1
00:00:01,068 --> 00:00:04,568
www.subtitulamos.tv

2
00:00:53,431 --> 00:00:55,351
Los separatistas son
expulsados hacia el borde.

3
00:00:55,433 --> 00:00:58,023
Las fuerzas de la República
siguen acumulando victoria

4
00:00:58,103 --> 00:01:00,113
en los frentes de toda la galaxia.

5
00:01:00,814 --> 00:01:04,614
Después de que los jedi impidieran un
intento de secuestrar al canciller,

6
00:01:04,693 --> 00:01:07,953
el droide malvado, el general Grievous
se ha retirado al Borde Exterior.

7
00:01:08,363 --> 00:01:11,123
Con sus legiones de droides de
batalla gravemente mermadas,

8
00:01:11,199 --> 00:01:15,699
Grievous preparado un contraataque
brutal y desesperado en varios sistemas.

9
00:01:16,454 --> 00:01:19,624
Nos encontramos a los soldados clon de
la República entablando un combate letal

10
00:01:19,708 --> 00:01:21,578
en el mundo sitiado de Kaller.

11
00:01:21,668 --> 00:01:24,208
Liderados por la maestra
jedi Depa Billaba,

12
00:01:24,296 --> 00:01:29,296
intentan mantener su posición mientras
esperan la llegada de refuerzos.

13
00:01:41,972 --> 00:01:43,422
Fuego.

14
00:01:52,107 --> 00:01:53,357
No es por ser pesimista,

15
00:01:53,441 --> 00:01:56,151
pero, si el comandante no vuelve
pronto con esos refuerzos...

16
00:01:56,236 --> 00:01:58,356
Mi padawan vendrá.

17
00:01:58,446 --> 00:01:59,896
¡Maestra!

18
00:02:02,534 --> 00:02:04,794
Ya. Ya estoy aquí.

19
00:02:05,287 --> 00:02:07,707
Caleb, ¿dónde están los refuerzos?

20
00:02:07,789 --> 00:02:10,039
No se preocupe. Vienen
justo detrás de mí.

21
00:02:12,210 --> 00:02:14,420
¿Dónde están?

22
00:02:14,504 --> 00:02:16,795
- Caleb.
- Confíe en mí.

23
00:02:16,882 --> 00:02:19,222
- ¿Cuántos son?
- Cinco.

24
00:02:19,301 --> 00:02:21,851
¿Cinco? Estamos acabados.

25
00:02:21,928 --> 00:02:25,178
Eso pensé yo, pero tienen
que ver a esos clones.

26
00:02:25,849 --> 00:02:27,099
Son distintos.

27
00:02:32,564 --> 00:02:34,014
Alto.

28
00:02:40,363 --> 00:02:41,813
Fuego.

29
00:02:45,744 --> 00:02:47,204
No. No.

30
00:02:47,287 --> 00:02:49,747
Mantened vuestros puesto...

31
00:02:52,042 --> 00:02:53,752
¡Abrid paso!

32
00:02:53,835 --> 00:02:55,285
   

33
00:03:15,315 --> 00:03:18,395
No me lo puedo creer.
Es la Fuerza Clon 99.

34
00:03:23,573 --> 00:03:25,913
Crosshair, movamos esos tanques.

35
00:03:28,912 --> 00:03:30,792
Señor, sí, señor.

36
00:03:46,304 --> 00:03:49,184
Para ya.

37
00:03:49,266 --> 00:03:52,186
Ajusta los estabilizadores.
Vamos a caer.

38
00:03:53,228 --> 00:03:55,188
Eh, chatarra. Atrápalo.

39
00:03:55,272 --> 00:03:57,152
   

40
00:04:15,208 --> 00:04:16,998
Supongo que ahora yo estoy al mando.

41
00:04:19,254 --> 00:04:21,884
¿Qué es eso?

42
00:04:23,758 --> 00:04:25,208
Oh, no...

43
00:04:43,987 --> 00:04:45,907
Soltad las armas y rendíos.

44
00:04:53,663 --> 00:04:58,213
Si habéis terminado de esconderos,
sugiero que lancéis un contraataque.

45
00:04:58,293 --> 00:05:00,343
Se acerca otro batallón de droides.

46
00:05:00,420 --> 00:05:02,960
La general es la que da
las órdenes por aquí.

47
00:05:03,048 --> 00:05:05,468
Tiene razón, capitán. Esta
es nuestra oportunidad.

48
00:05:05,550 --> 00:05:07,510
Lanzad el contraataque.

49
00:05:08,511 --> 00:05:09,961
Sí, general.

50
00:05:10,263 --> 00:05:11,723
De acuerdo, señores. ¡En marcha!

51
00:05:11,806 --> 00:05:14,226
Señor, sí, señor. ¡Vamos! ¡Vamos!

52
00:05:17,354 --> 00:05:20,694
Ahí estás, pequeño jedi. Te
has perdido toda la diversión.

53
00:05:21,149 --> 00:05:23,489
Ver a vuestro equipo en
acción ha sido lo divertido.

54
00:05:23,568 --> 00:05:27,027
- ¿Me presentas a tus amigos, Caleb?
- Sí, maestra.

55
00:05:27,113 --> 00:05:32,793
Estos son Wrecker, Hunter,
Echo, Tech y Crosshair.

56
00:05:32,869 --> 00:05:36,709
Aunque no creo que lo que
haya sentido sea diversión,

57
00:05:36,790 --> 00:05:38,580
estoy de acuerdo con mi padawan.

58
00:05:38,667 --> 00:05:43,370
- Vuestras proezas han sido
impresionantes. - ¿Proezas?

59
00:05:43,797 --> 00:05:45,467
No lo pienses demasiado, Wrecker.

60
00:05:45,924 --> 00:05:46,934
Gracias, general.

61
00:05:47,008 --> 00:05:51,638
Y ahora, ¿me explicáis dónde
están mis verdaderos refuerzos?

62
00:05:51,721 --> 00:05:55,431
Han sido redirigidos a la capital.
Somos todo lo que van a conseguir.

63
00:05:55,517 --> 00:05:57,767
Somos todo lo que necesitan.

64
00:05:57,852 --> 00:06:02,072
De hecho, si mi información es correcta,
la general no va a necesitarnos.

65
00:06:02,566 --> 00:06:04,476
Puede que pronto hayan
terminado las Guerras Clon.

66
00:06:04,568 --> 00:06:07,278
Será mejor que les digas eso a las
chatarras que vienen hacia aquí.

67
00:06:07,362 --> 00:06:10,372
Me refiero a los mensajes encriptados.

68
00:06:10,448 --> 00:06:13,828
La inteligencia clon informa de
que el general jedi Obi-Wan Kenobi

69
00:06:13,910 --> 00:06:17,410
ha encontrado al general Grievous
en Utapau y se ha enfrentado a él.

70
00:06:17,914 --> 00:06:20,634
Si captura o mata a Grievous,

71
00:06:20,709 --> 00:06:23,339
la estructura de mando
separatista colapsará.

72
00:06:23,420 --> 00:06:26,010
Y es probable que los ejércitos
de droides junto a ella.

73
00:06:26,089 --> 00:06:30,679
Fascinante teoría, pero me temo que
no podemos eso controlar desde aquí.

74
00:06:30,760 --> 00:06:33,390
Sugiero que nos centremos
en la tarea entre manos.

75
00:06:34,264 --> 00:06:35,854
¿Alguna orden?

76
00:06:35,932 --> 00:06:41,397
- ¿O hacemos lo que mejor se nos da?
- Explotemos cosas. ¡Sí!

77
00:06:42,230 --> 00:06:46,940
Caleb, ¿dejamos que hagan
lo que mejor se les da?

78
00:06:47,027 --> 00:06:50,280
- Solo si puedo ir con ellos.
- Está bien.

79
00:06:50,363 --> 00:06:54,953
Chico. ¿Estás listo para
esto? Nos movemos rápidamente.

80
00:06:55,035 --> 00:06:57,695
Bien. No sé hacerlo de otra forma.

81
00:07:00,123 --> 00:07:01,673
Me cae bien.

82
00:07:12,802 --> 00:07:16,562
Ejecute la Orden 66.

83
00:07:32,280 --> 00:07:33,730
Maestra...

84
00:07:36,701 --> 00:07:38,151
¡Maestra!

85
00:07:49,798 --> 00:07:51,248
¡Tienes que huir!

86
00:07:54,886 --> 00:07:56,336
¡Corre, Caleb!

87
00:08:06,356 --> 00:08:07,806
¡Alejaos de mí!

88
00:08:10,902 --> 00:08:12,352
¡Chico, espera!

89
00:08:17,325 --> 00:08:19,575
¿Qué ha pasado?

90
00:08:19,661 --> 00:08:24,462
El canal de comunicaciones repite
una directiva: "Ejecute la Orden 66".

91
00:08:24,541 --> 00:08:26,331
Ya, yo también lo he oído.

92
00:08:26,418 --> 00:08:30,458
- ¿Qué es la Orden 66?
- No estoy seguro.

93
00:08:31,548 --> 00:08:35,388
Echo. Tech. Hablar con el capitán de
los regs. Averiguad todo lo que podáis.

94
00:08:36,386 --> 00:08:40,056
Crosshair tú y yo seguiremos al crío y
nos aseguraremos de que no le pasa nada.

95
00:08:40,557 --> 00:08:43,177
Wrecker, retrasa a todo
aquel que intente seguirnos.

96
00:09:11,463 --> 00:09:12,913
Está cerca.

97
00:09:16,301 --> 00:09:17,751
Ahí.

98
00:09:20,180 --> 00:09:21,680
Baja, chico.

99
00:09:21,765 --> 00:09:23,725
Hemos venido a ayudar. ¡No!

100
00:09:24,517 --> 00:09:25,967
Mentiroso.

101
00:09:27,103 --> 00:09:28,553
¿Qué estás haciendo?

102
00:09:29,439 --> 00:09:33,243
- Seguir órdenes.
- Ni siquiera sabemos cuál es la orden.

103
00:09:33,944 --> 00:09:36,324
Baja el arma hasta que
sepamos qué está pasando.

104
00:09:40,200 --> 00:09:42,950
Los buenos soldados siguen órdenes.

105
00:09:50,877 --> 00:09:52,207
¿Dónde está el padawan?

106
00:09:52,295 --> 00:09:55,795
No os preocupéis. Hunter
se está encargando de todo.

107
00:09:55,882 --> 00:09:59,052
Tenemos órdenes del
mismísimo canciller supremo.

108
00:09:59,135 --> 00:10:04,015
Genial, pero, como he dicho,
Hunter se está encargando de ello.

109
00:10:04,099 --> 00:10:05,549
Hazte a un lado, soldado.

110
00:10:07,602 --> 00:10:09,102
Claro, jefe.

111
00:10:09,729 --> 00:10:12,729
Hunter, se os acercan los clones regs.

112
00:10:13,191 --> 00:10:16,643
- Recibido.
- Tenemos un problema.

113
00:10:16,903 --> 00:10:18,743
Dime algo que no sepa, Tech.

114
00:10:18,822 --> 00:10:21,912
Parece que han ordenado a
los regs ejecutar a los jedi.

115
00:10:21,992 --> 00:10:23,912
¿Qué? ¿A qué jedi?

116
00:10:23,994 --> 00:10:28,254
A todos. Dicen que los
jedi han cometido traición.

117
00:10:28,331 --> 00:10:30,211
Eso explicaría muchas cosas.

118
00:10:30,292 --> 00:10:32,592
Eso no explica nada.

119
00:10:33,086 --> 00:10:34,746
Sugiero que volváis aquí.

120
00:10:35,171 --> 00:10:36,921
No podemos. Aún no hemos
encontrado al crío.

121
00:10:39,926 --> 00:10:41,376
Te equivocas.

122
00:10:55,317 --> 00:10:56,817
Crosshair, baja el arma.

123
00:11:00,780 --> 00:11:02,230
¡No!

124
00:11:06,870 --> 00:11:08,320
Calma, chico.

125
00:11:12,167 --> 00:11:13,617
Calma.

126
00:11:15,670 --> 00:11:17,340
Estoy de tu lado.

127
00:11:40,528 --> 00:11:41,978
No te acerques.

128
00:11:43,782 --> 00:11:45,952
Escúchame.

129
00:11:46,034 --> 00:11:48,544
¡No! ¡La habéis matado!

130
00:11:49,246 --> 00:11:53,956
Fueron los otros.

131
00:12:06,596 --> 00:12:10,096
Atrás. ¡Atrás!

132
00:12:11,935 --> 00:12:15,805
Puedo ayudarte. Ven conmigo.

133
00:12:29,327 --> 00:12:31,577
Estoy seguro de que ha
venido por aquí. ¡Vamos!

134
00:12:33,957 --> 00:12:35,407
¡No!

135
00:12:54,436 --> 00:12:55,886
¿Dónde está el jedi?

136
00:12:56,271 --> 00:12:59,611
Lo paralicé cuando
saltó. No ha sobrevivido.

137
00:13:29,221 --> 00:13:30,761
Nos acercamos a Kamino.

138
00:13:31,598 --> 00:13:33,428
Sienta bien estar en casa.

139
00:13:33,516 --> 00:13:34,966
¿Cuánto tiempo ha pasado?

140
00:13:35,435 --> 00:13:38,185
180 rotaciones en ciclos estándar,

141
00:13:38,271 --> 00:13:42,531
pero los cambios de zona galáctica hacen
que la cifra ajustada sea de unos 205.

142
00:13:43,235 --> 00:13:46,742
- ¿Qué?
- Mucho tiempo.

143
00:13:47,239 --> 00:13:48,819
Así es.

144
00:13:51,284 --> 00:13:52,414
¿Qué?

145
00:13:52,494 --> 00:13:57,997
- ¿Seguro que ese padawan murió al caer?
- Seguro que estoy seguro. ¿Por qué?

146
00:13:58,500 --> 00:14:03,050
Normalmente, cuando alguien cae, se
mira hacia abajo, no hacia el otro lado.

147
00:14:03,672 --> 00:14:05,592
A algunos no nos gusta mirar.

148
00:14:15,809 --> 00:14:19,149
Transporte no identificado, por favor,
transmita su código de autorización.

149
00:14:19,229 --> 00:14:22,149
¿Código de autorización? ¿Es
que no saben quiénes somos?

150
00:14:22,232 --> 00:14:23,862
Debe ser un simulacro de protocolo.

151
00:14:28,113 --> 00:14:29,613
Transmitiendo el código de autorización.

152
00:14:30,031 --> 00:14:33,701
Autorización confirmada. Procedan
al puerto de aterrizaje 1-tac-1.

153
00:15:03,106 --> 00:15:05,936
El protocolo de confinamiento
de nivel 5 se mantiene activo.

154
00:15:11,531 --> 00:15:13,531
¿Soldados de choque?

155
00:15:13,617 --> 00:15:15,787
¿Qué hace aquí la Guardia de Coruscant?

156
00:15:16,369 --> 00:15:19,119
El protocolo de confinamiento
de nivel 5 se mantiene activo.

157
00:15:19,206 --> 00:15:22,206
Equipos de seguridad, preséntense
en el centro de mando.

158
00:15:22,292 --> 00:15:24,092
Esto no es un simulacro.

159
00:15:24,169 --> 00:15:28,997
- Vaya. ¿Qué nos hemos perdido?
- El final de la guerra.

160
00:15:29,507 --> 00:15:30,957
Repite eso, soldado.

161
00:15:31,384 --> 00:15:33,804
El general Grievous fue
derrotado en Utapau.

162
00:15:33,887 --> 00:15:37,217
El liderazgo separatista se ha
hundido. La guerra ha terminado.

163
00:15:37,307 --> 00:15:39,517
Tal y como dije.

164
00:15:39,601 --> 00:15:41,851
Es tal y como dijiste.

165
00:15:55,909 --> 00:15:59,624
- ¿Hay algún problema?
- Ningún problema.

166
00:16:00,956 --> 00:16:02,666
Nos iremos a nuestros barracones.

167
00:16:03,750 --> 00:16:07,090
Daos prisa. Hay una asamblea
general obligatoria a las 15:00.

168
00:16:16,429 --> 00:16:18,849
No son solo los clones de Kaller.

169
00:16:18,932 --> 00:16:21,062
Todos los regs están
actuando de una forma rara.

170
00:16:21,142 --> 00:16:22,592
Pongamos a prueba esa teoría.

171
00:16:23,103 --> 00:16:25,193
Disculpa, soldado.
¿De qué división eres?

172
00:16:25,272 --> 00:16:26,722
Hazte a un lado.

173
00:16:27,482 --> 00:16:29,692
A mí me parece que están como siempre.

174
00:16:36,616 --> 00:16:37,826
   

175
00:16:37,909 --> 00:16:39,579
Sienta bien estar de vuelta.

176
00:16:39,661 --> 00:16:41,331
El olor está empeorando.

177
00:16:41,413 --> 00:16:44,083
Aún eres nuevo. Ya te acostumbrarás.

178
00:16:44,165 --> 00:16:45,915
Habla por ti mismo.

179
00:16:46,418 --> 00:16:48,378
Yo me encargo del tablón.

180
00:16:56,052 --> 00:16:58,762
Otras 11 misiones exitosas.

181
00:16:58,847 --> 00:17:01,517
Como si hubiera habido alguna duda.

182
00:17:02,142 --> 00:17:03,592
Kaller no ha sido una victoria.

183
00:17:04,185 --> 00:17:07,305
¿Quién lo dice? Completamos
nuestro objetivo.

184
00:17:07,856 --> 00:17:09,766
No todos los objetivos.

185
00:17:11,651 --> 00:17:15,241
Hunter dejó escapar a ese niño jedi.

186
00:17:15,322 --> 00:17:18,202
¿O es que quieres seguir mintiéndonos?

187
00:17:19,659 --> 00:17:24,659
No creo que sea un objetivo de la misión
el ejecutar a nuestros comandantes.

188
00:17:25,457 --> 00:17:29,417
- Una orden es una orden.
- ¿Desde cuándo?

189
00:17:32,255 --> 00:17:34,125
Nada de esto tiene sentido.

190
00:17:34,216 --> 00:17:37,506
Esos clones habían servido junto
a la general Billaba durante años.

191
00:17:37,594 --> 00:17:39,934
¿Cómo iban a volverse
contra ella de esa forma?

192
00:17:40,013 --> 00:17:41,563
Por la programación de los regs.

193
00:17:42,432 --> 00:17:44,312
¿Qué programación?

194
00:17:44,392 --> 00:17:47,022
Está bien documentado que los kaminoanos

195
00:17:47,103 --> 00:17:49,403
inhibieron las funciones
cognitivas de los droides

196
00:17:49,481 --> 00:17:52,731
para hacer que siguieran
órdenes sin hacer preguntas.

197
00:17:52,817 --> 00:17:54,857
Seguro que ese no es nuestro caso.

198
00:17:54,945 --> 00:17:56,985
Obviamente, nosotros somos distintos.

199
00:17:57,072 --> 00:18:00,452
Manipularon aberraciones
preexistentes en nuestro ADN,

200
00:18:00,533 --> 00:18:04,503
dando lugar a tu fuerza bruta,
a la puntería de Crosshair,

201
00:18:04,579 --> 00:18:08,329
a los sentidos mejorados de
Hunter y a mi mente excepcionales.

202
00:18:08,917 --> 00:18:12,297
Supongo que somos inmunes a
los efectos de la programación.

203
00:18:12,379 --> 00:18:14,799
Aunque no puedo estar totalmente seguro.

204
00:18:15,674 --> 00:18:19,474
¿Y qué pasa con Echo?

205
00:18:19,553 --> 00:18:24,393
Sí, si todos los regs están programados,
¿por qué yo no reaccioné como los demás?

206
00:18:24,975 --> 00:18:27,055
El daño que sufriste en Skako Minor

207
00:18:27,143 --> 00:18:30,903
habrá borrado todas tus alteraciones
del comportamiento preestablecidas.

208
00:18:31,648 --> 00:18:35,648
Eres más hombre que máquina...
Al menos porcentualmente.

209
00:18:36,111 --> 00:18:38,321
Qué suerte tengo.

210
00:18:39,072 --> 00:18:41,232
Que todo el personal se presente
en la zona de presentaciones

211
00:18:41,256 --> 00:18:43,716
para un informe sobre el
estado de la República.

212
00:18:44,035 --> 00:18:47,075
Esta es una reunión
que no quiero perderme.

213
00:18:47,873 --> 00:18:49,323
Siempre hay una primera vez.

214
00:18:52,002 --> 00:18:57,012
La rebelión jedi afortunadamente
ha sido frustrada.

215
00:18:58,008 --> 00:19:03,758
A partir de hoy, todo jedi será
perseguido, arrestado y defenestrado.

216
00:19:05,056 --> 00:19:07,766
Los que pretendían acabar conmigo

217
00:19:07,851 --> 00:19:12,361
han sembrado mi cuerpo de
cicatrices y deformidades.

218
00:19:12,439 --> 00:19:14,109
Y que lo diga.

219
00:19:14,190 --> 00:19:16,610
Pero que esto quede claro.

220
00:19:16,693 --> 00:19:21,953
¡Mi determinación no ha
sido jamás tan enérgica!

221
00:19:23,325 --> 00:19:27,285
¡A fin de poder garantizar la seguridad
y poder mantener la estabilidad...

222
00:19:27,370 --> 00:19:28,820
¿Qué sucede?

223
00:19:29,706 --> 00:19:33,376
la República, de forma
inmediata se convierte...

224
00:19:33,460 --> 00:19:35,550
- en el primer...
- Nada.

225
00:19:35,629 --> 00:19:38,969
Imperio Galáctico!

226
00:19:39,049 --> 00:19:41,719
¿Imperio Galáctico?

227
00:19:41,801 --> 00:19:47,601
Para preservar el orden y
la seguridad de la sociedad.

228
00:19:47,682 --> 00:19:50,772
¡Sí!

229
00:19:51,728 --> 00:19:54,308
¿Seguís sin creer que los
regs están programados?

230
00:20:09,704 --> 00:20:13,754
¿Imperio Galáctico? Somos
soldados de la República.

231
00:20:13,833 --> 00:20:18,303
República, Imperio...
¿Qué diferencia hay?

232
00:20:18,380 --> 00:20:23,300
Para mí, la exterminación sistemática
de los jedi es una gran diferencia.

233
00:20:23,385 --> 00:20:26,005
Chicos, tenemos compañía.

234
00:20:27,973 --> 00:20:29,423
Hola.

235
00:20:29,724 --> 00:20:31,314
¿Qué es eso?

236
00:20:32,519 --> 00:20:36,859
Hembra humana adolescente.
De origen... incierto.

237
00:20:37,440 --> 00:20:40,900
Me llamo Omega. Me preguntaba
cuándo ibais a volver.

238
00:20:41,486 --> 00:20:44,316
¿Sabes quiénes somos?

239
00:20:44,406 --> 00:20:48,826
Hunter, Echo, Tech, Wrecker y Crosshair.

240
00:20:48,910 --> 00:20:51,080
Sois la Fuerza Clon 99.

241
00:20:51,872 --> 00:20:53,922
¿Qué estás haciendo en Kamino, pequeña?

242
00:20:54,541 --> 00:20:56,751
Su trabajo, claro.

243
00:20:58,628 --> 00:21:00,878
Es mi ayudante de laboratorio,

244
00:21:00,964 --> 00:21:04,634
una con una mente curiosa que
hace que vague de un lado a otro.

245
00:21:05,427 --> 00:21:08,257
Ven, Omega. Hay trabajo por hacer.

246
00:21:17,856 --> 00:21:21,606
Este día se pone más y más raro.

247
00:21:55,727 --> 00:22:00,227
Almirante Tarkin, esta
noticia es muy sorprendente.

248
00:22:00,815 --> 00:22:06,195
El canciller Palpatine siempre había
apoyado nuestros avances con los clones.

249
00:22:06,279 --> 00:22:10,449
La prioridades del emperador
Palpatine han cambiado.

250
00:22:10,533 --> 00:22:14,793
Con la guerra concluida, la necesidad
de más clones es puesta en duda.

251
00:22:14,871 --> 00:22:18,381
Nuestros contratos estipulan
la producción continuada.

252
00:22:18,458 --> 00:22:21,918
Sus contratos eran con la
República, que ya no existe.

253
00:22:22,003 --> 00:22:27,013
Seguro que entiende la precaria
situación de este nuevo Imperio.

254
00:22:27,509 --> 00:22:31,679
Serán necesarios soldados clon que
mantengan el orden en toda la galaxia.

255
00:22:32,347 --> 00:22:36,807
En efecto. Un servicio que pueden
proporcionar reclutas a mitad de precio.

256
00:22:36,893 --> 00:22:39,853
El nivel de habilidad y
eficiencia de nuestros clones

257
00:22:39,938 --> 00:22:44,028
es muy superior a aquel
de cualquier recluta.

258
00:22:44,901 --> 00:22:47,241
Seré yo el que juzgue
eso, primer ministro.

259
00:23:02,252 --> 00:23:04,092
Hoy ha llegado su lanzadera,

260
00:23:04,629 --> 00:23:07,549
he oído que está evaluando
a todos los clones.

261
00:23:07,632 --> 00:23:11,052
Bien. Ya es hora de que se
elimine un poco de grasa.

262
00:23:17,183 --> 00:23:21,273
Que los clones están programados...
A mí no me controla nada.

263
00:23:21,980 --> 00:23:23,900
Wrecker, es una conclusión lógica

264
00:23:23,982 --> 00:23:26,992
que tu tendencia a la destrucción
provenga de tu condicionamiento.

265
00:23:27,068 --> 00:23:29,148
¡Retira eso!

266
00:23:29,237 --> 00:23:33,617
Solo estoy formulando una hipótesis
científica basada en los datos.

267
00:23:33,700 --> 00:23:36,120
Pues tengo un dato para ti.

268
00:23:36,202 --> 00:23:41,122
¡Me gusta explotar las cosas,
porque me gusta explotar las cosas!

269
00:23:41,625 --> 00:23:45,706
- ¿Entendido?
- Me has convencido.

270
00:23:45,795 --> 00:23:48,715
Han enviado a un imperial
para que evalúe a los clones.

271
00:23:49,299 --> 00:23:52,759
- Todo el mundo está hablando de ello.
- ¿Qué clase de evaluación?

272
00:23:52,844 --> 00:23:56,514
Espero que no sea mental. Está
claro que no la pasaríamos.

273
00:23:58,391 --> 00:23:59,841
Hola de nuevo.

274
00:24:05,523 --> 00:24:07,823
Omega, de antes.

275
00:24:10,070 --> 00:24:11,860
¿En el pasillo?

276
00:24:11,947 --> 00:24:14,447
Sí, niña. Nos acordamos.

277
00:24:14,532 --> 00:24:19,663
- ¿No tienes que estar en ninguna parte?
- No. Me quedo.

278
00:24:19,746 --> 00:24:23,496
¿Quieres sentarte con nosotros?
Eso nunca había pasado.

279
00:24:23,583 --> 00:24:25,173
Vaya.

280
00:24:26,503 --> 00:24:29,013
Me caéis bien. Vosotros
tampoco encajáis aquí.

281
00:24:29,839 --> 00:24:32,299
¿Qué estás haciendo
aquí en Kamino, niña?

282
00:24:32,384 --> 00:24:35,434
¿No tienes familia en
alguna parte? ¿Padres?

283
00:24:35,512 --> 00:24:36,962
¿Padres?

284
00:24:37,013 --> 00:24:42,063
Mirad esto. El escuadrón defectuoso
tiene una nueva recluta.

285
00:24:43,353 --> 00:24:46,523
Otro miembro se ha unido
a la caca de remesa.

286
00:24:48,775 --> 00:24:50,225
¿Qué...?

287
00:24:51,027 --> 00:24:52,477
¿Quién ha arrojado eso?

288
00:24:53,321 --> 00:24:59,452
- Yo. Ahora, discúlpate con mis amigos.
- ¡Me gusta esta cría!

289
00:25:00,036 --> 00:25:01,746
¿Qué has dicho?

290
00:25:01,830 --> 00:25:04,210
Atrás.

291
00:25:04,291 --> 00:25:07,131
Os sugiero que sigáis andando.

292
00:25:15,135 --> 00:25:17,345
Aprende tu lugar, limpialaboratorios.

293
00:25:25,770 --> 00:25:27,220
   

294
00:25:27,439 --> 00:25:28,439
Se acabó.

295
00:25:28,523 --> 00:25:29,973
¡Sí!

296
00:25:32,485 --> 00:25:34,445
Otra vez no.

297
00:26:01,556 --> 00:26:03,386
Echo, cuidado.

298
00:26:07,938 --> 00:26:11,318
Pero la señora Nala Se te ha convocado
a la sección médica del nivel inferior.

299
00:26:11,399 --> 00:26:13,319
- Tienes que irte.
- No.

300
00:26:13,401 --> 00:26:15,491
Me quedo aquí hasta que se despierte.

301
00:26:16,029 --> 00:26:18,239
¿Dónde...?

302
00:26:25,288 --> 00:26:27,208
¡No! ¡Aparta eso!

303
00:26:27,999 --> 00:26:29,879
Pero mis pruebas no están completadas.

304
00:26:29,960 --> 00:26:34,010
Echo. Echo... tranquilo. Soy yo. Omega.

305
00:26:34,714 --> 00:26:36,164
Lo entiendo.

306
00:26:36,216 --> 00:26:38,676
A mí tampoco me gusta estar
enganchada a sus máquinas.

307
00:26:39,803 --> 00:26:42,143
Hola, CT-1409.

308
00:26:42,222 --> 00:26:43,892
Se llama Echo.

309
00:26:43,974 --> 00:26:49,874
Yo soy AZI-345211896246498721347,

310
00:26:50,981 --> 00:26:52,691
el droide médico que se te ha asignado.

311
00:26:52,774 --> 00:26:55,074
¡Os dije que estaba vivo!

312
00:26:55,151 --> 00:26:57,321
Me debéis dos créditos.

313
00:26:57,404 --> 00:27:00,164
El estado de CT-1409 es estable.

314
00:27:00,240 --> 00:27:02,870
Pero tengo noticias
perturbadoras para los demás.

315
00:27:03,535 --> 00:27:05,155
Según los resultados
de vuestras pruebas,

316
00:27:05,245 --> 00:27:09,165
todos parecéis ser clones
genéticamente defectuosos.

317
00:27:13,795 --> 00:27:16,545
Os dejo para que proceséis
el shock de esta revelación.

318
00:27:18,049 --> 00:27:19,339
Tenemos un problema.

319
00:27:19,426 --> 00:27:22,216
La verdad es que no. Somos
más anormales que defectuosos.

320
00:27:22,304 --> 00:27:25,934
No es eso. El almirante
Tarkin está aquí.

321
00:27:26,016 --> 00:27:28,266
Él es el que está
evaluando a los clones.

322
00:27:28,351 --> 00:27:32,061
El mismo Tarkin del rescate
en la ciudadela en el que...

323
00:27:32,147 --> 00:27:34,567
- ¿Cómo puedo decirlo?
- Explotaste.

324
00:27:34,649 --> 00:27:36,569
Y te convertiste en eso.

325
00:27:36,651 --> 00:27:38,451
Sí.

326
00:27:39,279 --> 00:27:41,869
Y no es un gran admirador de los clones.

327
00:27:41,948 --> 00:27:45,988
Pronto lo descubriremos. Nos ha
convocado el primer ministro.

328
00:27:46,077 --> 00:27:50,667
Supongo que no le ha gustado la
pelea de comedor. Pero a mí sí.

329
00:27:51,082 --> 00:27:53,172
Venga. Acabemos con esto.

330
00:27:57,339 --> 00:27:58,339
Esperad.

331
00:27:58,423 --> 00:28:01,803
La pelea ha sido culpa
mía. Yo también voy.

332
00:28:01,885 --> 00:28:04,925
Eso no va a pasar.
Nosotros nos encargamos.

333
00:28:05,013 --> 00:28:06,263
- Pero...
- Escucha, niña.

334
00:28:06,348 --> 00:28:08,348
Nuestro escuadrón solo supone problemas.

335
00:28:08,433 --> 00:28:12,511
Por tu bien, mantente
alejada. ¿Entendido?

336
00:28:23,281 --> 00:28:26,701
¿Adónde os creéis que vais? El
centro de entrenamiento es por ahí.

337
00:28:27,619 --> 00:28:31,037
- ¿Centro de entrenamiento?
- Para una simulación de batalla.

338
00:28:31,122 --> 00:28:34,332
El almirante Tarkin ha solicitado ver
otra vez a vuestro escuadrón en acción.

339
00:28:34,417 --> 00:28:36,547
¿No van a darnos una reprimenda?

340
00:28:37,128 --> 00:28:39,208
No, os van a poner a prueba.

341
00:28:39,297 --> 00:28:40,747
Ahora, preparaos.

342
00:28:41,216 --> 00:28:45,546
¿No estamos en un lío y
quieren que peleemos más?

343
00:28:46,179 --> 00:28:50,059
Puede que ese Imperio no
esté tan mal después de todo?

344
00:29:02,445 --> 00:29:06,485
El Imperio pone a prueba el
valor de los soldados clon.

345
00:29:06,575 --> 00:29:11,115
Para mostrar vuestra efectividad, habrá
una prueba de eficiencia en combate.

346
00:29:11,621 --> 00:29:13,081
Poneos en vuestros puestos.

347
00:29:13,164 --> 00:29:16,884
Hemos hecho esto mil veces, chicos.
Ya sabéis lo que tenéis que hacer.

348
00:29:17,377 --> 00:29:21,377
¿Una simulación de una batalla?
Dadnos un reto de verdad.

349
00:29:23,300 --> 00:29:25,090
Podéis empezar.

350
00:29:43,486 --> 00:29:44,936
Crosshair, ocúpate de las torres.

351
00:30:13,475 --> 00:30:14,555
Adelante.

352
00:30:14,643 --> 00:30:16,193
¡Por fin!

353
00:30:18,772 --> 00:30:20,222
Yo te cubro.

354
00:30:30,909 --> 00:30:32,909
¡Estamos tardando demasiado!

355
00:30:42,420 --> 00:30:45,260
   

356
00:30:48,468 --> 00:30:51,558
¿Qué más tenéis? ¡Dadme más!

357
00:30:52,305 --> 00:30:56,635
Si el Imperio Galáctico ha de ser más
fuerte que la República que lo precedió,

358
00:30:56,726 --> 00:30:58,896
sus soldados también han de serlo.

359
00:30:58,979 --> 00:31:00,979
Cambie a munición real.

360
00:31:01,064 --> 00:31:04,114
Almirante Tarkin, tengo que protestar.

361
00:31:04,192 --> 00:31:09,072
La munición real podría dañar
a mis drones y la instalación.

362
00:31:09,155 --> 00:31:12,615
Daño por el que se les compensará
adecuadamente. ¡Hágalo!

363
00:31:27,799 --> 00:31:30,929
Juguetes nuevos. Eso está mejor.

364
00:31:34,764 --> 00:31:36,214
¡Sí!

365
00:31:37,017 --> 00:31:38,467
   

366
00:31:45,066 --> 00:31:46,276
Están usando munición real.

367
00:31:46,359 --> 00:31:47,809
Ve a por Wrecker. Nosotros te cubrimos.

368
00:31:56,328 --> 00:32:00,041
- Wrecker, ¿estás bien?
- He sentido eso.

369
00:32:23,188 --> 00:32:24,638
Atrás.

370
00:32:32,155 --> 00:32:33,605
Esto va bien.

371
00:32:33,990 --> 00:32:36,120
Esos blasters de entrenamiento
son inútiles contra ellos.

372
00:32:36,201 --> 00:32:38,041
Pues improvisaremos.

373
00:32:38,119 --> 00:32:41,289
Si Tarkin quiere ponernos a
prueba, no le decepcionemos.

374
00:32:48,880 --> 00:32:51,510
Odio las señales manuales.

375
00:32:51,591 --> 00:32:53,341
A lo mejor, si las memorizaras...

376
00:32:53,426 --> 00:32:55,006
¿Y por qué no las memorizas tú?

377
00:32:55,095 --> 00:32:56,545
Ya lo he hecho.

378
00:32:58,890 --> 00:33:00,480
Lo que hicimos en Felucia.

379
00:33:01,017 --> 00:33:02,687
¿Y por qué no lo dices sin más?

380
00:33:15,198 --> 00:33:16,648
Voy.

381
00:33:29,212 --> 00:33:31,842
Reprogramar esto será
inútil si lo aplastas.

382
00:33:32,507 --> 00:33:34,257
Más te vale tener razón con esto.

383
00:33:40,473 --> 00:33:42,853
Son tácticas muy inusuales.

384
00:33:43,435 --> 00:33:46,055
Los clones de la unidad experimental 99

385
00:33:46,146 --> 00:33:50,066
tienden a desviarse del
protocolo de combate estándar.

386
00:33:56,072 --> 00:33:57,522
Date prisa.

387
00:33:57,699 --> 00:33:59,149
Ya está. Suéltalo.

388
00:34:31,274 --> 00:34:32,824
Wrecker. Muévete.

389
00:34:36,321 --> 00:34:37,821
¡No te levantes!

390
00:34:39,115 --> 00:34:40,945
No puedo mantener la conexión.

391
00:34:46,665 --> 00:34:48,205
¡Tech!

392
00:34:55,799 --> 00:34:57,249
Crosshair, necesitamos
fuego de cobertura.

393
00:35:04,599 --> 00:35:06,519
¡Tech! Aguanta, colega.

394
00:35:06,601 --> 00:35:09,311
No me voy a mover de aquí.

395
00:35:13,108 --> 00:35:14,558
Wrecker, cuchillo.

396
00:35:24,870 --> 00:35:26,330
Vaya.

397
00:35:31,543 --> 00:35:32,993
Buen trabajo.

398
00:35:58,194 --> 00:36:00,704
Son extraordinarios, ¿verdad?

399
00:36:01,197 --> 00:36:05,867
Eso está por ver. Hábleme
de la Fuerza Clon 99.

400
00:36:06,703 --> 00:36:08,833
Son clones médicamente defectuosos

401
00:36:08,914 --> 00:36:13,924
cuyas mutaciones celulares mejoraron
rasgos que son deseables en un soldado.

402
00:36:15,545 --> 00:36:19,215
¿Cuántos clones mejorados poseen?

403
00:36:20,008 --> 00:36:22,218
Solo quedan cinco.

404
00:36:22,969 --> 00:36:26,059
Podrían ser un activo
para el nuevo Imperio.

405
00:36:26,139 --> 00:36:30,139
Pero algunos informes indican
que muestran un preocupante nivel

406
00:36:30,227 --> 00:36:32,807
de desobediencia y
desprecio por las órdenes.

407
00:36:32,896 --> 00:36:35,186
Es un efecto secundario de su mutación.

408
00:36:35,273 --> 00:36:39,493
Pero esto nunca ha puesto en peligro
el cumplimiento de sus misiones.

409
00:36:40,570 --> 00:36:43,490
¿Y ejecutaron la Orden 66?

410
00:36:44,532 --> 00:36:49,542
Puesto que tanto la general jedi como
su padawan fueron eliminados en Kaller,

411
00:36:49,621 --> 00:36:50,791
es de suponer que sí.

412
00:36:50,872 --> 00:36:54,462
No asuma nada. Solo la muerte de
la general ha sido confirmada.

413
00:36:55,126 --> 00:36:59,626
Un contrainforme rellenado por uno de
ellos indica que el padawan escapó.

414
00:37:00,298 --> 00:37:03,718
A ver dónde radica la
lealtad de esos clones.

415
00:37:10,517 --> 00:37:15,857
¿Munición real? ¡Han usado
munición real! ¡Contra nosotros!

416
00:37:15,939 --> 00:37:18,019
Estábamos presentes,
Wrecker. Lo sabemos.

417
00:37:18,108 --> 00:37:19,608
Intenté advertiros sobre Tarkin.

418
00:37:20,193 --> 00:37:22,953
¿Quién se cree esa víbora imperial?

419
00:37:23,029 --> 00:37:27,619
Déjalo ya. Te han disparado.
Pasa constantemente.

420
00:37:28,743 --> 00:37:31,713
Es muy distinto recibir
disparos en la batalla

421
00:37:31,788 --> 00:37:34,038
a ser usado para prácticas de tiro.

422
00:37:34,124 --> 00:37:37,254
¡Exacto! No somos unos putos droides.

423
00:37:37,335 --> 00:37:38,785
En eso estamos de acuerdo.

424
00:37:47,596 --> 00:37:49,756
Ha sido un despliegue impresionante.

425
00:37:50,348 --> 00:37:51,808
No teníamos elección.

426
00:37:51,892 --> 00:37:56,812
Nuestro nuevo Imperio tiene métodos
que no parecen muy ortodoxos,

427
00:37:56,897 --> 00:37:58,857
pero también los tiene este escuadrón.

428
00:37:58,940 --> 00:38:00,860
Sin duda, ambos tienen sus méritos.

429
00:38:01,651 --> 00:38:05,031
Nala Se habla con orgullo de
sus cinco clones mejorados.

430
00:38:05,113 --> 00:38:07,953
Dice que sois más capaces
que todo un ejército.

431
00:38:08,033 --> 00:38:10,663
¿Tiene una misión para nosotros, señor?

432
00:38:11,244 --> 00:38:15,754
Así es. Hemos rastreado a un grupo de
insurgentes hasta el sector de Onderon.

433
00:38:15,832 --> 00:38:17,422
Hay que ocuparse de ellos.

434
00:38:17,500 --> 00:38:19,250
¿Qué clase de insurgentes?

435
00:38:19,753 --> 00:38:24,133
Fuerzas separatistas que pretenden
que la galaxia siga en guerra.

436
00:38:24,216 --> 00:38:28,756
Si neutralizáis esta grave amenaza,
se os evaluará favorablemente

437
00:38:28,845 --> 00:38:31,595
cuando considere las necesidades
del Ejército Imperial.

438
00:38:47,364 --> 00:38:49,704
¿Has encontrado algo más
sobre los insurgentes?

439
00:38:49,783 --> 00:38:52,953
Negativo. Los archivos
imperiales están sellados.

440
00:38:53,036 --> 00:38:55,206
Dame tiempo. Accederé a ellos.

441
00:38:55,705 --> 00:38:59,495
He de decir que el Imperio
sabe de potencia de fuego.

442
00:38:59,584 --> 00:39:01,674
Deberíais ver la nueva armería.

443
00:39:01,753 --> 00:39:03,633
Ha llorado.

444
00:39:03,713 --> 00:39:05,473
Los dos hemos llorado.

445
00:39:06,049 --> 00:39:07,549
No hay sitio a bordo para eso.

446
00:39:07,634 --> 00:39:10,434
¿No? Pues haré sitio.

447
00:39:11,763 --> 00:39:14,983
Una nueva misión y
explosivos ilimitados.

448
00:39:15,058 --> 00:39:17,098
Todo vuelve a la normalidad.

449
00:39:17,185 --> 00:39:21,185
No lo pongas cerca de mi litera. Paso
de volver a dormir junto a un proyectil.

450
00:39:24,526 --> 00:39:25,976
Hunter.

451
00:39:26,695 --> 00:39:28,945
Te dije que te mantuvieras alejada.

452
00:39:29,573 --> 00:39:31,703
Lo sé, pero tengo que hablar contigo.

453
00:39:31,783 --> 00:39:34,413
Está bien. ¿De qué se trata?

454
00:39:35,620 --> 00:39:39,880
El oficial imperial... Os tiene manía.

455
00:39:39,958 --> 00:39:43,838
Le he oído hablar con Lama
Su. No le gustan los clones.

456
00:39:45,130 --> 00:39:48,550
Eso no es nuevo para nosotros.
Pero hacemos el trabajo.

457
00:39:48,633 --> 00:39:50,513
No confío en él.

458
00:39:50,594 --> 00:39:54,514
Una misión es una misión.

459
00:39:55,015 --> 00:39:56,845
Pues deja que vaya con vosotros.

460
00:39:57,392 --> 00:40:00,902
Niña, no eres una soldado. Es peligroso.

461
00:40:00,979 --> 00:40:03,269
También es peligroso estar aquí.

462
00:40:03,356 --> 00:40:06,476
Las cosas ya no son como antes.
Tenemos que abandonar Kamino.

463
00:40:06,568 --> 00:40:08,398
¡Hunter, vamos!

464
00:40:09,696 --> 00:40:14,236
Cuesta acostumbrarse a los
cambios. Ya lo verás. Dale tiempo.

465
00:40:18,580 --> 00:40:20,030
Hunter.

466
00:40:22,125 --> 00:40:23,995
Da igual.

467
00:40:30,508 --> 00:40:31,968
¿Algún problema?

468
00:40:32,052 --> 00:40:35,432
Hay algo de ella que no entiendo.

469
00:40:39,226 --> 00:40:43,556
Supongo que no eres un experto en niños.

470
00:41:03,833 --> 00:41:06,503
Omega. Ven.

471
00:41:06,586 --> 00:41:08,416
Te dije que no te alejaras.

472
00:41:40,370 --> 00:41:43,246
- ¿Qué ha sido eso?
- No quieres saberlo.

473
00:41:43,331 --> 00:41:47,165
- Al menos no es un pantano.
- Poco le falta.

474
00:41:47,252 --> 00:41:49,842
El campamento de los separatistas
está a dos klicks en dirección sur.

475
00:41:49,921 --> 00:41:52,511
Seguiremos a pie y haremos
un escáner del perímetro.

476
00:41:54,426 --> 00:41:56,216
De forma encubierta.

477
00:41:56,303 --> 00:42:00,643
Venga ya. Hace días que no exploto nada.

478
00:42:00,724 --> 00:42:03,104
Calma, Wrecker. Tu
programación se está activando.

479
00:42:03,184 --> 00:42:05,104
¡No empieces con eso!

480
00:42:26,166 --> 00:42:28,206
¿De cuántos droides
estamos hablando, Tech?

481
00:42:28,585 --> 00:42:32,415
No lo veo a esta distancia.
Algo bloquea mi escáner.

482
00:42:32,505 --> 00:42:34,875
La chatarra siempre viaja en manada.

483
00:42:34,966 --> 00:42:37,256
Miremos desde más cerca a ver
en qué nos estamos metiendo.

484
00:42:59,241 --> 00:43:00,951
Dime qué ves, Tech.

485
00:43:01,034 --> 00:43:05,124
Detecto 25 firmas caloríficas
delante, pero ningún droide.

486
00:43:05,956 --> 00:43:09,876
Tarkin habló de
insurgentes, no de droides.

487
00:43:10,710 --> 00:43:13,090
No tengo claro que sean
ninguna de las dos cosas.

488
00:43:14,714 --> 00:43:20,054
- Ahí abajo hay niños.
- ¿Niños? ¿Aquí?

489
00:43:21,930 --> 00:43:23,770
Algo no está bien.

490
00:43:24,558 --> 00:43:26,038
¿A qué estás esperando?

491
00:43:26,476 --> 00:43:28,476
Da la orden.

492
00:43:28,562 --> 00:43:31,902
- Negativo. Baja el arma.
- ¿Qué?

493
00:43:31,982 --> 00:43:34,902
¿No vamos a disparar a ningún droide?

494
00:43:34,985 --> 00:43:38,816
- No hay droides, Wrecker.
- ¿Y qué hacemos?

495
00:43:38,905 --> 00:43:41,195
Terminar la misión.

496
00:43:41,283 --> 00:43:43,243
Decide, Hunter.

497
00:43:44,494 --> 00:43:46,164
No estamos solos.

498
00:43:46,746 --> 00:43:48,246
Ahora, baja el arma.

499
00:43:57,132 --> 00:43:59,472
Ya le habéis oído. Bajad las armas.

500
00:44:00,719 --> 00:44:04,429
Escuchémosles. Confiad en mí.

501
00:44:41,259 --> 00:44:43,469
Esos no son separadores.

502
00:44:43,553 --> 00:44:45,433
Son combatientes de la República.

503
00:44:46,306 --> 00:44:49,016
¿Por qué iba a enviarnos Tarkin
a atacar a nuestras fuerzas?

504
00:44:50,268 --> 00:44:53,018
Porque nos negamos a
luchar por un Imperio.

505
00:44:54,022 --> 00:44:55,652
Eres Saw Gerrera.

506
00:44:56,316 --> 00:45:00,316
El capitán Rex y el general Skywalker te
entrenaron para luchar por la República.

507
00:45:12,415 --> 00:45:18,295
¿El Imperio recién formado
os manda a exterminarnos?

508
00:45:18,922 --> 00:45:21,342
Hemos venido a neutralizar
a un grupo de insurgentes.

509
00:45:22,968 --> 00:45:25,348
Pues... aquí estamos.

510
00:45:25,428 --> 00:45:26,878
¿Qué vais a hacer?

511
00:45:26,888 --> 00:45:29,518
¿Abatirnos como hicisteis con los jedi?

512
00:45:29,599 --> 00:45:31,599
¿Eso es una petición?

513
00:45:31,685 --> 00:45:32,725
Ya basta.

514
00:45:32,811 --> 00:45:35,811
Esperábamos encontrar
droides de combate, no...

515
00:45:35,897 --> 00:45:40,397
¿Civiles? Los tiempos cambian,
los objetivos cambian.

516
00:45:40,485 --> 00:45:44,485
¿Qué tal si miráis a los
insurgentes que debíais destruir?

517
00:45:50,245 --> 00:45:52,995
Hace que uno se pregunte
sobre qué más mienten.

518
00:45:55,166 --> 00:45:57,336
Movámonos. Recojamos el campamento.

519
00:46:04,217 --> 00:46:07,427
¿Qué está pasando aquí?
¿Quién es esa gente?

520
00:46:08,388 --> 00:46:12,558
Aldeanos, agricultores, antiguos
combatientes de la República...

521
00:46:12,642 --> 00:46:18,542
Ahora son refugiados desde que Palpatine
se nombró emperador injustamente.

522
00:46:19,399 --> 00:46:24,529
Según los informes, los jedi intentaron
atentar contra la vida del canciller.

523
00:46:24,613 --> 00:46:27,413
Sus actos fueron una medida defensiva.

524
00:46:28,033 --> 00:46:29,703
Pensaba que tú eras el inteligente.

525
00:46:30,452 --> 00:46:34,372
Con los jedi diezmados y el
ejército clon a sus órdenes,

526
00:46:34,456 --> 00:46:38,246
Palpatine tendrá el
control de toda la galaxia.

527
00:46:38,335 --> 00:46:40,165
A no ser que lo detengamos.

528
00:46:40,253 --> 00:46:43,223
La guerra ha terminado.

529
00:46:43,798 --> 00:46:47,258
Si nos rendimos ahora, todo
aquello por lo que hemos luchado...

530
00:46:48,261 --> 00:46:51,431
todos aquellos a los que hemos
perdido... Todo habrá sido por nada.

531
00:46:52,265 --> 00:46:54,175
No dejaré que pase eso.

532
00:46:54,267 --> 00:46:59,267
Habrán terminado las Guerras Clon,
pero va a empezar una guerra civil.

533
00:47:00,023 --> 00:47:04,533
¿Con pocos combatientes y sin potencia
de fuego? No tenéis ninguna posibilidad.

534
00:47:04,611 --> 00:47:06,321
Solos, no.

535
00:47:06,863 --> 00:47:09,163
Deberíamos irnos si queremos
llegar al encuentro.

536
00:47:09,783 --> 00:47:11,233
¿Qué hacemos con ellos?

537
00:47:15,038 --> 00:47:20,708
Como los clones nos ayudaron a liberar
Onderon, les daremos una elección.

538
00:47:20,794 --> 00:47:23,344
El sistema tradicional ha desaparecido.

539
00:47:23,421 --> 00:47:27,721
Podéis adaptaros y sobrevivir
o morir con el pasado.

540
00:47:28,343 --> 00:47:29,843
Vosotros decidís.

541
00:48:21,271 --> 00:48:24,191
Al menos, con la República,
sabíamos cuál era la situación.

542
00:48:24,858 --> 00:48:28,898
Tarkin y su Imperio son
algo totalmente distinto.

543
00:48:28,987 --> 00:48:32,817
¿Por qué estamos debatiendo esto?
Tenemos que completar la misión.

544
00:48:33,325 --> 00:48:37,615
Despierta, Crosshair. Nos enviaron
a eliminar a civiles inocentes.

545
00:48:37,704 --> 00:48:39,374
¿Quién ha dicho que sean inocentes?

546
00:48:39,456 --> 00:48:43,843
- ¿A ti qué te pasa?
- ¿Yo? Solo sigo órdenes.

547
00:48:43,919 --> 00:48:45,839
Exacto.

548
00:48:45,921 --> 00:48:48,551
Esos insurgentes están
conspirando contra el emperador.

549
00:48:49,257 --> 00:48:52,967
Si no tienes el valor de
hacer lo que hay que hacer,

550
00:48:53,053 --> 00:48:56,563
no eres digno de liderar este escuadrón.

551
00:49:07,859 --> 00:49:09,309
Nos están siguiendo.

552
00:49:15,492 --> 00:49:19,369
- Ese es un droide sonda.
- ¿Ahora Tarkin nos espía?

553
00:49:19,871 --> 00:49:23,420
- Los jedi no hacían eso.
- No que tú sepas.

554
00:49:26,378 --> 00:49:29,538
- Omega.
- ¿Qué pasa con ella?

555
00:49:29,965 --> 00:49:32,965
Me advirtió sobre esta
misión. Y sobre Tarkin.

556
00:49:33,051 --> 00:49:37,641
Dijo que no volviéramos a Kamino,
que ya no es seguro para nosotros.

557
00:49:37,722 --> 00:49:40,312
Puede que tenga razón.

558
00:49:40,392 --> 00:49:43,812
¿Ahora aceptamos la palabra de una cría?

559
00:49:44,312 --> 00:49:46,232
Yo no tomaría a la ligera
la opinión de Omega.

560
00:49:47,065 --> 00:49:49,315
Un estado de consciencia
avanzada no es extraño

561
00:49:49,401 --> 00:49:52,071
para un clon mejorado como ella.

562
00:49:52,153 --> 00:49:55,703
Muy bueno, Tech. Casi me engañas.

563
00:49:55,782 --> 00:49:58,202
Cuando Nala Se mencionó a cinco clones,

564
00:49:58,285 --> 00:50:01,745
Tarkin supuso que se refería a
nosotros, pero Echo es un reg.

565
00:50:01,830 --> 00:50:03,790
El quinto es Omega.

566
00:50:03,874 --> 00:50:08,594
Confirmé mis sospechas después de
analizar su ADN en la enfermería.

567
00:50:08,670 --> 00:50:11,510
¿Y no lo has mencionado hasta ahora?

568
00:50:11,590 --> 00:50:13,550
Me pareció obvio.

569
00:50:13,633 --> 00:50:15,643
¿Cómo va a ser obvio esto?

570
00:50:16,177 --> 00:50:17,627
Vamos a volver a por ella.

571
00:50:19,764 --> 00:50:23,734
¿Volver a desobedecer
órdenes por una cría?

572
00:50:23,810 --> 00:50:26,020
Mala idea, Hunter.

573
00:50:33,153 --> 00:50:36,823
Es una de los nuestros. No
vamos a abandonarla allí.

574
00:50:52,464 --> 00:50:53,914
   

575
00:50:54,591 --> 00:50:57,181
¿Qué es todo esto, AZI?

576
00:50:57,260 --> 00:51:00,390
Mis escáneres muestran
toda clase de armamento,

577
00:51:00,472 --> 00:51:03,772
curiosidades y basuras,
pero nada de valor.

578
00:51:03,850 --> 00:51:05,480
Me gusta.

579
00:51:05,560 --> 00:51:07,440
No deberíamos estar aquí, Omega.

580
00:51:07,520 --> 00:51:10,230
Nala Se nos dijo que permaneciéramos
en la sección médica.

581
00:51:10,315 --> 00:51:14,395
No te preocupes. Estamos en
una misión de investigación.

582
00:51:14,486 --> 00:51:18,946
¿Una misión de mi investigación?
Son las que más me gustan.

583
00:51:19,032 --> 00:51:22,122
¿Qué estamos buscando? ¿Esto?

584
00:51:24,538 --> 00:51:26,288
¿Esto?

585
00:51:28,083 --> 00:51:29,533
¿Esto?

586
00:51:31,294 --> 00:51:32,744
¿Es esto?

587
00:51:33,338 --> 00:51:34,788
¿Quizá esto?

588
00:51:36,716 --> 00:51:38,166
¿Y esto?

589
00:51:48,770 --> 00:51:52,110
Curioso recuerdo.

590
00:51:55,443 --> 00:51:58,113
La gente nos va a oír.

591
00:51:58,196 --> 00:52:01,116
He decidido que este espacio no
es apropiado para ser habitado.

592
00:52:04,703 --> 00:52:07,463
Viene alguien. Es hora de irnos.

593
00:52:11,585 --> 00:52:13,585
No estás autorizada a estar aquí.

594
00:52:13,670 --> 00:52:15,710
Me... he perdido.

595
00:52:15,797 --> 00:52:17,247
Lo siento. No volverá a pasar.

596
00:52:17,757 --> 00:52:19,927
Recoged sus cosas y llevadlas al hangar.

597
00:52:20,010 --> 00:52:21,800
Tú te vienes conmigo.

598
00:52:21,887 --> 00:52:24,427
No. Somos personal
médico oficial kaminoano.

599
00:52:24,514 --> 00:52:25,964
No me toques, droide.

600
00:52:26,182 --> 00:52:27,812
¡AZI!

601
00:52:40,488 --> 00:52:45,038
No recibo nada del escáner de
comunicaciones. Esto es raro.

602
00:52:45,118 --> 00:52:48,078
Llévanos dentro. Vamos
a averiguar qué pasa.

603
00:53:17,776 --> 00:53:19,276
Ateneos al plan.

604
00:53:19,361 --> 00:53:22,611
Separaos, buscad a Omega, y
nos reunimos aquí en la nave.

605
00:53:45,345 --> 00:53:46,795
¡Alto!

606
00:53:50,559 --> 00:53:52,389
Como cabía esperar.

607
00:53:57,607 --> 00:54:00,567
El Imperio no tolera
los fracasos, sargento.

608
00:54:00,652 --> 00:54:03,492
Ha habido complicaciones.

609
00:54:03,572 --> 00:54:06,662
Ya, el informe del droide
sonda ha sido muy detallado.

610
00:54:07,284 --> 00:54:09,834
Conspirar con Saw Gerrera.

611
00:54:09,911 --> 00:54:12,621
Supongo que sabes cuál es
el castigo por traición.

612
00:54:12,706 --> 00:54:14,206
¿Traición?

613
00:54:14,291 --> 00:54:16,041
Metedlos en el calabozo.

614
00:54:34,352 --> 00:54:35,602
Huele raro.

615
00:54:35,687 --> 00:54:37,187
Porque está limpio.

616
00:54:37,689 --> 00:54:39,479
El plan no ha sido un fracaso absoluto.

617
00:54:42,944 --> 00:54:44,394
Genial.

618
00:54:45,906 --> 00:54:47,776
Te dije que no volvierais.

619
00:54:47,866 --> 00:54:50,536
Teníamos que hacerlo.
Te estábamos buscando.

620
00:54:52,037 --> 00:54:53,117
¿A mí?

621
00:54:53,205 --> 00:54:54,865
¿Qué me dices, niña?

622
00:54:54,956 --> 00:54:58,286
¿Quieres venirte con nosotros
o nos han capturado para nada?

623
00:54:58,376 --> 00:55:00,836
¿Habéis vuelto a por mí?

624
00:55:00,921 --> 00:55:04,511
Así es.

625
00:55:04,591 --> 00:55:08,181
Como te dije antes,
quiero ir con vosotros.

626
00:55:09,012 --> 00:55:11,352
Qué conmovedor.

627
00:55:15,185 --> 00:55:18,605
Hunter, ¿cómo vamos a salir de aquí?

628
00:55:18,688 --> 00:55:20,518
Estoy pensando en ello.

629
00:55:20,607 --> 00:55:22,937
¿Sabes en qué deberías pensar?

630
00:55:23,026 --> 00:55:25,276
En explicar cuándo te ablandaste.

631
00:55:25,362 --> 00:55:26,812
Déjalo, Crosshair.

632
00:55:26,863 --> 00:55:30,663
¿No veis que estamos
encerrados aquí por su culpa?

633
00:55:30,742 --> 00:55:32,492
Nos ha hecho desobedecer órdenes.

634
00:55:32,577 --> 00:55:35,707
Nunca pensé que desobedecer
órdenes fuera un problema para ti.

635
00:55:35,789 --> 00:55:38,249
Sí. Lo hacemos constantemente.

636
00:55:38,333 --> 00:55:40,543
Los buenos soldados
obedecen las órdenes.

637
00:55:40,627 --> 00:55:43,957
Cada decisión que has tomado
desde Kaller ha sido errónea.

638
00:55:44,548 --> 00:55:47,798
Primero el padawan y luego Gerrera.

639
00:55:47,884 --> 00:55:50,224
Te estás convirtiendo en un carga.

640
00:55:50,720 --> 00:55:52,720
Podemos debatir mis
decisiones más tarde.

641
00:55:52,806 --> 00:55:55,636
De momento, concentrémonos
en salir de aquí.

642
00:56:07,028 --> 00:56:08,478
Estás enfadado.

643
00:56:12,367 --> 00:56:14,697
Qué perspicaz.

644
00:56:15,620 --> 00:56:19,960
Sé lo que vas a hacer.

645
00:56:20,041 --> 00:56:21,961
¿Qué sabes?

646
00:56:22,752 --> 00:56:26,262
Sé que no es culpa tuya.

647
00:56:27,716 --> 00:56:29,166
No puedes evitarlo.

648
00:56:34,139 --> 00:56:36,349
CT-9904, te vienes con nosotros.

649
00:56:36,433 --> 00:56:38,733
No, no, no. Permanecemos juntos.

650
00:56:40,937 --> 00:56:42,387
¡No os resistáis!

651
00:57:12,969 --> 00:57:15,059
¿Cuál es su estado?

652
00:57:15,680 --> 00:57:21,580
Las mutaciones genéticas han
modificado mucho su actividad craneal,

653
00:57:22,270 --> 00:57:24,310
incluyendo su chip inhibidor.

654
00:57:24,981 --> 00:57:29,151
Pero ha mostrado lealtad hacia
el Imperio durante su misión.

655
00:57:29,236 --> 00:57:33,236
Aunque su chip no está tan
activo como el de un clon normal,

656
00:57:33,323 --> 00:57:35,873
parece que la orden está funcionando.

657
00:57:35,951 --> 00:57:39,331
¿Puede intensificar la programación?

658
00:57:39,412 --> 00:57:42,114
- Sí.
- Pues adelante.

659
00:58:24,165 --> 00:58:27,085
Lo tengo. ¿Cómo no se
me había ocurrido antes?

660
00:58:27,168 --> 00:58:28,998
Esta no es una cárcel.

661
00:58:29,087 --> 00:58:30,837
Me temo que difiero.

662
00:58:30,922 --> 00:58:34,932
Esta es una instalación kaminoana. Se
construyó antes de las Guerras Clon.

663
00:58:35,010 --> 00:58:37,600
No había barracones ni
cárceles cuando se construyó.

664
00:58:38,263 --> 00:58:39,853
¿Y eso en qué nos ayuda?

665
00:58:39,931 --> 00:58:44,191
Porque, aunque esas celdas se diseñaron
para contener a individuos normales,

666
00:58:44,269 --> 00:58:48,269
no podían contar con
alguien como Wrecker.

667
00:58:48,356 --> 00:58:50,896
¿Estás diciendo que podría
abrirnos una salida a puñetazos?

668
00:58:52,027 --> 00:58:53,527
   

669
00:58:53,612 --> 00:58:55,202
Ya.

670
00:58:55,280 --> 00:58:57,490
¿Estás diciendo que podría
abrirnos una salida a puñetazos?

671
00:58:57,574 --> 00:58:59,874
Si das un puñetazo en el lugar adecuado.

672
00:58:59,951 --> 00:59:01,541
Ya. Muéstrame dónde.

673
00:59:02,120 --> 00:59:06,120
Para que esto funcione, necesitamos
cobertura. Formad un muro.

674
00:59:17,177 --> 00:59:19,007
Golpea esto. Aquí.

675
00:59:20,305 --> 00:59:21,755
Ya.

676
00:59:26,937 --> 00:59:28,387
Decidme cuándo.

677
00:59:29,564 --> 00:59:31,014
Ahora.

678
00:59:38,615 --> 00:59:40,065
No ha pasado nada.

679
00:59:40,408 --> 00:59:42,158
¿Seguro que esto va a funcionar?

680
00:59:42,244 --> 00:59:44,504
Vuelve a intentarlo. Un poco más fuerte.

681
00:59:45,664 --> 00:59:47,874
Vía libre. Haz que sirva.

682
00:59:47,958 --> 00:59:49,408
De acuerdo.

683
00:59:59,886 --> 01:00:01,846
Sigue sin funcionar.

684
01:00:07,185 --> 01:00:08,895
Sí que ha funcionado.

685
01:00:08,979 --> 01:00:10,429
Mirad.

686
01:00:12,315 --> 01:00:14,645
Yo no puedo meterme ahí.

687
01:00:14,734 --> 01:00:18,664
Tan astuto como siempre,
pero iba a sugerir...

688
01:00:18,738 --> 01:00:20,188
Lo haré yo.

689
01:00:20,657 --> 01:00:24,026
- ¿Estás segura, niña?
- Estoy segura.

690
01:00:24,452 --> 01:00:29,172
De acuerdo. Ve a la consola y activa
la palanca para retirar la barrera.

691
01:00:35,505 --> 01:00:36,955
Vienen.

692
01:00:39,509 --> 01:00:43,053
- Esperad, ¿y la chica?
- Decídnoslo vosotros.

693
01:00:43,138 --> 01:00:45,218
Si le haces daño, serás hombre muerto.

694
01:00:45,307 --> 01:00:48,387
Operaciones, necesitamos un informe
de estado de la prisionera 0219.

695
01:00:52,480 --> 01:00:53,520
¿Qué ha sido eso?

696
01:00:53,607 --> 01:00:54,607
Lo siento.

697
01:00:54,691 --> 01:00:58,401
Este suelo no me
sostiene bien, ya que no

698
01:00:58,486 --> 01:01:02,906
lo diseñaron para individuos
anormales como yo.

699
01:01:03,617 --> 01:01:06,952
- ¿Qué tienes detrás?
- Nada.

700
01:01:07,037 --> 01:01:09,077
Aléjate de la pared. Ahora.

701
01:01:09,164 --> 01:01:11,004
¿Por qué no vienes y
me obligas a hacerlo?

702
01:01:12,542 --> 01:01:15,382
Recibido. La chica sigue
apareciendo en confinamiento.

703
01:01:15,462 --> 01:01:16,912
Decidnos dónde está.

704
01:01:20,342 --> 01:01:21,792
¡Activa la palanca, Omega!

705
01:01:25,764 --> 01:01:27,274
   

706
01:01:27,349 --> 01:01:28,799
¡Suelta!

707
01:01:29,601 --> 01:01:31,051
Oye, Rojo.

708
01:01:39,611 --> 01:01:41,361
No está mal.

709
01:01:43,323 --> 01:01:46,913
Tenemos que averiguar adónde
han llevado a Crosshair. Vamos.

710
01:02:10,141 --> 01:02:13,191
No vamos a llegar muy
lejos sin nuestro equipo.

711
01:02:13,937 --> 01:02:17,567
Trasladaron vuestras cosas al hangar.
Puede que vuestro equipo esté allí.

712
01:02:18,692 --> 01:02:20,142
Por aquí.

713
01:02:33,665 --> 01:02:37,205
Muy bien, chicos.
Equipaos. Que sea rápido.

714
01:02:40,213 --> 01:02:45,013
No. ¡No! ¿Dónde está? ¿Dónde está?

715
01:02:46,595 --> 01:02:48,095
Tiene que estar por aquí.

716
01:02:53,518 --> 01:02:56,938
Tech, arranca la nave. Los
demás iremos a por Crosshair.

717
01:03:09,367 --> 01:03:11,617
No creo que tengamos que ir muy lejos.

718
01:03:18,251 --> 01:03:20,671
¿Ese es Crosshair?

719
01:03:34,726 --> 01:03:36,896
Será mejor que sueltes
el arma, sargento.

720
01:03:37,479 --> 01:03:39,309
No te compliques las cosas.

721
01:03:39,397 --> 01:03:40,847
¿Te has vuelto loco?

722
01:03:41,775 --> 01:03:44,275
Deberíamos haber matado a ese jedi.

723
01:03:44,361 --> 01:03:47,361
Desobedeciste órdenes.

724
01:03:48,114 --> 01:03:50,164
Hice lo que me pareció
que era lo correcto.

725
01:03:50,242 --> 01:03:52,832
Nunca has podido ver
el panorama general.

726
01:03:53,578 --> 01:03:55,028
Ríndete.

727
01:04:01,169 --> 01:04:02,619
¿Es una orden?

728
01:04:03,380 --> 01:04:04,830
   

729
01:04:05,340 --> 01:04:07,180
Supongo que sí.

730
01:04:08,218 --> 01:04:12,178
Pues supongo que también
voy a desobedecerla.

731
01:04:58,935 --> 01:05:00,645
Tech, tenemos que irnos. ¡Ya!

732
01:05:00,729 --> 01:05:02,179
Estoy en ello.

733
01:05:02,272 --> 01:05:03,902
Wrecker, despeja el humo a la de tres.

734
01:05:03,982 --> 01:05:05,482
Eso está hecho, jefe.

735
01:05:06,610 --> 01:05:08,060
Omega escóndete.

736
01:05:09,404 --> 01:05:12,994
Una... dos...

737
01:05:13,617 --> 01:05:15,067
¡Tres!

738
01:05:27,505 --> 01:05:28,955
¡Omega, no!

739
01:05:29,716 --> 01:05:31,176
Está usando a Wrecker como cebo.

740
01:05:31,259 --> 01:05:32,709
Pero necesita ayuda.

741
01:05:33,136 --> 01:05:35,596
- Tech, nos quedamos sin tiempo.
- Ya casi está.

742
01:05:41,728 --> 01:05:43,178
¡Cierra las puertas!

743
01:05:53,365 --> 01:05:56,865
Señor, alguien está
anulando los controles.

744
01:06:01,665 --> 01:06:05,085
Cuando diga ahora, ve hacia esa
rampa y no te detengas. ¿Entendido?

745
01:06:06,211 --> 01:06:07,661
Echo, nosotros vamos a por Wrecker.

746
01:06:09,756 --> 01:06:11,926
Solo hay una salida, Hunter.

747
01:06:12,008 --> 01:06:14,218
Te toca actuar.

748
01:06:14,928 --> 01:06:16,378
¡Ahora!

749
01:07:15,071 --> 01:07:17,991
¿Se ha rectificado el asunto?

750
01:07:18,074 --> 01:07:21,754
El aumento del chip
inhibidor ha sido un éxito.

751
01:07:21,828 --> 01:07:27,578
Pero los clones restantes
del escuadrón 99 han escapado

752
01:07:28,335 --> 01:07:30,335
junto con Omega.

753
01:07:31,087 --> 01:07:34,297
Hemos de ser cautelosos.

754
01:07:34,382 --> 01:07:39,392
Hasta que las intenciones del Imperio
hayan quedado claras, no digas nada.

755
01:07:40,055 --> 01:07:42,305
Sí, primer ministro.

756
01:07:59,616 --> 01:08:00,946
   

757
01:08:01,034 --> 01:08:03,954
¿Qué va a hacer eso?

758
01:08:04,037 --> 01:08:06,037
No te pasará nada. No te muevas.

759
01:08:07,165 --> 01:08:09,205
¿Esto es lo que estabas buscando?

760
01:08:10,585 --> 01:08:12,205
¡Has encontrado a mi Lula!

761
01:08:12,295 --> 01:08:14,205
   

762
01:08:16,550 --> 01:08:19,220
Vamos a echar un vistazo. No te muevas.

763
01:08:19,302 --> 01:08:21,892
No me examines. No soy un ordenador.

764
01:08:21,972 --> 01:08:23,772
Solo tardará un momento.

765
01:08:23,848 --> 01:08:26,268
Aparta de mí esa cosa.

766
01:08:46,955 --> 01:08:53,382
- ¿Es la primera vez que vas al espacio?
- Es la primera vez que salgo de allí.

767
01:08:56,423 --> 01:08:59,093
Ha sido un disparo impresionante.

768
01:08:59,175 --> 01:09:03,013
- ¿Dónde has aprendido a hacer eso?
- No lo sé.

769
01:09:03,096 --> 01:09:05,676
Nunca había disparado un blaster.

770
01:09:05,765 --> 01:09:06,845
Supongo que he tenido suerte.

771
01:09:06,933 --> 01:09:10,344
- No ha sido la única que la ha tenido.
- Estoy bien.

772
01:09:10,395 --> 01:09:13,645
Hace falta algo más que el disparo
de un blaster para abatirme.

773
01:09:13,732 --> 01:09:17,743
- Te ha abatido.
- No por mucho tiempo.

774
01:09:19,195 --> 01:09:20,945
¿Cuál es el plan, Hunter?

775
01:09:21,031 --> 01:09:24,871
Creía que podríamos irnos por
nuestra cuenta. Pasar desapercibidos.

776
01:09:25,452 --> 01:09:29,252
Pero, con Crosshair persiguiéndonos,
no estoy tan seguro.

777
01:09:29,331 --> 01:09:32,381
¿Y qué hay de vuestros amigos?
¿No puede ayudarnos ninguno?

778
01:09:32,459 --> 01:09:34,749
La lista es muy corta.

779
01:09:36,296 --> 01:09:38,216
Se me ocurre alguien.

780
01:09:38,298 --> 01:09:41,974
- Pon rumbo a J-19.
- ¿J-19?

781
01:09:42,636 --> 01:09:44,136
Conocemos a alguien.

782
01:09:44,221 --> 01:09:46,471
¡Sí!

783
01:09:47,515 --> 01:09:51,915
Abróchate, niña. No vas a
querer perderte las vistas.

784
01:10:18,929 --> 01:10:22,429
www.subtitulamos.tv

