,794 --> 00:34:20,461
A mí también.

771
00:34:24,633 --> 00:34:28,236
   

772
00:34:28,270 --> 00:34:30,738
Disculpa.

773
00:34:30,772 --> 00:34:32,073
¿Lo tienes?

774
00:34:32,107 --> 00:34:34,075
   

775
00:34:34,109 --> 00:34:35,076
   

776
00:34:35,110 --> 00:34:37,311
   

777
00:34:39,248 --> 00:34:41,148
   

778
00:34:41,183 --> 00:34:44,585
   

779
00:34:44,620 --> 00:34:47,221
   

780
00:34:47,256 --> 00:34:50,258
   

781
00:34:50,292 --> 00:34:52,893
   

782
00:34:52,928 --> 00:34:55,596
   

783
00:34:55,631 --> 00:34:58,499
   

784
00:34:58,533 --> 00:35:01,435
   

785
00:35:01,470 --> 00:35:03,804
   

786
00:35:04,294 --> 00:35:06,440
Siento que tu día haya sido tan raro.

787
00:35:06,475 --> 00:35:08,442
Muy raro.

788
00:35:08,477 --> 00:35:10,675
Muy raro. La pifié.

789
00:35:11,346 --> 00:35:13,648
Sus palabras, no las mías.

790
00:35:13,682 --> 00:35:14,649
Ya.

791
00:35:14,683 --> 00:35:15,883
¿Qué tal tú? ¿Cómo ha ido el tuyo?

792
00:35:15,917 --> 00:35:18,552
He tenido un avance tremendo

793
00:35:18,587 --> 00:35:19,920
con un paciente nuevo.

794
00:35:19,955 --> 00:35:22,958
Es un veterano de guerra, así que te
puedes imaginar el estrés postraumático.

795
00:35:22,990 --> 00:35:25,926
Pero quiere mejorar.

796
00:35:25,961 --> 00:35:28,396
De hecho, le voy a ver mañana.

797
00:35:31,300 --> 00:35:33,334
¿Esa es su gorra?

798
00:35:33,368 --> 00:35:37,204
Se dejó la gorra en mi despacho.

799
00:35:37,239 --> 00:35:40,341
Por algún casual no se
llamará Chance Becker, ¿no?

800
00:35:42,511 --> 00:35:44,512
Sí, ¿cómo lo has sabido?

801
00:35:48,817 --> 00:35:51,719
Espero que hayas hecho progresos.

802
00:35:51,753 --> 00:35:53,287
   

803
00:35:53,322 --> 00:35:56,157
Hice la mayoría, lo prometo.

804
00:35:56,191 --> 00:35:58,025
¿Mina?

805
00:35:58,060 --> 00:35:59,599
Todos son personas.

806
00:36:00,725 --> 00:36:02,697
Cada una.

807
00:36:05,233 --> 00:36:07,034
Es un gran archivo.

808
00:36:13,241 --> 00:36:14,709
La conocía...

809
00:36:14,743 --> 00:36:17,144
desde hace años.

810
00:36:17,472 --> 00:36:19,239
Conocía a sus hijos.

811
00:36:28,523 --> 00:36:30,124
Murió.

812
00:36:32,060 --> 00:36:33,800
Simplemente murió.

813
00:36:34,629 --> 00:36:38,096
Hay un cajón ahí para
archivos inactivos.

814
00:36:39,389 --> 00:36:40,974
Quieres decir gente muerta.

815
00:36:42,017 --> 00:36:43,704
Sí.

816
00:36:43,739 --> 00:36:47,808
¿Cómo haces esto todos los días?

817
00:36:49,277 --> 00:36:51,109
¿No te pones triste?

818
00:36:52,110 --> 00:36:53,581
Es parte de ser médico.

819
00:36:53,615 --> 00:36:55,750
Tienes que alejar algunas cosas.

820
00:36:55,784 --> 00:36:58,552
No quiero hacerlo.

821
00:36:58,867 --> 00:37:00,755
¡No quiero olvidar!

822
00:37:00,789 --> 00:37:02,423
¡No puedo!

823
00:37:09,264 --> 00:37:10,297
Mina...

824
00:37:10,332 --> 00:37:13,367
¡Soy una estúpida!

825
00:37:13,402 --> 00:37:15,136
¡Venir aquí contigo,

826
00:37:15,170 --> 00:37:17,104
creía que mejoraría las cosas,

827
00:37:17,139 --> 00:37:18,406
pero nada mejora!

828
00:37:18,440 --> 00:37:20,975
¡Solo empeora!

829
00:37:21,009 --> 00:37:23,808
¡Todos los días empeora!

830
00:37:24,413 --> 00:37:27,815
Mi padre no está.

831
00:37:29,851 --> 00:37:30,985
Mina.

832
00:37:31,019 --> 00:37:32,520
Mina...

833
00:37:34,289 --> 00:37:36,791
Mi padre no está.

834
00:37:44,666 --> 00:37:46,581
Ven.

835
00:38:03,431 --> 00:38:05,119
Si te sigues quedando con mi sitio,

836
00:38:05,153 --> 00:38:08,161
no sé cómo voy a resolver
todos los problemas del mundo.

837
00:38:09,124 --> 00:38:12,102
Entiendo que no has cambiado
el nombre del hospital.

838
00:38:12,126 --> 00:38:14,094
Sorprendentemente, no.

839
00:38:14,129 --> 00:38:15,296
¿Cómo estás?

840
00:38:15,330 --> 00:38:16,653
Bueno...

841
00:38:19,391 --> 00:38:21,168
He traumatizado a una niña.

842
00:38:24,206 --> 00:38:25,406
Si te hace sentir mejor,

843
00:38:25,440 --> 00:38:27,708
posiblemente haga eso
cuando vuelva a casa.

844
00:38:30,178 --> 00:38:32,446
La he traído al hospital
de manera estúpida,

845
00:38:32,481 --> 00:38:34,629
sin darme cuenta de que...

846
00:38:35,505 --> 00:38:39,153
estar aquí, la enfermedad, la muerte,

847
00:38:39,801 --> 00:38:42,623
le recordaría a la muerte de su padre.

848
00:38:42,657 --> 00:38:45,292
Debería haberlo visto
venir. Debería haber...

849
00:38:45,327 --> 00:38:46,760
Debería haberla protegido.

850
00:38:46,795 --> 00:38:48,195
No creo que podamos
proteger a nuestros niños

851
00:38:48,230 --> 00:38:50,061
de ese tipo de dolor.

852
00:38:55,036 --> 00:38:57,004
No pude.

853
00:39:03,879 --> 00:39:06,580
Pero ayuda no estar solo.

854
00:39:23,094 --> 00:39:24,598
Siento lo de Cassian.

855
00:39:28,703 --> 00:39:32,873
No sé qué decir.

856
00:39:32,908 --> 00:39:34,775
Nunca hablamos del tema.

857
00:40:14,549 --> 00:40:15,950
Max...

858
00:40:15,984 --> 00:40:17,418
¿Sí?

859
00:40:20,922 --> 00:40:22,779
Lo que dijiste antes...

860
00:40:24,292 --> 00:40:26,427
¿Qué... qué dije?

861
00:40:29,197 --> 00:40:31,665
Me alegro mucho de que seamos amigos.

862
00:40:38,473 --> 00:40:40,207
Yo también.

863
00:40:58,493 --> 00:41:00,233
¿Qué estás haciendo?

864
00:41:01,029 --> 00:41:04,164
Llevo todo el día haciendo
la maleta y deshaciéndola.

865
00:41:04,199 --> 00:41:06,834
- Venga.
- Pero he decidido que me voy.

866
00:41:06,868 --> 00:41:08,969
No, venga, no hagas esto.

867
00:41:09,004 --> 00:41:11,305
Siento mucho lo de esta mañana.

868
00:41:11,339 --> 00:41:14,508
- No, no, no lo sientas.
- Te hice huir de aquí...

869
00:41:14,542 --> 00:41:15,885
- De tu propia casa.
- No.

870
00:41:15,919 --> 00:41:17,378
Te hice sentir...

871
00:41:17,412 --> 00:41:19,279
Sorprendida, ¿vale?

872
00:41:21,249 --> 00:41:23,751
Solo estaba sorprendida.

873
00:41:25,520 --> 00:41:27,594
¿Qué? ¿De que me gustes?

874
00:41:29,053 --> 00:41:30,491
No.

875
00:41:32,827 --> 00:41:34,225
Estoy sorprendida de que...

876
00:41:36,060 --> 00:41:37,498
pareció normal.

877
00:41:39,534 --> 00:41:41,568
No estoy acostumbrada a lo normal...

878
00:41:41,900 --> 00:41:43,504
ni a lo real.

879
00:41:49,711 --> 00:41:51,492
¿Crees...

880
00:41:52,535 --> 00:41:53,881
que esto es real?

881
00:41:59,054 --> 00:42:02,656
Llevo todo el día pensando en ti.

882
00:42:07,095 --> 00:42:10,764
Y no creo que debas
salir por esa puerta.

883
00:42:10,799 --> 00:42:12,533
¿Por qué no?

884
00:42:17,627 --> 00:42:23,627
www.subtitulamos.tv

