1
00:00:03,004 --> 00:00:04,203
Joder, ¿me buscáis a mí?

2
00:00:18,168 --> 00:00:20,302
Esto es todo lo que quiero. La
forma en que te mira la gente.

3
00:00:20,337 --> 00:00:22,021
La forma en que os miran a todos.

4
00:00:22,056 --> 00:00:24,106
¿Se va a poner bien?

5
00:00:24,141 --> 00:00:25,224
¡Tenemos que irnos, joder!

6
00:00:27,344 --> 00:00:28,977
Ese sitio es una mierda.

7
00:00:29,012 --> 00:00:30,946
No sé cómo no puedes verlo.

8
00:00:30,981 --> 00:00:32,865
Es mi hogar.

9
00:00:32,900 --> 00:00:34,182
¡Coco, despierta!

10
00:00:34,201 --> 00:00:36,001
¡Coco, despierta!

11
00:00:42,159 --> 00:00:43,325
Estoy preñada.

12
00:00:43,360 --> 00:00:45,244
No estás sola en esto.

13
00:01:02,212 --> 00:01:05,180
Joder, ha sido muy excitante.

14
00:01:07,068 --> 00:01:08,317
- ¿Qué es eso?
- Neumáticos de moto.

15
00:01:11,939 --> 00:01:13,989
Sabes que solicité el ingreso
en la escuela de enfermería.

16
00:01:14,024 --> 00:01:15,991
- Sí.
- Me han admitido.

17
00:01:16,026 --> 00:01:18,110
- Es genial, ¿no? Joder.
- Sí.

18
00:01:19,246 --> 00:01:21,062
Está en Lodi.

19
00:01:21,082 --> 00:01:23,031
Ayúdame a hacer que volvamos
a ser lo que realmente somos.

20
00:01:24,902 --> 00:01:26,201
Unos putos proscritos.

21
00:01:26,236 --> 00:01:28,036
¡Para!

22
00:01:28,071 --> 00:01:29,070
- ¡Vamos!
- Gaby.

23
00:01:29,090 --> 00:01:30,906
- ¡Tienes que tranquilizarte!
- Gaby, por favor.

24
00:01:30,954 --> 00:01:32,036
¡Gaby!

25
00:02:16,869 --> 00:02:19,004
www.subtitulamos.tv

26
00:03:35,933 --> 00:03:37,900
Siento lo de ayer.

27
00:03:41,989 --> 00:03:43,939
Llevo un tiempo jodido.

28
00:03:48,162 --> 00:03:50,112
Vi a Adelita.

29
00:03:55,612 --> 00:03:57,579
Mierda. ¿Cuándo?

30
00:03:57,922 --> 00:03:59,705
Hace unos días.

31
00:04:00,279 --> 00:04:02,246
¿La han soltado?

32
00:04:13,754 --> 00:04:15,637
¿Está bien?

33
00:04:16,757 --> 00:04:18,690
No.

34
00:04:19,760 --> 00:04:21,777
No está bien.

35
00:04:28,202 --> 00:04:30,035
¿El niño?

36
00:04:36,043 --> 00:04:37,993
Joder.

37
00:04:43,784 --> 00:04:45,751
Mi pequeño.

38
00:04:53,727 --> 00:04:55,644
Joder, lo siento mucho, Angel.

39
00:04:57,064 --> 00:04:59,064
Cuando se presentó

40
00:04:59,099 --> 00:05:01,132
así de repente,

41
00:05:01,151 --> 00:05:04,653
me dije a mí mismo: no
la pierdas de vista,

42
00:05:06,940 --> 00:05:08,940
no vuelvas a dejar que se vaya.

43
00:05:10,995 --> 00:05:12,944
Pero...

44
00:05:16,000 --> 00:05:19,001
yo no era suficiente
para que ella se quedara.

45
00:05:25,876 --> 00:05:27,926
Tendrás otra oportunidad, hombre.

46
00:05:29,129 --> 00:05:31,680
Conocerás a la chica adecuada y...

47
00:05:31,715 --> 00:05:33,164
tendrás una familia.

48
00:05:33,183 --> 00:05:35,017
Ya lo sé.

49
00:05:39,139 --> 00:05:40,856
Nails.

50
00:05:42,776 --> 00:05:45,694
Está embarazada.

51
00:05:45,729 --> 00:05:47,011
¿Estás de puta coña?

52
00:05:48,732 --> 00:05:50,816
Es de locos, ya lo sé.

53
00:05:52,152 --> 00:05:54,018
Pero...

54
00:05:54,038 --> 00:05:56,705
Bueno, a lo mejor tenía que ser así.

55
00:06:00,711 --> 00:06:03,027
Esta vez no la voy a cagar.

56
00:06:03,047 --> 00:06:05,997
Esta es mi segunda oportunidad.

57
00:06:07,051 --> 00:06:09,000
Vas a ser un gran padre.

58
00:06:10,054 --> 00:06:13,672
Serás un gran padre.

59
00:06:13,707 --> 00:06:15,039
Pero, hermano, hazme un favor.

60
00:06:15,059 --> 00:06:16,975
Empieza a tener cuidado
con esas mierdas,

61
00:06:17,010 --> 00:06:19,144
no puedes ir por ahí haciéndole
un puto bombo a cada una.

62
00:06:19,179 --> 00:06:21,713
Hermano, no lo puedo evitar.

63
00:06:21,732 --> 00:06:23,715
Mi leche es 100 % efectiva.

64
00:06:23,734 --> 00:06:25,049
Dios, qué guarro eres.

65
00:06:25,069 --> 00:06:27,051
Es la naturaleza.

66
00:07:14,985 --> 00:07:16,868
Mierda.

67
00:07:16,904 --> 00:07:18,954
Si hubiera sabido que lo que
tenía que hacer era casi morirme

68
00:07:18,989 --> 00:07:21,907
para que te pusieras a limpiar...

69
00:07:21,942 --> 00:07:24,075
No podía dormir.

70
00:07:24,110 --> 00:07:26,128
Supongo que pensé en

71
00:07:26,163 --> 00:07:29,748
nuevos comienzos y todo eso.

72
00:07:31,835 --> 00:07:33,135
Para los dos.

73
00:07:36,790 --> 00:07:39,758
Dije mierdas muy feas el otro día.

74
00:07:43,013 --> 00:07:45,013
Lo siento.

75
00:07:51,104 --> 00:07:52,938
¿Qué es eso?

76
00:07:55,025 --> 00:07:57,025
He hecho una lista de
clínicas de rehabilitación.

77
00:07:57,077 --> 00:07:59,828
No, no me voy a meter en
una jaula para perros.

78
00:07:59,863 --> 00:08:01,980
No, estas son de verdad.

79
00:08:01,999 --> 00:08:03,999
No podemos pagar esa mierda.

80
00:08:04,034 --> 00:08:06,785
Pensaba que a lo mejor
el club podía ayudar.

81
00:08:06,820 --> 00:08:09,871
Y una mierda. No puedes decírselo nunca.

82
00:08:09,923 --> 00:08:12,674
Son tus hermanos, Coco, te quieren.

83
00:08:12,709 --> 00:08:15,660
Leticia, será mi puta
sentencia de muerte

84
00:08:15,679 --> 00:08:18,046
si Bishop se entera de lo
que he estado haciendo.

85
00:08:18,098 --> 00:08:21,016
Vale. Ya se nos ocurrirá otra cosa.

86
00:08:21,051 --> 00:08:23,018
Joder.

87
00:08:26,139 --> 00:08:28,723
¿Hope está fuera?

88
00:08:32,145 --> 00:08:34,112
¿Qué?

89
00:08:35,148 --> 00:08:38,683
¿Qué? ¿Qué coño has hecho?

90
00:08:38,702 --> 00:08:41,036
¿Que qué coño he hecho yo?

91
00:08:41,071 --> 00:08:43,738
¡Que te den! Yo no he hecho una mierda

92
00:08:43,790 --> 00:08:45,790
más que mirar cómo esa guarra
se escaqueaba por la puta puerta

93
00:08:45,826 --> 00:08:47,792
- y dejaba tu culo plantado
mientras dormías. - ¡Joder!

94
00:08:47,828 --> 00:08:49,127
- ¡Joder!
- ¿Qué?

95
00:08:49,162 --> 00:08:51,079
Joder, Letty, se la va a cargar.

96
00:08:51,131 --> 00:08:53,081
¡¿Quién?!

97
00:08:53,133 --> 00:08:55,800
Coco, Coco, Coco, ¿qué vas a hacer?

98
00:08:55,836 --> 00:08:57,669
- Coco, no, no, no, Coco, por favor.
- No...

99
00:08:57,704 --> 00:08:58,970
Por favor, no vayas a pillar. Por favor,
no vayas a pillar. Por favor, Coco.

100
00:08:59,006 --> 00:09:01,056
No voy a colocarme. Te lo juro.
He terminado con esa mierda.

101
00:09:01,091 --> 00:09:02,841
Solo voy a por Hope, voy a

102
00:09:02,876 --> 00:09:04,676
- traerla de vuelta, ¿vale?
- No, no.

103
00:09:04,711 --> 00:09:06,645
- Coco. Coco, no lo hagas. Coco.
- Joder...

104
00:09:06,680 --> 00:09:07,896
Joder, Coco, no la pongas por
delante de mí. Coco, por favor.

105
00:09:07,931 --> 00:09:09,731
- Letty, voy a volver.
- ¡Por favor! ¡Coco!

106
00:09:09,766 --> 00:09:11,066
- ¡Joder, Coco, no la elijas a ella!
- ¡Volveré! ¡Te lo prometo!

107
00:09:11,101 --> 00:09:12,934
- ¡No la elijas a ella!
- Volveré. Mierda.

108
00:09:12,986 --> 00:09:16,021
- ¡Coco! ¡Coco!
- Te lo prometo.

109
00:09:24,081 --> 00:09:26,031
¿Qué te parece?

110
00:09:28,919 --> 00:09:31,753
Que tienes un par de huevos.

111
00:09:32,789 --> 00:09:35,040
Tus chicos...

112
00:09:35,075 --> 00:09:36,791
¿están preparados?

113
00:09:36,843 --> 00:09:38,760
Uno de ellos sí.

114
00:09:38,795 --> 00:09:40,712
Era su trabajo en el ejército.

115
00:09:41,765 --> 00:09:43,715
Hooyah.

116
00:09:44,768 --> 00:09:46,084
¿Ya se lo has explicado?

117
00:09:46,103 --> 00:09:48,687
Solo al chaval.

118
00:09:48,722 --> 00:09:50,138
Quería saber su opinión.

119
00:09:54,811 --> 00:09:58,096
Esperaremos a que vuelvan
Creep, Pavia y Lobo.

120
00:09:58,115 --> 00:10:00,115
Lo celebraremos un poco.

121
00:10:00,150 --> 00:10:03,151
Lo haremos después.

122
00:10:07,040 --> 00:10:09,958
Estará bien volver a llevar mi chaleco.

123
00:10:09,993 --> 00:10:12,043
Me siento desnudo sin él.

124
00:10:13,213 --> 00:10:15,130
Te agradezco todo lo que has hecho.

125
00:10:16,216 --> 00:10:18,800
Y no lo olvidaré.

126
00:10:18,835 --> 00:10:20,802
Tú asegúrate

127
00:10:20,837 --> 00:10:22,837
de pillar a ese cabrón.

128
00:10:27,127 --> 00:10:29,094
Canche estará muerto

129
00:10:29,129 --> 00:10:31,896
mañana al ponerse el sol.

130
00:10:53,036 --> 00:10:55,670
Se te ve bien para ser un cadáver.

131
00:10:55,706 --> 00:10:58,707
Los rumores sobre mi muerte
se han exagerado mucho.

132
00:10:58,759 --> 00:11:01,710
Tienes pelotas pidiendo una reunión.

133
00:11:01,762 --> 00:11:03,044
Por eso nos reunimos aquí.

134
00:11:03,096 --> 00:11:05,046
Con ellos.

135
00:11:08,001 --> 00:11:10,168
Tengo curiosidad por saber
qué tiene tanta puta urgencia.

136
00:11:10,187 --> 00:11:12,137
Asegurarte el futuro.

137
00:11:16,977 --> 00:11:18,943
¿Este es?

138
00:11:18,979 --> 00:11:21,029
Este es.

139
00:11:21,064 --> 00:11:23,014
¿Conoces al Banquero?

140
00:11:23,033 --> 00:11:25,116
Solo por su reputación.

141
00:11:28,071 --> 00:11:31,072
¿Sabes cuál es esa gloriosa criatura?

142
00:11:34,127 --> 00:11:35,994
- ¿Un avestruz?
- Sí.

143
00:11:36,029 --> 00:11:38,963
Claro que es una puta avestruz.

144
00:11:40,167 --> 00:11:42,917
Pero ¿qué es un avestruz?

145
00:11:44,221 --> 00:11:46,204
Son nómadas.

146
00:11:46,223 --> 00:11:48,923
Solitarias.

147
00:11:48,975 --> 00:11:51,976
Hasta la época del apareamiento.

148
00:11:52,012 --> 00:11:56,097
Y establecen alianzas
con otros animales.

149
00:11:56,149 --> 00:11:58,933
Cebras, antílopes...

150
00:11:58,985 --> 00:12:01,853
Con todos mis respetos,

151
00:12:01,888 --> 00:12:04,906
¿qué tiene que ver conmigo que un
avestruz se folle a un antílope?

152
00:12:04,941 --> 00:12:07,692
El avestruz no se folla al antílope.

153
00:12:07,727 --> 00:12:09,694
Que le den. No he venido hasta aquí

154
00:12:09,729 --> 00:12:11,029
para escuchar estas
mierdas de Barrio Sésamo.

155
00:12:13,083 --> 00:12:17,068
Estas criaturas son
bellas pero mortíferas.

156
00:12:17,087 --> 00:12:19,070
Si quisieran

157
00:12:19,089 --> 00:12:22,073
podrían atravesarte
las tripas de una coz.

158
00:12:22,092 --> 00:12:24,092
Lo que desconoces,

159
00:12:24,127 --> 00:12:27,712
y en lo que estoy aquí para instruirte,

160
00:12:27,747 --> 00:12:30,748
es la palabra "simbiosis".

161
00:12:30,767 --> 00:12:34,102
El oído de la cebra,
la vista del avestruz,

162
00:12:34,137 --> 00:12:37,105
los cuernos del antílope.

163
00:12:37,140 --> 00:12:39,757
No es la miseria,

164
00:12:39,776 --> 00:12:41,976
es la oportunidad la que...

165
00:12:42,731 --> 00:12:46,865
   

166
00:12:46,900 --> 00:12:49,200
¿Quieres decirme de
qué coño está hablando?

167
00:12:49,236 --> 00:12:51,953
Creo que de La Tempestad.

168
00:12:51,988 --> 00:12:54,656
Y de proporcionarte más heroína

169
00:12:54,708 --> 00:12:56,875
de la que nunca podrás soñar.

170
00:12:58,879 --> 00:13:00,829
El trato de los Mayans es con Galindo.

171
00:13:00,881 --> 00:13:03,965
Galindo. Galindo, Galindo.

172
00:13:04,000 --> 00:13:06,117
Es un puto aburrido, ¿eh?

173
00:13:06,136 --> 00:13:09,087
Hasta su amante lo dice.

174
00:13:09,122 --> 00:13:11,806
Puedes preguntárselo.

175
00:13:11,852 --> 00:13:13,818
Ahora ella trabaja para mí.

176
00:13:14,895 --> 00:13:17,011
Si aprendiéramos a...

177
00:13:17,063 --> 00:13:19,147
buscarnos la vida como uno solo,

178
00:13:19,182 --> 00:13:21,933
podríamos llevar a Galindo

179
00:13:21,968 --> 00:13:24,736
y a todas las demás criaturas

180
00:13:24,771 --> 00:13:27,739
a la extinción.

181
00:13:27,774 --> 00:13:31,743
El trato de Santo Padre es con Galindo.

182
00:13:31,778 --> 00:13:35,697
¿Y si Yuma fuera la ruta de
entrada a los Estados Unidos?

183
00:13:41,204 --> 00:13:42,871
¿Cuál es tu papel en todo esto?

184
00:13:42,923 --> 00:13:45,790
Me uno al club, me convierto
en mayan y te ayudo

185
00:13:45,825 --> 00:13:48,960
a borrar a Bishop y a Santo
Padre de la faz de la tierra.

186
00:14:08,181 --> 00:14:10,398
Pensé que Gaby estaría trabajando.

187
00:14:14,271 --> 00:14:16,454
La he mandado a casa.

188
00:14:16,489 --> 00:14:20,124
No podía andar por aquí con esa cara.

189
00:14:21,194 --> 00:14:23,294
¿Está bien?

190
00:14:23,330 --> 00:14:25,246
¿Qué pasó?

191
00:14:25,298 --> 00:14:28,199
La jodí.

192
00:14:28,218 --> 00:14:30,168
¿Por qué?

193
00:14:37,510 --> 00:14:40,061
Porque yo estoy jodido.

194
00:14:50,390 --> 00:14:52,440
Cuando era pequeño,

195
00:14:52,492 --> 00:14:55,410
miré el libro de mamá
de los cuadros de Goya.

196
00:14:55,445 --> 00:14:59,030
Y había uno... Dios,
no he podido olvidarlo.

197
00:15:02,068 --> 00:15:04,202
Un perro nada en el océano.

198
00:15:06,456 --> 00:15:09,240
Y se puede ver que...

199
00:15:09,259 --> 00:15:12,210
está a punto de ser
engullido por una ola.

200
00:15:14,464 --> 00:15:16,431
No lo va a conseguir.

201
00:15:18,518 --> 00:15:20,435
Se va a ahogar.

202
00:15:25,225 --> 00:15:27,191
Así me he sentido siempre.

203
00:15:29,529 --> 00:15:33,064
Como si estuviera a punto
de ser engullido por algo.

204
00:15:37,404 --> 00:15:40,154
Papá, yo...

205
00:15:40,206 --> 00:15:43,124
Me he pasado la vida
intentando apartarlo.

206
00:15:47,163 --> 00:15:50,081
Pero ahora, las cosas que
tengo que hacer por el club...

207
00:15:56,172 --> 00:15:58,089
Las cosas que he hecho...

208
00:16:07,100 --> 00:16:08,266
Pero con Gaby,

209
00:16:10,103 --> 00:16:12,303
siento que ella es...

210
00:16:12,322 --> 00:16:14,939
como un salvavidas.

211
00:16:20,030 --> 00:16:22,413
No puedo perderla, papá.

212
00:16:30,040 --> 00:16:32,123
Voy a buscarla.

213
00:16:39,516 --> 00:16:41,466
Nunca antes le había
contado esto a nadie.

214
00:16:48,108 --> 00:16:50,024
Te quiero, papá.

215
00:17:04,491 --> 00:17:07,158
Por fin Cris está durmiendo la siesta.

216
00:17:07,193 --> 00:17:08,359
Solo me ha costado

217
00:17:08,378 --> 00:17:11,329
cantar 30 veces Baby Shark.

218
00:17:11,364 --> 00:17:13,331
Dios, lo siento.

219
00:17:13,366 --> 00:17:16,084
Esa canción.

220
00:17:17,303 --> 00:17:19,303
¿No nadas?

221
00:17:19,339 --> 00:17:21,422
Me apetecía correr hoy.

222
00:17:21,474 --> 00:17:23,224
Deberías venir conmigo la próxima vez.

223
00:17:24,394 --> 00:17:26,010
Estoy bien.

224
00:17:34,154 --> 00:17:36,070
¿Qué coño tienes en el cuello?

225
00:17:39,075 --> 00:17:40,441
No es nada.

226
00:17:42,412 --> 00:17:44,362
¿Ese cabrón te lo ha hecho?

227
00:17:46,416 --> 00:17:49,283
Se nos fue...

228
00:17:49,335 --> 00:17:51,235
un poco de las manos anoche.

229
00:17:51,254 --> 00:17:53,237
Parece peor de lo que es.

230
00:17:53,256 --> 00:17:55,123
- Emily.
- ¿Qué? Creía

231
00:17:55,175 --> 00:17:58,126
que precisamente tú te
alegrarías de que...

232
00:17:58,178 --> 00:18:00,094
Ya sabes.

233
00:18:00,130 --> 00:18:03,080
¿De que estrangule a mi hermana?

234
00:18:03,099 --> 00:18:04,382
Por...

235
00:18:04,417 --> 00:18:07,218
Para. No seas tan dramática.

236
00:18:07,253 --> 00:18:08,419
¿Te crees que el anillo
de boda te protege

237
00:18:08,438 --> 00:18:11,222
de lo que realmente es?

238
00:18:11,257 --> 00:18:13,224
¿De lo que hace?

239
00:18:15,228 --> 00:18:17,145
Sé lo que es.

240
00:18:19,149 --> 00:18:22,283
Sé lo que hace mi marido.

241
00:18:24,120 --> 00:18:28,289
Y sé que tú siempre lo has juzgado

242
00:18:28,324 --> 00:18:31,209
y aun así vienes arrastrándote

243
00:18:31,244 --> 00:18:33,461
cada vez que necesitas
que te paguemos la fianza.

244
00:18:33,496 --> 00:18:36,414
¿Deudas de la tarjeta
de crédito? ¿Deshaucio?

245
00:18:37,467 --> 00:18:39,383
¿Dinero para huir del novio perdedor

246
00:18:39,419 --> 00:18:41,169
que te rompió la mandíbula?

247
00:18:41,221 --> 00:18:43,337
Por eso lo sé, Emily.

248
00:18:43,389 --> 00:18:46,007
Sí, papá nos jodió bien a las dos.

249
00:18:46,059 --> 00:18:47,291
Y ahora nos enamoramos

250
00:18:47,310 --> 00:18:50,294
de hombres con esa oscuridad.

251
00:18:52,050 --> 00:18:54,866
Si te quedas en esta casa,
joderás también a tu hijo.

252
00:18:54,962 --> 00:18:56,968
Eso es cierto. Es mi hijo.

253
00:18:57,072 --> 00:18:59,038
¡Mi casa! ¡Mi vida!

254
00:18:59,141 --> 00:19:00,988
¿Sabes cuál es la verdad? Que nunca has

255
00:19:01,024 --> 00:19:02,608
soportado verme feliz.

256
00:19:12,357 --> 00:19:14,641
Sé que es por eso por lo
que realmente estás aquí.

257
00:19:17,118 --> 00:19:18,951
Así que dejemos de fingir.

258
00:19:20,311 --> 00:19:22,595
Escribe cuánto necesitas esta vez.

259
00:19:36,067 --> 00:19:38,017
Vine aquí...

260
00:19:39,479 --> 00:19:41,445
porque pensé que...

261
00:19:41,481 --> 00:19:45,066
por una vez, a lo mejor
tú me necesitabas a mí.

262
00:19:46,152 --> 00:19:48,069
Guárdate tu dinero manchado de sangre.

263
00:19:49,634 --> 00:19:51,790
Espero que te atragantes con él.

264
00:20:27,938 --> 00:20:30,072
Joder, hoy no va a ser.

265
00:20:47,079 --> 00:20:49,046
¿En qué coño me estoy metiendo?

266
00:20:49,081 --> 00:20:51,048
Marcus.

267
00:20:51,083 --> 00:20:53,267
¿Qué pasa, Miguel?

268
00:20:55,355 --> 00:20:57,104
Traición.

269
00:20:59,192 --> 00:21:02,360
Una puta traición de las gordas.

270
00:21:07,066 --> 00:21:10,034
Mi madre fue...

271
00:21:10,069 --> 00:21:12,286
asesinada.

272
00:21:15,074 --> 00:21:18,042
Había huellas de neumáticos
de moto en la escena.

273
00:21:24,083 --> 00:21:26,334
Lo siento.

274
00:21:26,386 --> 00:21:29,053
Debí decírtelo, Marcus.

275
00:21:30,390 --> 00:21:33,090
Nestor tenía... miedo

276
00:21:33,125 --> 00:21:34,342
de contárnoslo.

277
00:21:34,394 --> 00:21:37,345
Miedo de lo que pudiera significar.

278
00:21:42,402 --> 00:21:45,152
¿Y qué significa?

279
00:21:51,143 --> 00:21:53,160
Que mi mujer

280
00:21:53,196 --> 00:21:56,414
le pidió ayuda a su examante.

281
00:21:56,449 --> 00:21:58,449
EZ Reyes.

282
00:22:00,036 --> 00:22:02,086
Y, juntos,

283
00:22:02,121 --> 00:22:04,338
ambos conspiraron.

284
00:22:07,126 --> 00:22:11,095
¿Tan jodidamente estúpido

285
00:22:11,130 --> 00:22:13,347
creen que soy?

286
00:22:15,134 --> 00:22:17,101
Se están riendo de mí

287
00:22:17,136 --> 00:22:19,470
a mis putas espaldas.

288
00:22:23,393 --> 00:22:26,977
Siempre me ha preocupado a quién
le guardas lealtad, Marcus.

289
00:22:33,453 --> 00:22:36,120
Pero ahora supongo que lo averiguaremos.

290
00:22:40,543 --> 00:22:43,160
¿Matarás a un mayan?

291
00:22:48,367 --> 00:22:52,002
¿Matarás a EZ Reyes?

292
00:23:26,022 --> 00:23:28,839
No está aquí, EZ.

293
00:23:28,858 --> 00:23:31,058
Por favor, señor. Tengo
que hablar con ella.

294
00:23:34,113 --> 00:23:36,030
No está aquí.

295
00:23:40,119 --> 00:23:41,819
¿Puede...?

296
00:23:44,123 --> 00:23:46,824
Dígale que lo siento.

297
00:23:51,047 --> 00:23:52,746
   

298
00:23:52,799 --> 00:23:53,747
No pasa nada.

299
00:23:53,800 --> 00:23:55,583
Bien.

300
00:23:55,635 --> 00:23:57,551
De acuerdo.

301
00:24:08,097 --> 00:24:09,847
Gaby, yo...

302
00:24:09,882 --> 00:24:11,816
No.

303
00:24:13,886 --> 00:24:16,854
Mierda, Gaby, lo siento mucho.

304
00:24:16,889 --> 00:24:18,606
Sabes que nunca te haría daño, joder,

305
00:24:18,658 --> 00:24:19,940
ni en un millón de años.

306
00:24:19,992 --> 00:24:22,743
Lo sé.

307
00:24:22,778 --> 00:24:24,995
Fue un accidente.

308
00:24:26,065 --> 00:24:27,748
Intentaba... solo...

309
00:24:27,783 --> 00:24:29,867
Solo intentaba protegerte.

310
00:24:30,953 --> 00:24:34,672
Lo de anoche no tuvo
nada que ver conmigo.

311
00:24:34,707 --> 00:24:37,758
Te pedí que pararas, EZ.

312
00:24:37,793 --> 00:24:39,043
Eran unos críos.

313
00:24:39,078 --> 00:24:41,762
Críos estúpidos diciendo tonterías.

314
00:24:41,797 --> 00:24:43,848
Y la forma en que...

315
00:24:43,883 --> 00:24:45,883
les pegaste...

316
00:24:48,721 --> 00:24:50,971
No digas que lo hiciste por mí.

317
00:24:51,023 --> 00:24:53,557
No podría vivir con eso.

318
00:24:54,894 --> 00:24:58,762
¿Sabes por lo que pasé
para huir de la violencia?

319
00:24:58,781 --> 00:25:01,031
Violencia real.

320
00:25:02,785 --> 00:25:04,768
¿Por lo que tuve que pasar sola?

321
00:25:04,787 --> 00:25:07,705
Sin saber si volvería
a ver a mi familia.

322
00:25:07,740 --> 00:25:09,707
Esperando...

323
00:25:09,742 --> 00:25:12,710
que las cosas horribles que pasé

324
00:25:12,745 --> 00:25:13,994
para llegar aquí...

325
00:25:16,082 --> 00:25:19,717
valieran la pena por dejar atrás
las cosas horribles de las que huía.

326
00:25:25,091 --> 00:25:27,591
Me prometí a mí misma...

327
00:25:28,644 --> 00:25:30,761
que si sobrevivía...

328
00:25:31,847 --> 00:25:35,649
nunca volvería a dejar entrar
la oscuridad en mi vida.

329
00:25:37,770 --> 00:25:39,687
Y tú...

330
00:25:42,775 --> 00:25:44,858
Esto...

331
00:25:44,911 --> 00:25:46,944
es una elección.

332
00:25:50,750 --> 00:25:54,618
Ese es el privilegio
de ser norteamericano.

333
00:25:54,653 --> 00:25:58,672
Mientras el resto de nosotros
luchamos duro para sobrevivir...

334
00:25:59,759 --> 00:26:02,927
Tú coqueteas con la muerte
como si fuera una afición.

335
00:26:11,837 --> 00:26:15,806
He decidido que vuelvo a Lodi
para estar con mi familia.

336
00:26:15,841 --> 00:26:16,857
No, Gaby, por favor...

337
00:26:16,892 --> 00:26:18,892
Tengo que hacerlo, porque...

338
00:26:18,945 --> 00:26:20,861
Si me quedo,

339
00:26:23,783 --> 00:26:26,900
traicionaré a aquella chica aterrorizada

340
00:26:26,953 --> 00:26:29,737
e incumpliré la promesa que me salvó.

341
00:26:35,962 --> 00:26:37,828
Te quiero.

342
00:26:47,006 --> 00:26:48,922
Y si tú me quieres,

343
00:26:56,065 --> 00:26:58,015
me dejarás marchar.

344
00:27:42,645 --> 00:27:43,894
Steve.

345
00:27:45,781 --> 00:27:47,564
¡Steve!

346
00:27:49,785 --> 00:27:50,984
¡Steve!

347
00:27:52,872 --> 00:27:54,705
Esos están sucios.

348
00:27:54,740 --> 00:27:56,657
Sí. Perdona.

349
00:27:56,709 --> 00:27:58,608
No pasa nada.

350
00:27:58,627 --> 00:28:01,045
Odio preparar estas fiestas.

351
00:28:01,080 --> 00:28:03,580
Me hace echar de menos a Chucky.

352
00:28:03,615 --> 00:28:04,798
¿Quién es Chucky?

353
00:28:04,834 --> 00:28:06,834
Se marchó antes de que llegaras tú.

354
00:28:07,920 --> 00:28:10,671
Era rarito, pero...

355
00:28:10,723 --> 00:28:11,922
Muy tierno.

356
00:28:13,008 --> 00:28:14,892
¿Y a dónde se fue?

357
00:28:14,927 --> 00:28:17,627
Se enamoró y se mudó a Ohio.

358
00:28:17,646 --> 00:28:19,596
Menuda locura.

359
00:28:21,650 --> 00:28:23,851
A mí no me parece tanta locura.

360
00:28:23,903 --> 00:28:25,819
¿Qué coño haces, Steve?

361
00:28:28,074 --> 00:28:31,808
Límpiame la moto, novato.

362
00:28:31,827 --> 00:28:33,911
La mía también, novato.

363
00:28:33,946 --> 00:28:35,812
Novato, ya que estás...

364
00:28:35,831 --> 00:28:37,664
¿Qué coño haces, Steve?

365
00:28:38,984 --> 00:28:40,784
¿Por qué sigues aquí?

366
00:28:42,821 --> 00:28:44,621
Perdona, Hank.

367
00:28:45,824 --> 00:28:47,591
Vamos.

368
00:28:49,962 --> 00:28:51,678
Voy a echar de menos esto.

369
00:28:56,001 --> 00:28:57,935
Hola.

370
00:29:00,639 --> 00:29:02,856
Oye, lo que hablamos ayer...

371
00:29:04,059 --> 00:29:06,676
No debí cargarte con eso.

372
00:29:06,695 --> 00:29:08,812
- No fue justo.
- No.

373
00:29:08,847 --> 00:29:11,014
Me alegro de que lo hicieras.

374
00:29:11,033 --> 00:29:13,867
No es la clase de cosa por
la que debas pasar tú sola.

375
00:29:13,903 --> 00:29:16,036
Sí.

376
00:29:16,071 --> 00:29:18,038
De hecho...

377
00:29:18,073 --> 00:29:20,707
Oye, grandullón, ya
he hablado con Creep.

378
00:29:20,743 --> 00:29:22,626
Vamos a ello.

379
00:29:32,638 --> 00:29:35,705
¿Quieres venir a cenar el jueves?

380
00:29:35,724 --> 00:29:38,708
Solo seremos mi madre y yo.

381
00:29:39,878 --> 00:29:41,044
Te cebará.

382
00:29:41,063 --> 00:29:44,848
Es muy buena cocinera.

383
00:29:47,770 --> 00:29:49,653
Sí. Claro.

384
00:29:49,688 --> 00:29:50,988
¿Sí?

385
00:29:51,023 --> 00:29:53,657
Genial. O sea, es...

386
00:29:53,692 --> 00:29:55,025
Es genial.

387
00:29:55,060 --> 00:29:57,911
Hank, tenemos que hablar de...

388
00:29:57,947 --> 00:30:00,914
Hank. Tú convocaste la reunión.

389
00:30:00,950 --> 00:30:02,783
Vamos.

390
00:30:07,089 --> 00:30:09,089
Tengo que irme.

391
00:30:09,124 --> 00:30:11,675
Pero...

392
00:30:13,796 --> 00:30:16,630
me acabas de hacer muy feliz.

393
00:30:18,851 --> 00:30:20,717
Mierda.

394
00:30:41,073 --> 00:30:42,706
Joder.

395
00:30:49,832 --> 00:30:51,715
Oye, ¿tienes un minuto?

396
00:30:51,750 --> 00:30:53,667
No, llego tarde a la reunión.

397
00:30:53,719 --> 00:30:54,951
Vale.

398
00:30:54,970 --> 00:30:56,670
Perdona.

399
00:31:11,987 --> 00:31:14,804
¿Qué pasa, Steve?

400
00:31:14,823 --> 00:31:16,806
¿Sabes eso...?

401
00:31:16,825 --> 00:31:20,661
¿Eso que pasó en el norte?

402
00:31:20,696 --> 00:31:23,747
El tipo al que...

403
00:31:23,782 --> 00:31:26,650
Sí.

404
00:31:26,669 --> 00:31:28,818
No puedo...

405
00:31:28,837 --> 00:31:30,921
No dejo de verle.

406
00:31:30,956 --> 00:31:33,006
No puedo dejar de pensar en él,

407
00:31:33,042 --> 00:31:35,008
en su familia.

408
00:31:37,829 --> 00:31:39,012
Oye.

409
00:31:40,099 --> 00:31:42,049
Mírame, joder.

410
00:31:44,720 --> 00:31:46,687
Olvídalo.

411
00:31:46,722 --> 00:31:48,972
Olvídalo, joder.

412
00:31:51,060 --> 00:31:53,894
Para esto entramos.

413
00:31:53,946 --> 00:31:55,896
Esto es lo que somos.

414
00:31:58,901 --> 00:32:01,652
Todo lo demás es una puta mentira.

415
00:32:05,791 --> 00:32:08,041
¡Esto es lo que somos, hostia!

416
00:32:21,724 --> 00:32:24,057
Mierda, me has asustado.

417
00:32:28,897 --> 00:32:30,013
¿Qué pasa?

418
00:32:34,770 --> 00:32:37,020
Erin y yo...

419
00:32:41,059 --> 00:32:43,860
Se ha ido.

420
00:32:43,895 --> 00:32:46,613
Creo que para siempre.

421
00:32:47,700 --> 00:32:49,750
Siempre vuelve.

422
00:32:50,836 --> 00:32:52,953
Le dije cosas muy feas.

423
00:33:00,796 --> 00:33:02,929
Estaría bien...

424
00:33:02,965 --> 00:33:05,599
Tener la casa para
nosotros solos otra vez.

425
00:33:53,982 --> 00:33:56,850
¿Hope? Despierta.

426
00:33:56,902 --> 00:33:58,769
Vamos, tenemos que irnos.

427
00:33:58,804 --> 00:34:00,737
Vamos.

428
00:34:00,773 --> 00:34:02,773
- ¿Coco?
- Sí.

429
00:34:23,095 --> 00:34:24,828
Vamos, Hope.

430
00:34:24,847 --> 00:34:27,714
Vale, no pasa nada. Vamos.

431
00:34:30,803 --> 00:34:32,969
El pastorcito.

432
00:34:33,004 --> 00:34:36,056
Siempre por el sendero
escarpado y espinoso.

433
00:34:46,201 --> 00:34:47,233
Bienvenido, hermano.

434
00:34:50,038 --> 00:34:51,171
¿Qué hay, tronco?

435
00:34:51,206 --> 00:34:52,372
Eres el puto amo.

436
00:34:52,407 --> 00:34:54,207
Gracias, hermano.

437
00:34:54,242 --> 00:34:55,241
- ¿Estás bien?
- Sí... sí.

438
00:34:56,378 --> 00:34:58,345
El club lo primero. Lo
primero es el club, hermano.

439
00:35:01,433 --> 00:35:04,134
Ramos... Mis respetos.

440
00:35:05,304 --> 00:35:07,020
Lo que haga falta por el club.

441
00:35:07,055 --> 00:35:08,355
Gracias, hermano.

442
00:35:08,390 --> 00:35:11,024
Oye, ¿qué coño hay de beber por aquí?

443
00:35:11,059 --> 00:35:13,026
¡Sí!

444
00:35:14,262 --> 00:35:16,146
¿Qué coño haces, Steve?

445
00:35:17,265 --> 00:35:19,282
¿Qué cojones haces ahora?

446
00:35:20,486 --> 00:35:22,319
No lo sé.

447
00:35:22,371 --> 00:35:24,955
Ese es el problema... nunca lo sabes.

448
00:35:26,208 --> 00:35:27,407
Oye.

449
00:35:28,494 --> 00:35:30,243
Quítate el puto chaleco.

450
00:35:30,278 --> 00:35:32,445
Hank...

451
00:35:32,464 --> 00:35:34,414
Ya, novato.

452
00:35:39,454 --> 00:35:41,171
En la mesa.

453
00:35:50,399 --> 00:35:52,432
Como todos sabéis,

454
00:35:52,467 --> 00:35:56,236
Hank ha convocado una
reunión de emergencia.

455
00:35:56,271 --> 00:36:00,106
Este club está a punto de embarcar
hacia territorio inexplorado.

456
00:36:00,141 --> 00:36:03,309
Es hora de dejar caer el peso muerto,

457
00:36:03,328 --> 00:36:05,946
deshacerse de la puta basura.

458
00:36:07,482 --> 00:36:10,316
Coco...

459
00:36:10,335 --> 00:36:12,285
está oficialmente fuera.

460
00:36:17,042 --> 00:36:18,959
Y tú...

461
00:36:20,212 --> 00:36:24,431
Solo llevas aquí cuatro meses,

462
00:36:24,466 --> 00:36:26,967
pero todos hemos visto
lo que necesitábamos ver.

463
00:36:29,104 --> 00:36:32,105
Así que hemos votado esta
tarde y hemos decidido...

464
00:36:39,066 --> 00:36:44,052
que Hun Hunahpu debería
acoger a otro hijo.

465
00:36:44,205 --> 00:36:46,906
- ¡Sí!
- ¡Joder, sí, hermano!

466
00:36:49,341 --> 00:36:51,869
Bienvenido a la tribu, hermano.

467
00:36:51,962 --> 00:36:54,262
Sí.

468
00:36:55,080 --> 00:36:56,695
Míralo.

469
00:36:56,749 --> 00:36:59,072
No sabe ni qué decir.

470
00:37:00,335 --> 00:37:02,335
Mataste en batalla.

471
00:37:02,370 --> 00:37:04,337
Eso tiene un valor.

472
00:37:04,372 --> 00:37:07,340
Ahora eres uno de los nuestros, hermano.

473
00:37:34,235 --> 00:37:36,202
¿No te apuntas?

474
00:37:38,257 --> 00:37:42,042
Había pensado en mirarte primero.

475
00:37:59,427 --> 00:38:01,227
Se está bien.

476
00:38:52,164 --> 00:38:53,312
Cariño, vamos.

477
00:38:53,332 --> 00:38:55,281
Lo vas a despertar.

478
00:38:55,316 --> 00:38:57,033
Vamos.

479
00:39:02,007 --> 00:39:04,290
¿Ha vuelto a preguntar por su padre?

480
00:39:07,012 --> 00:39:08,378
Hoy menos.

481
00:39:08,430 --> 00:39:12,298
No sé si será mejor
que deje de preguntar

482
00:39:12,333 --> 00:39:14,384
o si va a ser peor.

483
00:39:19,174 --> 00:39:21,224
¿Acaso quiero saberlo?

484
00:39:22,310 --> 00:39:25,278
Últimamente he pensado mucho en Esai.

485
00:39:25,313 --> 00:39:27,280
En que no es justo que...

486
00:39:28,349 --> 00:39:31,317
No llegara a ver mi cambio.

487
00:39:31,352 --> 00:39:33,186
Tener a Tessa.

488
00:39:33,205 --> 00:39:34,320
Conocerte a ti.

489
00:39:35,374 --> 00:39:37,457
Antes de conocerte, Izzy...

490
00:39:37,492 --> 00:39:40,160
Yo era otra cosa.

491
00:39:42,030 --> 00:39:43,997
Algo peor.

492
00:39:46,367 --> 00:39:49,169
Lo ponía todo por delante de mi familia.

493
00:39:50,505 --> 00:39:53,006
¿A qué viene todo eso ahora?

494
00:39:53,041 --> 00:39:54,007
El trabajo.

495
00:39:56,061 --> 00:39:57,394
Me temo que estoy a
punto de hacer lo mismo.

496
00:39:57,429 --> 00:39:59,012
Pues no lo hagas.

497
00:39:59,047 --> 00:40:00,397
- No es tan sencillo, Iz...
- Lo es.

498
00:40:01,483 --> 00:40:04,067
Pero no dejas que lo sea.

499
00:40:08,323 --> 00:40:11,107
¿Sabes? Cuando me muera,

500
00:40:11,159 --> 00:40:13,109
voy a tener que responder

501
00:40:13,161 --> 00:40:15,111
por muchas de las cosas que he hecho.

502
00:40:17,332 --> 00:40:18,448
No.

503
00:40:22,337 --> 00:40:24,287
Cuando te mueras,

504
00:40:24,339 --> 00:40:27,457
vas a tener que responder

505
00:40:27,509 --> 00:40:29,292
por abandonarme.

506
00:40:31,379 --> 00:40:34,413
La mía es la única ira
que debería preocuparte.

507
00:40:42,390 --> 00:40:44,257
Lo siento.

508
00:40:44,276 --> 00:40:45,258
Lo siento mucho.

509
00:40:45,277 --> 00:40:47,060
Solo te imaginaba

510
00:40:47,095 --> 00:40:49,062
cantando a capella.

511
00:40:49,097 --> 00:40:51,281
Oye, lo hice muy bien.

512
00:40:51,316 --> 00:40:53,066
Estoy segura de que sí.

513
00:40:54,435 --> 00:40:56,152
Vale.

514
00:40:58,439 --> 00:41:00,039
   

515
00:41:02,461 --> 00:41:04,443
¿Sabes qué?

516
00:41:04,463 --> 00:41:06,045
Ahora vuelvo.

517
00:42:00,018 --> 00:42:01,301
Gracias.

518
00:42:10,478 --> 00:42:12,278
¿Estás relajada?

519
00:42:18,236 --> 00:42:19,352
Bien, mi amor.

520
00:42:47,349 --> 00:42:50,350
Oye. Dos más.

521
00:42:50,385 --> 00:42:54,103
Puede que sí, pero tú no estabas.

522
00:43:07,840 --> 00:43:09,452
¿Sabes qué? Dame dos.

523
00:43:13,041 --> 00:43:15,091
Hermano, mira esto.

524
00:43:21,299 --> 00:43:22,415
Oye, apagad eso un momento.

525
00:43:22,434 --> 00:43:24,267
Apaga esa mierda. Ven.

526
00:43:24,302 --> 00:43:26,302
- ¿Qué haces? ¿Qué haces?
- Vamos.

527
00:43:26,354 --> 00:43:27,470
Vamos.

528
00:43:27,522 --> 00:43:30,089
¡Eh, cerrad el puto pico!

529
00:43:35,096 --> 00:43:36,429
Como ha dicho el presi,

530
00:43:36,448 --> 00:43:39,282
estamos a punto de
abrir un nuevo capítulo.

531
00:43:40,318 --> 00:43:43,369
Uno que llevamos tiempo esperando.

532
00:43:43,405 --> 00:43:46,039
Pero esta noche...

533
00:43:46,074 --> 00:43:48,408
Esta noche celebramos el
regreso de un hermano.

534
00:43:48,443 --> 00:43:51,077
Sí.

535
00:43:51,112 --> 00:43:54,080
Y damos la bienvenida a un
nuevo miembro a la familia.

536
00:43:58,119 --> 00:44:00,053
Y hablando de eso...

537
00:44:00,088 --> 00:44:01,137
¿Qué estás haciendo?

538
00:44:03,425 --> 00:44:05,975
Señoras,

539
00:44:06,011 --> 00:44:07,093
disculpen.

540
00:44:07,128 --> 00:44:08,978
Estoy oficialmente fuera del mercado.

541
00:44:09,014 --> 00:44:10,430
¿Qué?

542
00:44:10,465 --> 00:44:12,231
Señoras, de nada.

543
00:44:12,267 --> 00:44:14,467
Yo me llevo el golpe por vosotras.

544
00:44:42,464 --> 00:44:45,131
No puedo contigo, tío.

545
00:44:46,217 --> 00:44:48,000
Yo tampoco puedo conmigo.

546
00:44:52,023 --> 00:44:54,173
¿Ese es el anillo de mamá?

547
00:44:54,192 --> 00:44:56,192
Sí.

548
00:44:56,227 --> 00:44:57,443
Estaría muy orgullosa de ti.

549
00:44:59,197 --> 00:45:00,396
Estaría muy feliz.

550
00:45:02,484 --> 00:45:04,117
¿Tú crees?

551
00:45:04,152 --> 00:45:05,985
Sí.

552
00:45:09,324 --> 00:45:11,207
- Te quiero.
- Te quiero, hermano.

553
00:45:16,414 --> 00:45:19,198
¿Papá sabe que te has llevado eso?

554
00:45:22,036 --> 00:45:23,970
Creo...

555
00:45:27,058 --> 00:45:29,208
Creo que algo...

556
00:45:37,885 --> 00:45:39,668
Miguel, yo...

557
00:48:16,377 --> 00:48:18,227
¡Emily! ¡Emiliy!

558
00:48:31,276 --> 00:48:33,192
Lo siento mucho.

559
00:48:35,229 --> 00:48:37,413
Lo siento, joder.

560
00:48:54,966 --> 00:48:57,216
Lo siento.

561
00:48:57,251 --> 00:48:59,101
Lo siento.

562
00:50:55,052 --> 00:50:56,919
   

563
00:51:39,764 --> 00:51:40,930
Oye, esto es real. Real, hermano.

564
00:51:40,965 --> 00:51:42,932
De verdad, hermano. De la buena.

565
00:51:42,967 --> 00:51:45,551
Esos hijos de puta me tenían, hermano.

566
00:51:45,603 --> 00:51:48,670
Y yo pensaba: "Mierda.

567
00:51:48,689 --> 00:51:50,606
Joder. Estoy acabado". ¿Vale? Ya está.

568
00:51:50,641 --> 00:51:52,608
Ya está, mierda. Pues vale, hermano.

569
00:51:52,643 --> 00:51:53,976
¿Qué coño haces, tío? Deja esa mierda.

570
00:51:54,011 --> 00:51:56,028
Así que estaba allí
sentado, y de repente,

571
00:51:56,063 --> 00:51:59,031
- ¿vale? de repente...
- Ahora eres miembro.

572
00:51:59,066 --> 00:52:00,699
Siéntate con nosotros.

573
00:52:00,735 --> 00:52:02,902
- Vamos... Vamos.
- Siéntate, tronco.

574
00:52:07,074 --> 00:52:09,858
¿Vale? Estaba allí sentado, y aquel

575
00:52:09,877 --> 00:52:11,744
cabrón, hermano, aquel cabrón...

576
00:52:11,796 --> 00:52:12,995
Estaba allí sentado, y le miro,

577
00:52:13,030 --> 00:52:15,030
y pienso: "Mierda.

578
00:52:15,049 --> 00:52:17,883
Ya está. Se acabó, joder".

579
00:52:17,919 --> 00:52:21,870
Y, de repente, de repente,

580
00:52:21,889 --> 00:52:23,672
este hijo de puta de aquí...

581
00:52:23,707 --> 00:52:26,725
sale tranquilamente del baño, ¿vale?

582
00:52:30,815 --> 00:52:33,766
Hermano, llevaba allí tanto puto rato

583
00:52:33,818 --> 00:52:35,017
que se me había olvidado
que estaba dentro, hermano.

584
00:52:35,052 --> 00:52:37,719
Pensé que se había caído
por el puto agujero.

585
00:53:03,047 --> 00:53:06,582
Te lo dije.

586
00:53:06,601 --> 00:53:08,017
El libre albedrío es mentira.

587
00:53:10,054 --> 00:53:13,939
Puede que creas que este intento
de rescate fue idea tuya, pero...

588
00:53:16,611 --> 00:53:18,978
verás...

589
00:53:19,030 --> 00:53:22,598
pastorcito,

590
00:53:22,617 --> 00:53:23,983
voy a contarte un cuento.

591
00:53:25,987 --> 00:53:27,703
Es una historia sobre un lobo.

592
00:53:29,657 --> 00:53:31,707
Los ganaderos odian a los lobos.

593
00:53:31,742 --> 00:53:33,659
Los lobos matan al ganado.

594
00:53:33,711 --> 00:53:36,945
Les quitan comida de la boca.

595
00:53:36,964 --> 00:53:40,949
Así que cuando encuentran una
lobera, los ganaderos matan a

596
00:53:40,968 --> 00:53:43,586
todos los machos, hembras y cachorros,

597
00:53:43,621 --> 00:53:45,554
menos a una.

598
00:53:48,792 --> 00:53:50,959
A la loba que no matan,

599
00:53:50,978 --> 00:53:55,631
le ponen un collar con GPS.

600
00:53:55,650 --> 00:54:00,769
Saben que va a buscarse otra manada,

601
00:54:00,804 --> 00:54:02,971
que se va a integrar en otra familia.

602
00:54:06,694 --> 00:54:11,030
Y entonces esos putos
ganaderos se presentan otra vez

603
00:54:11,082 --> 00:54:13,699
y los matan a todos,

604
00:54:14,985 --> 00:54:16,818
menos...

605
00:54:20,758 --> 00:54:23,659
eso es.

606
00:54:23,678 --> 00:54:25,711
A la maldita loba marcada.

607
00:54:27,715 --> 00:54:30,015
La liberan...

608
00:54:30,051 --> 00:54:32,718
para que encuentre otra familia.

609
00:54:32,770 --> 00:54:34,836
Hasta que la matan,

610
00:54:34,855 --> 00:54:36,939
y la sueltan para que encuentre otra.

611
00:54:40,027 --> 00:54:42,778
Ad nauseam.

612
00:54:44,565 --> 00:54:46,532
Hasta que esa pobre hembra,

613
00:54:46,567 --> 00:54:49,851
la loba marcada...

614
00:54:49,870 --> 00:54:52,571
se rinde.

615
00:54:54,659 --> 00:54:57,859
Deja de comer.

616
00:54:57,878 --> 00:55:01,714
Se deja morir de hambre
porque se da cuenta

617
00:55:01,749 --> 00:55:04,883
de que el mundo es un
lugar oscuro y tortuoso.

618
00:55:07,805 --> 00:55:09,755
Y no tiene sentido amar nada

619
00:55:09,807 --> 00:55:11,724
porque Dios...

620
00:55:13,928 --> 00:55:15,894
Dios lo destruye.

621
00:55:30,778 --> 00:55:33,996
Supongo que lo que quiero decir
es que no seas duro con Hope.

622
00:55:36,834 --> 00:55:39,535
Ella no sabía que estaba marcada.

623
00:55:40,588 --> 00:55:42,705
Para traerte de vuelta a mí.

624
00:55:44,842 --> 00:55:47,960
Y ella no sabía que yo
soy un ganadero de almas.

625
00:55:48,012 --> 00:55:49,962
Y tú...

626
00:55:52,600 --> 00:55:54,583
lobo con piel de cordero,

627
00:55:54,602 --> 00:55:57,720
has intentado repetidamente
quitarme la comida de la boca.

628
00:55:57,755 --> 00:56:01,590
Intentaste robarme las pastillas.

629
00:56:01,609 --> 00:56:04,810
Te negaste a compartir
tu botín con mi gente.

630
00:56:05,896 --> 00:56:07,946
Y lo que has hecho esta noche...

631
00:56:11,068 --> 00:56:15,771
¡No, no no, no!

632
00:56:17,742 --> 00:56:19,775
Primero voy a hacer que
seas amable y manejable.

633
00:56:19,794 --> 00:56:22,628
- ¡No!
- Y después, por intentar

634
00:56:22,663 --> 00:56:26,582
quitarme a Hope...

635
00:56:26,617 --> 00:56:28,550
¡No!

636
00:56:45,936 --> 00:56:49,521
Yo te voy a quitar todo lo que te quede.

637
00:57:24,842 --> 00:57:26,859
¿David?

638
00:57:30,848 --> 00:57:32,781
¿Dónde coño está mi hijo?

639
00:57:33,984 --> 00:57:36,568
Tenemos que ponernos al día, hermana.

640
00:57:39,790 --> 00:57:41,857
Le doy a ese cabrón
con el martillo, ¿vale?

641
00:57:41,876 --> 00:57:44,526
Y hago: ¡bam!

642
00:57:44,545 --> 00:57:47,913
¡bam! Pero, no, no, no, no. Escucha.

643
00:57:47,965 --> 00:57:49,865
Era por el puto lado curvo, ¿vale?

644
00:57:49,884 --> 00:57:51,717
- No.
- Y esa mierda se queda atascada

645
00:57:51,752 --> 00:57:53,869
en la cara de ese cabrón,
tío, y yo estoy allí,

646
00:57:53,888 --> 00:57:55,587
mirando a ese hijo de puta,

647
00:57:55,639 --> 00:57:56,705
intentando sacar esa puta cosa.

648
00:57:56,724 --> 00:57:58,006
Y yo...

649
00:57:58,041 --> 00:58:00,592
De pie encima de ese cabrón

650
00:58:00,644 --> 00:58:02,594
intentando sacar esa mierda, ¿vale?

651
00:58:02,646 --> 00:58:04,713
Y cada vez, cada puta vez...

652
00:58:29,874 --> 00:58:31,740
Lo siento, EZ.

653
00:58:31,759 --> 00:58:33,709
No creo que pueda olvidarlo.

654
01:02:02,719 --> 01:02:03,885
¿Gaby?

655
01:02:05,939 --> 01:02:06,988
¿Gaby?

656
01:02:09,743 --> 01:02:12,060
Gaby.

657
01:02:12,079 --> 01:02:14,062
No lo hagas más difícil. EZ.

658
01:02:14,081 --> 01:02:16,164
No puedes hacerme cambiar
de opinión. Tengo que irme.

659
01:02:16,238 --> 01:02:18,867
Déjame ir contigo.

660
01:02:19,190 --> 01:02:20,869
¿Qué?

661
01:02:24,248 --> 01:02:25,801
Te elijo a ti.

662
01:02:28,212 --> 01:02:31,862
www.subtitulamos.tv

