1
00:00:17,023 --> 00:00:19,558
- Anteriormente en The Resident...
- Toda mi vida he querido

2
00:00:19,559 --> 00:00:21,026
ser cirujana, a pesar de saber

3
00:00:21,027 --> 00:00:22,941
- que tengo un enorme obstáculo
que superar. - Eres disléxica.

4
00:00:22,943 --> 00:00:26,361
El bebé de Tina irá con
una familia tradicional.

5
00:00:26,363 --> 00:00:27,463
Lo siento mucho.

6
00:00:27,465 --> 00:00:28,765
Mira, no sé qué te ocurre,

7
00:00:28,766 --> 00:00:30,200
pero voy a ir al Waylon.

8
00:00:30,201 --> 00:00:31,935
Hay todo un mundo fuera del quirófano.

9
00:00:31,936 --> 00:00:33,136
Si quieres verlo, allí es donde estaré.

10
00:00:33,137 --> 00:00:34,204
Me gustaría.

11
00:00:34,205 --> 00:00:35,706
Tu madre tiene cáncer de pulmón.

12
00:00:35,707 --> 00:00:38,141
No puedes venir a Nigeria

13
00:00:38,142 --> 00:00:39,443
conmigo.

14
00:00:39,444 --> 00:00:42,145
- Eres mi hermana.
- Y tú la mía.

15
00:00:42,146 --> 00:00:43,480
Ojalá las cosas no tuvieran
que ser de esta forma.

16
00:00:43,481 --> 00:00:45,782
Ojalá no tuviera que irme del Chastain.

17
00:00:48,753 --> 00:00:51,722
El Servicio Nacional de Meteorología
ha avisado de un tornado

18
00:00:51,723 --> 00:00:54,258
en Fulton County...

19
00:00:54,259 --> 00:00:57,581
Creo que Fritz se ha mojado un poco,

20
00:00:57,606 --> 00:01:00,956
pero aparte de eso, todos estamos bien.

21
00:01:00,981 --> 00:01:03,015
Bien. Toma.

22
00:01:03,016 --> 00:01:04,684
Gracias.

23
00:01:04,685 --> 00:01:06,050
Hola, colega.

24
00:01:06,075 --> 00:01:08,910
- Hola, colega.
- ¿Un poco mojado? Está bien.

25
00:01:08,911 --> 00:01:11,512
Mírate, todo mojado.

26
00:01:11,513 --> 00:01:15,416
Oye... ¿y si no vas a trabajar hoy?

27
00:01:15,417 --> 00:01:16,751
Fritz te necesita.

28
00:01:16,752 --> 00:01:19,587
Se supone que el tornado
no va a tomar tierra

29
00:01:19,588 --> 00:01:21,389
en ningún sitio cerca de nosotros.

30
00:01:21,390 --> 00:01:23,591
De todas formas estamos tan a
salvo en el Chastain como aquí.

31
00:01:23,592 --> 00:01:25,226
Sí, es solo que estaba pensando

32
00:01:25,227 --> 00:01:28,396
que con todos tus turnos
extra, hace tiempo que

33
00:01:28,397 --> 00:01:29,931
no te veo quieta.

34
00:01:29,932 --> 00:01:32,600
Tengo que estar ocupada,
si no, solo puedo pensar

35
00:01:32,601 --> 00:01:35,770
en las cosas que pudimos hacer
para que Mina se quedara.

36
00:01:35,771 --> 00:01:39,273
Hicimos todo lo que pudimos.

37
00:01:40,576 --> 00:01:42,410
No tengo esa sensación.

38
00:01:51,553 --> 00:01:53,087
¿Qué es eso?

39
00:01:53,088 --> 00:01:54,389
Es de Mina.

40
00:01:54,390 --> 00:01:56,791
Me dijo que te lo diera si empezabas...

41
00:01:56,792 --> 00:01:59,260
- A írseme la pinza.
- No. Sí.

42
00:01:59,261 --> 00:02:01,095
Muy gracioso.

43
00:02:01,096 --> 00:02:05,233
"Querida Nic...

44
00:02:05,234 --> 00:02:07,568
Por favor, deja de hacer eso que
haces cuando te sientes culpable,

45
00:02:07,569 --> 00:02:10,071
no quedarte quieta.

46
00:02:11,573 --> 00:02:14,075
Sé que necesitas permiso para dejar
pasar las cosas, así que aquí,

47
00:02:14,076 --> 00:02:18,079
relaja el puño, déjalo estar.

48
00:02:18,080 --> 00:02:22,383
Lo último que quiero es ser
un lastre en tu vida. Mina".

49
00:02:25,054 --> 00:02:27,588
Te conoce casi tan bien como yo.

50
00:02:29,725 --> 00:02:31,325
Es mejor que nos vayamos.

51
00:02:33,095 --> 00:02:36,230
Adiós, chicos.

52
00:03:02,616 --> 00:03:04,616
¿Cómo está tu madre?

53
00:03:10,253 --> 00:03:12,066
Bien. Esperando un plan de tratamiento.

54
00:03:19,766 --> 00:03:21,480
Llega un tornado grande.

55
00:03:21,816 --> 00:03:22,816
Ten cuidado.

56
00:03:56,345 --> 00:03:58,179
El tornado ha cambiado de rumbo

57
00:03:58,180 --> 00:04:00,515
y ahora está a las afueras de Atlanta.

58
00:04:00,516 --> 00:04:02,049
Esperamos un incremento masivo
de lesiones catastróficas.

59
00:04:02,050 --> 00:04:03,751
Sacad los protocolos de desastres.

60
00:04:03,752 --> 00:04:05,186
Preparad los monitores portátiles.

61
00:04:05,187 --> 00:04:07,588
- Despejad los pasillos.
- ¡Moveos, gente!

62
00:04:07,589 --> 00:04:09,190
Tenemos un ingreso.

63
00:04:09,191 --> 00:04:11,726
Hola, Piper, Wes, vamos a
llevarla a la Sala Cuatro.

64
00:04:11,727 --> 00:04:14,529
Niña de siete años,
dolor abdominal severo,

65
00:04:14,530 --> 00:04:16,063
náuseas, vómitos.

66
00:04:16,064 --> 00:04:19,667
Ligeramente hipertensa. 400
cc de suero normal de camino.

67
00:04:19,668 --> 00:04:21,435
No la hubiéramos traído por el tornado,

68
00:04:21,436 --> 00:04:23,237
pero se desmayó. No sabíamos qué hacer.

69
00:04:23,238 --> 00:04:24,839
El Dr. Bell es nuestro médico.

70
00:04:24,840 --> 00:04:26,407
- Le hemos dejado un mensaje.
- Le haré saber que están aquí.

71
00:04:26,408 --> 00:04:28,009
- Gracias.
- A mi cuenta.

72
00:04:28,010 --> 00:04:29,844
Uno, dos, tres.

73
00:04:29,845 --> 00:04:33,114
Hola, soy el Dr. Feldman.

74
00:04:33,115 --> 00:04:34,949
Voy a escuchar el corazón
y los pulmones, ¿vale?

75
00:04:37,179 --> 00:04:39,554
- Hola.
- Hola.

76
00:04:39,555 --> 00:04:40,955
¿Qué pasa, Sammie?

77
00:04:40,956 --> 00:04:43,573
Ni hao, Dr. Bell.

78
00:04:43,859 --> 00:04:45,626
Es el dolor de estómago.
Nunca había sido tan malo.

79
00:04:45,627 --> 00:04:47,261
Y ha estado sangrando por
la nariz constantemente

80
00:04:47,262 --> 00:04:48,696
estos últimos días.

81
00:04:48,697 --> 00:04:50,031
¿Son los tumores? ¿Cree
que se están peor?

82
00:04:50,032 --> 00:04:51,866
Quizá, pero vamos a ingresarla

83
00:04:51,867 --> 00:04:53,367
y a averiguar por qué está pasando.

84
00:04:54,636 --> 00:04:57,104
Sammie tiene cáncer abdominal.

85
00:04:57,105 --> 00:04:58,406
Los Ackerman la han adoptado
desde China recientemente.

86
00:04:58,407 --> 00:04:59,907
Vamos a terminar el examen

87
00:04:59,908 --> 00:05:03,244
y contacta con el Dr. Wong para
una consulta urgente de Otorrino.

88
00:05:09,751 --> 00:05:11,719
¿Problemas con el aparcamiento?

89
00:05:11,720 --> 00:05:13,888
Por ahora bien.

90
00:05:13,889 --> 00:05:16,958
Por favor, siéntate, Dr. Cain.

91
00:05:20,429 --> 00:05:23,564
La Dra. Sutton es tu nueva residente.

92
00:05:23,565 --> 00:05:25,600
No. Trabajo solo.

93
00:05:25,601 --> 00:05:28,769
Es mi decisión. Ya has
tenido residentes antes.

94
00:05:28,770 --> 00:05:30,638
Sí, y casi me matan en la mesa.

95
00:05:30,639 --> 00:05:32,406
Ahora quieres que enseñe a alguien

96
00:05:32,407 --> 00:05:34,842
que está buscando mi
trabajo. No, gracias.

97
00:05:34,843 --> 00:05:36,944
Puedo aprender mucho de ti.

98
00:05:36,945 --> 00:05:38,382
No busco conseguir tu trabajo.

99
00:05:38,413 --> 00:05:41,540
O mientes, o careces de
ambición. De todas formas, paso.

100
00:05:41,665 --> 00:05:43,554
A mí tampoco me ha ido
bien con los adjuntos.

101
00:05:43,579 --> 00:05:45,491
Parecen empecinados en
terminar mi carrera.

102
00:05:45,546 --> 00:05:47,007
¿Así es como te vendes?

103
00:05:47,320 --> 00:05:49,824
Así es como soy sincera. Es mi estilo.

104
00:05:50,221 --> 00:05:52,729
Haced que funcione. Ambos.

105
00:05:57,464 --> 00:05:58,940
Dios mío.

106
00:06:01,003 --> 00:06:02,436
Es un tornado.

107
00:06:04,432 --> 00:06:06,607
Viene directo a nosotros.

108
00:06:06,608 --> 00:06:09,043
Código amarillo. Por favor,
busquen refugio inmediatamente.

109
00:06:09,044 --> 00:06:10,378
Señor, tenemos que irnos.

110
00:06:10,379 --> 00:06:12,280
¿Qué pasa?

111
00:06:12,281 --> 00:06:14,115
Leela, tenemos que irnos.
Estamos en el paso de un tornado.

112
00:06:14,116 --> 00:06:15,216
Lo sé, lo sé.

113
00:06:15,217 --> 00:06:16,962
Estoy intentando conseguir que baje.

114
00:06:16,993 --> 00:06:18,319
Solo voy a terminar una cosa.

115
00:06:25,327 --> 00:06:27,962
¡Agáchate!

116
00:06:34,303 --> 00:06:37,638
¡Que todo el mundo se mueva rápido y
con cuidado y que se ponga a cubierto!

117
00:06:37,639 --> 00:06:39,573
¡Vamos, vamos, dense prisa!

118
00:06:39,574 --> 00:06:41,575
¡Todo el mundo a cubierto, a cubierto!

119
00:06:41,576 --> 00:06:43,377
- Rápido y con cuidado, por favor.
- Vamos, vamos.

120
00:06:46,682 --> 00:06:49,150
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¿Estás segura de que todos están bien?

121
00:06:49,151 --> 00:06:50,351
- Aquí, coge estas.
- Aquí.

122
00:06:50,352 --> 00:06:51,919
- Allá vamos.
- Coge estas.

123
00:06:51,920 --> 00:06:53,354
- Aléjense de los cristales.
- ¡Aléjense de los cristales!

124
00:06:53,355 --> 00:06:54,755
- ¡Venga, deprisa!
- Comprueba que todos están bien

125
00:06:54,756 --> 00:06:56,156
- en esa dirección. Gracias.
- Doble la esquina.

126
00:06:58,393 --> 00:07:00,561
Por aquí. Vayan por aquí.

127
00:07:00,562 --> 00:07:01,595
Gracias.

128
00:07:02,931 --> 00:07:05,066
¡Aléjense de los cristales!

129
00:07:05,067 --> 00:07:06,600
¡Aléjense de los cristales!

130
00:07:11,907 --> 00:07:14,241
- Aléjense de ahí.
- ¡Aléjense de los cristales!

131
00:07:14,242 --> 00:07:15,609
¡Aléjense de los cristales!

132
00:07:31,360 --> 00:07:35,172
www.subtitulamos.tv

133
00:07:48,477 --> 00:07:50,878
- ¿Estás bien?
- Sí.

134
00:07:50,879 --> 00:07:53,781
- Sí. ¿Estás bien?
- Sí. Sí, estoy bien.

135
00:07:59,233 --> 00:08:01,589
Espera, espera. Vale...

136
00:08:01,590 --> 00:08:04,125
Bien. Necesito que estés
realmente quieto, ¿vale?

137
00:08:06,495 --> 00:08:08,729
La columna cervical está al aire.

138
00:08:10,399 --> 00:08:11,583
Muy bien, voy a darle la vuelta.

139
00:08:11,584 --> 00:08:12,616
Te vas a poner bien.

140
00:08:12,630 --> 00:08:15,776
Muy bien, necesito que estés
totalmente quieto, ¿vale?

141
00:08:18,106 --> 00:08:19,940
Mary Ann,

142
00:08:19,941 --> 00:08:21,776
- ¿nos echas una mano?
- Lo cogeré de los pies.

143
00:08:21,777 --> 00:08:22,910
Vale.

144
00:08:22,911 --> 00:08:24,011
- ¿Listas?
- Sí.

145
00:08:26,081 --> 00:08:27,615
Muy bien.

146
00:08:27,616 --> 00:08:30,084
Deberíamos echarles un vistazo a esos.

147
00:08:30,085 --> 00:08:32,353
Más tarde. No está tan mal.

148
00:08:33,755 --> 00:08:35,022
¿Estáis bien?

149
00:08:35,023 --> 00:08:36,090
Aquí tenemos una lesión espinal abierta.

150
00:08:36,091 --> 00:08:38,025
Vamos a llevar a este chico a quirófano.

151
00:08:38,026 --> 00:08:40,027
Les llamaré y les haré saber que vamos.

152
00:08:40,028 --> 00:08:41,529
- Estate totalmente quieto, ¿vale?
- Gracias.

153
00:08:41,530 --> 00:08:43,164
- Estos chicos se van a encargar de ti.
- Sí.

154
00:08:45,867 --> 00:08:47,535
- Aquí abajo es como una zona de guerra.
- ¿Está todo el mundo a salvo?

155
00:08:47,536 --> 00:08:48,936
¿Cómo está el resto del hospital?

156
00:08:48,937 --> 00:08:51,772
Todavía estamos evaluando, pero parece
que la mayoría de las plantas de Interna

157
00:08:51,773 --> 00:08:53,707
y de Cirugía no sufrieron daños.

158
00:08:53,708 --> 00:08:55,876
Vamos a clasificar: rojo para pacientes
críticos a Cuidados Intermedios.

159
00:08:55,877 --> 00:08:58,379
Amarillos al patio interior,
verdes a la cafetería.

160
00:08:58,380 --> 00:09:00,014
Necesitamos más manos.

161
00:09:02,684 --> 00:09:07,054
Oye. ¿Estás bien?

162
00:09:08,557 --> 00:09:11,125
Eso creo. ¿Y tú?

163
00:09:11,126 --> 00:09:14,028
Sí. Hemos tenido suerte.

164
00:09:14,029 --> 00:09:16,297
¿Dónde está el tío que
trabajaba con las luces?

165
00:09:16,298 --> 00:09:18,532
Estaba justo detrás de nosotros.

166
00:09:21,636 --> 00:09:24,238
- Espera.
- Dios mío.

167
00:09:30,345 --> 00:09:32,413
- Me duele la cabeza...
- Vale.

168
00:09:32,414 --> 00:09:35,916
- ¿Puedes decirme tu nombre?
- Ted.

169
00:09:35,917 --> 00:09:38,853
Vale, Ted, escúchame

170
00:09:38,854 --> 00:09:41,021
y cálmate, ¿vale?

171
00:09:41,022 --> 00:09:43,491
Tienes una barra de metal
alojada en tu cráneo,

172
00:09:43,492 --> 00:09:45,159
así que tengo que elevarte
suavemente la cabeza.

173
00:09:45,160 --> 00:09:46,672
Tenemos que elevarle la cabeza.

174
00:09:46,697 --> 00:09:48,896
Vale, justo aquí. Aquí.

175
00:09:48,897 --> 00:09:50,364
Muy bien. ¿Lista?

176
00:09:50,365 --> 00:09:52,266
Un, dos...

177
00:09:52,267 --> 00:09:53,934
- Bien.
- Aquí vamos.

178
00:09:55,408 --> 00:09:57,371
Ted, mírame. Bien, bien, bien.

179
00:09:57,596 --> 00:09:59,775
Respira hondo.

180
00:10:00,543 --> 00:10:02,743
Mierda. Necesita cirugía.

181
00:10:02,744 --> 00:10:05,246
Tenemos que sacarlo de aquí.

182
00:10:10,746 --> 00:10:12,738
Vamos a sacarte de aquí.

183
00:10:13,889 --> 00:10:15,122
Mierda.

184
00:10:17,259 --> 00:10:19,760
Estamos atrapados.

185
00:10:19,761 --> 00:10:21,595
Nadie sabe que estamos aquí.

186
00:10:24,599 --> 00:10:26,900
Conrad, Nic.

187
00:10:26,931 --> 00:10:28,602
El techo de la dársena de
ambulancias de derrumbó.

188
00:10:28,603 --> 00:10:30,771
Salí por un pelo, pero
Piper está herida grave.

189
00:10:35,577 --> 00:10:38,245
Tiene la pierna atrapada bajo la
pared; no he podido liberarla.

190
00:10:38,246 --> 00:10:40,811
- Piper, he traído ayuda.
- Esto no es bueno.

191
00:10:40,836 --> 00:10:43,584
Oye, Wes, necesitamos un torniquete,
un kit de intravenosa y sueros.

192
00:10:43,585 --> 00:10:45,085
¿Vale?

193
00:10:45,253 --> 00:10:47,321
Pulso radial débil.

194
00:10:47,322 --> 00:10:50,991
- ¿Alguna otra herida?
- Solo la pierna.

195
00:10:50,992 --> 00:10:53,467
Va a entrar en shock hemorrágico.

196
00:10:53,492 --> 00:10:55,629
No puede permitirse perder más sangre.

197
00:10:55,630 --> 00:10:59,213
- Torniquete.
- Te vas a poner bien.

198
00:10:59,238 --> 00:11:02,627
En el peor de los casos, consigues
unos merecidos días libres pagados.

199
00:11:02,652 --> 00:11:05,479
Wes puede encontrar el lado
bueno de cualquier cosa.

200
00:11:05,549 --> 00:11:07,341
Es nauseabundo.

201
00:11:07,342 --> 00:11:10,411
Me vendría bien librarme
un poco de ti, Pollyanna.

202
00:11:10,412 --> 00:11:13,567
Lleváis trabajando juntos
cerca de una década.

203
00:11:19,388 --> 00:11:22,060
He puesto el torniquete,
pero la hemorragia no cesa.

204
00:11:22,099 --> 00:11:25,224
Hemos hecho lo que hemos podido aquí
fuera. Tenemos que llevarla dentro.

205
00:11:25,249 --> 00:11:27,224
Wes, ¿me echas una mano?

206
00:11:27,341 --> 00:11:29,997
Ayúdame a quitarle esta cosa de encima.

207
00:11:45,200 --> 00:11:48,035
Mierda, las líneas móviles
todavía están caídas.

208
00:11:48,037 --> 00:11:50,145
Está convulsionando.

209
00:11:55,703 --> 00:11:57,704
Necesitamos a Cain o morirá.

210
00:12:07,036 --> 00:12:08,331
¡Mierda!

211
00:12:13,904 --> 00:12:15,428
Deberíamos reducir la fractura.

212
00:12:15,453 --> 00:12:17,242
Nos daría algo más de tiempo.

213
00:12:17,289 --> 00:12:19,809
- Wes, ¿estás listo?
- Ahora eres oficialmente

214
00:12:19,810 --> 00:12:22,203
la paciente más
necesitada que he tenido.

215
00:12:22,266 --> 00:12:25,748
Lo último que quisiera
es morir necesitada.

216
00:12:25,749 --> 00:12:27,517
Eso no va a pasar, Pipe.

217
00:12:28,919 --> 00:12:30,153
Muy bien, ¿estáis listos?

218
00:12:32,056 --> 00:12:32,944
Vale.

219
00:12:34,294 --> 00:12:35,024
Uno,

220
00:12:35,742 --> 00:12:37,077
dos,

221
00:12:45,997 --> 00:12:48,403
Está mejor, pero está
perdiendo mucha sangre.

222
00:12:49,406 --> 00:12:53,076
Chicos, no me siento muy bien.

223
00:12:53,077 --> 00:12:54,377
Hemos perdido el pulso.

224
00:12:54,378 --> 00:12:56,045
Coge un desfibrilador.

225
00:12:56,046 --> 00:12:57,780
Iniciando compresiones.

226
00:12:57,781 --> 00:13:00,083
Tenemos que amputarle la pierna
antes de que se desangre.

227
00:13:00,084 --> 00:13:01,584
Wes, que alguien llame a la Dra. Voss.

228
00:13:01,585 --> 00:13:03,219
La necesitamos ya.

229
00:13:05,022 --> 00:13:06,756
El daño podría haber sido mucho peor.

230
00:13:06,757 --> 00:13:08,758
Supongo que solo impactó
en un lado del hospital.

231
00:13:08,759 --> 00:13:09,926
Háblame del paciente.

232
00:13:11,428 --> 00:13:13,896
Tengo una consulta ridícula sobre
una mujer con anemia falciforme

233
00:13:13,897 --> 00:13:17,800
que está aquí para quimioterapia
mieloablativa previa a terapia génica.

234
00:13:17,801 --> 00:13:19,302
¿Rose Williams?

235
00:13:19,303 --> 00:13:21,037
Sí. ¿La conoces?

236
00:13:21,038 --> 00:13:23,739
- ¿Qué pasó?
- Se cayó y se golpeó en la cabeza.

237
00:13:23,740 --> 00:13:25,577
Les he dicho que no
llamen a menos que haya

238
00:13:25,601 --> 00:13:27,350
un problema neuroquirúrgico
real, pero...

239
00:13:27,381 --> 00:13:30,379
No. Vamos a verla.

240
00:13:30,380 --> 00:13:32,448
Dr. Ward, por favor acuda a Admisiones

241
00:13:32,449 --> 00:13:34,283
para evaluar a un nuevo paciente.

242
00:13:36,825 --> 00:13:38,177
Rose.

243
00:13:38,422 --> 00:13:42,458
Es la Dra. Sutton, mi residente.

244
00:13:42,459 --> 00:13:43,726
Cuéntanos que ha pasado.

245
00:13:43,727 --> 00:13:45,895
Es muy tonto.

246
00:13:45,896 --> 00:13:48,297
Me caí en el baño y me golpeé la cabeza.

247
00:13:48,298 --> 00:13:49,899
Estoy segura de que estoy bien.

248
00:13:49,900 --> 00:13:51,667
Vale, veamos.

249
00:13:55,672 --> 00:13:57,479
Ha vuelto la luz.

250
00:13:59,576 --> 00:14:01,110
Veo que has empezado la quimio.

251
00:14:01,111 --> 00:14:02,812
Me están acribillando la médula

252
00:14:02,813 --> 00:14:05,448
y preparándome para terapia génica.

253
00:14:05,449 --> 00:14:07,450
Sabía que sería duro, pero...

254
00:14:09,319 --> 00:14:10,953
me está haciendo polvo.

255
00:14:10,954 --> 00:14:13,322
Si alguien puede manejarlo, esa eres tú.

256
00:14:13,323 --> 00:14:15,091
Las pupilas son iguales,
redondas y reactivas.

257
00:14:15,092 --> 00:14:16,759
¿Puedes seguir mi dedo?

258
00:14:20,430 --> 00:14:22,765
No te he visto desde lo del Waylon.

259
00:14:24,968 --> 00:14:27,912
Sí, lo siento. He estado,
he estado muy ocupado.

260
00:14:28,438 --> 00:14:30,373
Escucha, dados los efectos que la quimio

261
00:14:30,374 --> 00:14:33,609
está teniendo en tu médula ósea,
quiero hacerte un escáner de cabeza.

262
00:14:33,610 --> 00:14:36,146
La Dra. Sutton puede terminar el examen.

263
00:14:40,217 --> 00:14:42,623
Apriétame los dedos, por favor.

264
00:14:44,419 --> 00:14:47,644
¿Así que a Sammie le empezó
a sangrar la nariz sin más?

265
00:14:47,669 --> 00:14:49,225
Sí, aparentemente le ocurre mucho

266
00:14:49,226 --> 00:14:52,562
- últimamente.
- Vale, es que...

267
00:14:52,563 --> 00:14:56,065
Muy bien, dime si te duele, ¿vale?

268
00:14:56,066 --> 00:14:58,734
Lo siento, puede que
no le haya entendido.

269
00:14:58,735 --> 00:15:00,903
La tenemos desde hace solo
seis meses y en realidad

270
00:15:00,904 --> 00:15:03,372
no ha avanzado en su inglés
tan rápido como esperábamos.

271
00:15:03,373 --> 00:15:05,508
Es mucho cambio.

272
00:15:05,616 --> 00:15:09,944
Ni hao. Soy el Dr.
Wong. ¿Cómo te llamas?

273
00:15:09,969 --> 00:15:10,850
Li Xiao An.

274
00:15:11,561 --> 00:15:13,053
¿De dónde eres?

275
00:15:13,054 --> 00:15:13,655
De Chengdu.

276
00:15:13,709 --> 00:15:16,271
Es la capital mundial
del hot pot picante.

277
00:15:16,296 --> 00:15:18,358
Siempre he querido visitarla.

278
00:15:19,389 --> 00:15:23,392
¿Qué les pasó a sus padres biológicos?

279
00:15:23,393 --> 00:15:24,660
No preguntamos.

280
00:15:24,661 --> 00:15:26,729
No nos lo dijeron. Nosotros...

281
00:15:26,730 --> 00:15:28,531
Estábamos tan emocionados de que
hubiera una niña pequeña sana

282
00:15:28,532 --> 00:15:30,900
esperándonos y...

283
00:15:30,901 --> 00:15:32,335
desde que la conocimos,

284
00:15:32,336 --> 00:15:34,403
- nos enamoramos de ella.
- Se desmayó

285
00:15:34,404 --> 00:15:35,771
un par de días después
de que llegáramos a casa.

286
00:15:35,772 --> 00:15:37,740
La trajimos a Urgencias y descubrimos

287
00:15:37,741 --> 00:15:41,010
que tenía tumores por todo el cuerpo.

288
00:15:41,011 --> 00:15:43,279
Nos dijeron que la lleváramos
a casa y la pusiéramos cómoda

289
00:15:43,280 --> 00:15:45,414
- para sus últimos meses.
- Fue cuando encontramos al Dr. Bell,

290
00:15:45,415 --> 00:15:48,351
que nos dijo que podía tratarla.

291
00:15:48,352 --> 00:15:50,186
Bueno, dije

292
00:15:50,187 --> 00:15:52,954
que podría hacer una
operación muy arriesgada

293
00:15:52,979 --> 00:15:54,924
que se ha hecho muy pocas veces.

294
00:15:54,925 --> 00:15:57,360
Tenemos mucho que analizar

295
00:15:57,361 --> 00:15:58,928
- antes de poder hacerla.
- Sí,

296
00:15:58,929 --> 00:16:01,230
eso es más que un
sangrado de nariz normal.

297
00:16:01,231 --> 00:16:02,516
Sí, eso pensé.

298
00:16:02,517 --> 00:16:03,764
- ¿Sammie?
- Dios mío.

299
00:16:03,850 --> 00:16:05,468
- Sammie, cariño, ¿estás bien?
- ¿Estás bien?

300
00:16:13,377 --> 00:16:14,477
Hay poco espacio.

301
00:16:14,478 --> 00:16:16,212
He amputado extremidades

302
00:16:16,213 --> 00:16:18,414
- en peores circunstancias.
- De acuerdo.

303
00:16:19,416 --> 00:16:21,637
Por favor, sálvenla.

304
00:16:21,669 --> 00:16:23,387
Haremos todo lo que podamos.

305
00:16:50,147 --> 00:16:51,580
Salino.

306
00:16:56,700 --> 00:17:00,020
Uno, dos, tres. Vamos. Sí, sí.

307
00:17:15,311 --> 00:17:17,812
Código amarillo. Todos los visitantes,

308
00:17:17,813 --> 00:17:19,347
permanezcan en el hospital.

309
00:17:19,348 --> 00:17:21,316
No intenten salir del hospital.

310
00:17:21,317 --> 00:17:24,252
Tío, siento lo de Mina.

311
00:17:25,154 --> 00:17:26,421
Debe ser duro.

312
00:17:26,422 --> 00:17:27,589
¿Cómo lo llevas?

313
00:17:27,590 --> 00:17:29,991
Por el lado bueno, tal vez podamos

314
00:17:29,992 --> 00:17:31,426
ir a tomar ese trago
del que hablamos, ¿eh?

315
00:17:31,427 --> 00:17:32,727
Compartir algo.

316
00:17:32,728 --> 00:17:35,263
Continúa con tus asuntos, Nolan.

317
00:17:36,999 --> 00:17:39,467
Sí... ¿Esa cosa? Vale.

318
00:17:39,468 --> 00:17:42,304
Sí, te entiendo, tío. Estoy harto

319
00:17:42,305 --> 00:17:44,639
de las miradas tristes de la gente

320
00:17:44,640 --> 00:17:46,508
por perder el bebé que íbamos a adoptar.

321
00:17:46,509 --> 00:17:47,676
Detesto la lástima.

322
00:17:47,677 --> 00:17:49,644
- Sí, yo también.
- Mirad, creo que

323
00:17:49,645 --> 00:17:51,513
a los dos os vendría
bien una distracción.

324
00:17:51,514 --> 00:17:54,916
Esta es una imagen de mi
paciente de siete años, Sammie.

325
00:17:54,917 --> 00:17:58,019
Un tumor en el páncreas
que afecta al estómago,

326
00:17:58,020 --> 00:18:00,589
el hígado, el bazo y los
intestinos grueso y delgado.

327
00:18:00,590 --> 00:18:02,424
Esto es inoperable.

328
00:18:02,425 --> 00:18:05,546
Es un tumor miofibroblástico
inflamatorio. Es una condena a muerte.

329
00:18:05,632 --> 00:18:08,997
A menos que podamos incluirte.

330
00:18:08,998 --> 00:18:10,999
¿Hablas de un autotransplante?

331
00:18:11,000 --> 00:18:13,168
Hecho por primera vez por
el legendario Dr. Kato

332
00:18:13,169 --> 00:18:15,103
en el Columbia Prebysterian.

333
00:18:15,104 --> 00:18:18,039
¿Quieres sacar todos sus
órganos abdominales,

334
00:18:18,040 --> 00:18:21,142
extraer los tumores y luego poner
los órganos de nuevo en su cuerpo?

335
00:18:21,143 --> 00:18:23,511
Sí, esta es la cirugía
de más alto riesgo

336
00:18:23,512 --> 00:18:24,946
que cualquiera de nosotros realizará.

337
00:18:24,947 --> 00:18:26,381
Y quería esperar,

338
00:18:26,382 --> 00:18:29,017
pero los tumores han obstruido

339
00:18:29,018 --> 00:18:30,485
la unión espleno-mesentérica.

340
00:18:30,486 --> 00:18:32,721
Su hígado está fallando, los
factores de coagulación son bajos

341
00:18:32,746 --> 00:18:34,589
y está sangrando incontroladamente.

342
00:18:34,793 --> 00:18:36,589
Eso significa que tiene que
someterse a la cirugía hoy.

343
00:18:36,652 --> 00:18:37,959
Somos la única oportunidad que tiene.

344
00:18:39,228 --> 00:18:42,397
Vale, no digas más.
Vamos a salvar una vida.

345
00:18:51,841 --> 00:18:53,141
Le gustas.

346
00:18:54,334 --> 00:18:56,011
Parece encantadora.

347
00:18:57,287 --> 00:18:58,497
¿Te gusta a ti?

348
00:18:58,522 --> 00:19:00,081
Solo lo pregunto

349
00:19:00,082 --> 00:19:01,583
porque ella no podía
quitarte los ojos de encima

350
00:19:01,584 --> 00:19:03,852
y a ti te faltó tiempo
para salir rápido de allí.

351
00:19:06,689 --> 00:19:10,374
Los pacientes se enamoran de
sus médicos todo el tiempo

352
00:19:10,399 --> 00:19:11,954
y viceversa. ¿Cuál es el problema?

353
00:19:11,993 --> 00:19:15,187
En primer lugar, ella no
es realmente mi paciente.

354
00:19:15,212 --> 00:19:17,999
Segundo, ocúpate de tus asuntos.

355
00:19:18,000 --> 00:19:20,001
Cuando le dices a alguien
que se ocupe de sus asuntos,

356
00:19:20,002 --> 00:19:23,071
solo confirmas lo que no
quieres que se piense.

357
00:19:23,072 --> 00:19:25,340
Lo que siento por Rose y cómo decida

358
00:19:25,341 --> 00:19:27,375
interactuar con ella no es algo que

359
00:19:27,376 --> 00:19:29,744
tenga que explicar a una residente.

360
00:19:29,745 --> 00:19:32,747
Ocúpate de tus asuntos.

361
00:19:40,623 --> 00:19:43,425
No veo nada, ¿y tú?

362
00:19:43,426 --> 00:19:45,193
No hay sangrados.

363
00:19:45,194 --> 00:19:47,028
Tendremos que vigilarla.

364
00:19:50,791 --> 00:19:52,434
¿Dr. Cain?

365
00:19:52,435 --> 00:19:55,270
Gracias a Dios. Estoy con la doctora
Devi en el laboratorio de simulación.

366
00:19:55,271 --> 00:19:57,853
Estamos atrapados con un paciente que
tiene un traumatismo craneal penetrante.

367
00:19:57,878 --> 00:19:59,877
Está en estado postconvulsivo

368
00:19:59,902 --> 00:20:02,191
y se está descompensando.

369
00:20:02,488 --> 00:20:04,112
Acabo de enviarle una foto.

370
00:20:04,113 --> 00:20:06,114
Vale, por la ubicación,

371
00:20:06,115 --> 00:20:07,716
apuesto por un hematoma epidural

372
00:20:07,717 --> 00:20:09,651
con laceración de la
arteria meníngea media.

373
00:20:09,652 --> 00:20:12,787
Tenéis que llevarle a
quirófano inmediatamente.

374
00:20:12,788 --> 00:20:14,622
A causa del tornado, hay mucho
escombro bloqueando la puerta.

375
00:20:14,623 --> 00:20:16,558
No podemos salir.

376
00:20:17,993 --> 00:20:21,145
De Kit. Urgencias está
saturada. Tengo que bajar.

377
00:20:21,170 --> 00:20:24,100
Haré que un equipo envíe a alguien
para liberarlos, ¿de acuerdo?

378
00:20:24,475 --> 00:20:26,801
Dra. Devi, eres una interna de cirugía.

379
00:20:26,802 --> 00:20:28,303
Necesito que empieces a cortar ahora.

380
00:20:28,304 --> 00:20:30,305
- Esto no puede esperar.
- ¿En el laboratorio de simulación?

381
00:20:30,306 --> 00:20:33,842
Sí. Buscad cualquier tipo de equipo
quirúrgico que podáis utilizar.

382
00:20:33,843 --> 00:20:36,718
¿Cuál es la situación del paciente?

383
00:20:37,179 --> 00:20:39,538
No responde a los estímulos dolorosos.

384
00:20:39,601 --> 00:20:41,640
¿Qué más tenéis, en
cuanto a equipamiento?

385
00:20:46,058 --> 00:20:48,456
Suturas y guantes. Los bisturíes
y el material quirúrgico

386
00:20:48,481 --> 00:20:50,550
están en el armario, pero
no podemos acceder a ellos.

387
00:20:50,575 --> 00:20:53,330
Bien, escuchadme, no podéis hacer
esto sin las herramientas adecuadas.

388
00:20:53,355 --> 00:20:55,259
- Tenemos sábanas y fundas de almohada
- Bien, genial.

389
00:20:55,284 --> 00:20:56,923
Estupendo, genial. Colocadlas
alrededor del paciente.

390
00:20:56,948 --> 00:20:58,075
¿Y la esterilización?

391
00:20:58,214 --> 00:20:59,601
Desinfectante de manos.

392
00:20:59,802 --> 00:21:02,826
Bien. Esto es lo que pasa.
Si quitáis esa barra,

393
00:21:02,851 --> 00:21:04,531
podría morir desangrado.

394
00:21:04,593 --> 00:21:06,808
Si no lo hacéis, puede morir de hernia.

395
00:21:06,809 --> 00:21:09,444
Quiero hacer lo que le dé la
mejor oportunidad de sobrevivir.

396
00:21:09,445 --> 00:21:10,945
Dinos qué hacer, Dr. Cain.

397
00:21:10,946 --> 00:21:12,847
Y habla rápido antes de que te perdamos.

398
00:21:12,848 --> 00:21:14,983
Bien, quitad esa barra.
Pero tendréis que quitar

399
00:21:14,984 --> 00:21:17,352
una sección del cráneo alrededor
del empalamiento. ¿Tenéis

400
00:21:17,353 --> 00:21:18,620
algo más en esa habitación
que podáis usar?

401
00:21:19,989 --> 00:21:21,156
Tenemos una caja de herramientas.

402
00:21:23,826 --> 00:21:25,493
Un taladro eléctrico.

403
00:21:27,503 --> 00:21:28,863
Alicates.

404
00:21:30,499 --> 00:21:32,133
Un cúter.

405
00:21:32,134 --> 00:21:34,379
Vale, no es lo ideal,
pero tendrá que funcionar.

406
00:21:34,404 --> 00:21:35,996
En cuanto extraigáis la barra,

407
00:21:36,021 --> 00:21:38,402
tenéis que detener la hemorragia
dentro de la bóveda craneal.

408
00:21:38,427 --> 00:21:40,919
Cruzad los dedos para que
esa arteria siga intacta.

409
00:21:41,107 --> 00:21:43,527
Luego vais a quitar todos
esos fragmentos de hueso.

410
00:21:43,552 --> 00:21:45,115
Tenéis que ser muy...

411
00:21:45,154 --> 00:21:46,247
Dr. Cain.

412
00:21:48,177 --> 00:21:50,005
Maldita sea. Lo hemos perdido.

413
00:21:51,520 --> 00:21:53,349
Estamos solos.

414
00:22:05,534 --> 00:22:08,934
Oye... por qué no te vas

415
00:22:09,004 --> 00:22:10,840
- lavando y te alcanzo.
- De acuerdo.

416
00:22:13,191 --> 00:22:14,613
Xiao An, ¿qué pasa?

417
00:22:16,222 --> 00:22:17,152
No te vayas.

418
00:22:18,511 --> 00:22:20,315
No me iré a ninguna parte.

419
00:22:21,006 --> 00:22:23,237
No quiero estar sola.

420
00:22:26,388 --> 00:22:28,381
Mis padres murieron del virus.

421
00:22:28,912 --> 00:22:31,224
Nunca me despedí de ellos.

422
00:22:31,248 --> 00:22:34,482
No llores, no llores. Confía
en mí, no voy a dejarte.

423
00:23:04,041 --> 00:23:05,080
Vale.

424
00:23:07,322 --> 00:23:10,197
Tienes que ser tú. No he operado
desde la facultad de Medicina.

425
00:23:12,392 --> 00:23:13,884
¿Podéis oírme?

426
00:23:13,947 --> 00:23:16,781
Toda la pared se derrumbó. Al
menos una hora, tal vez más.

427
00:23:16,806 --> 00:23:18,439
Dios.

428
00:23:22,456 --> 00:23:25,089
Escucha, sé que estás asustada,
pero tienes que hacerlo ya.

429
00:23:25,167 --> 00:23:26,628
No tengo miedo de nada.

430
00:23:27,683 --> 00:23:29,851
Pero apresurarme no ayudará.

431
00:23:30,542 --> 00:23:33,120
Leela, ¿qué está pasando?
Dime qué hacer, vamos.

432
00:23:33,151 --> 00:23:35,189
Mi cerebro necesita más tiempo
para procesar una cosa nueva

433
00:23:35,190 --> 00:23:38,192
y esto son... muchas.

434
00:23:39,361 --> 00:23:40,813
De acuerdo.

435
00:23:41,363 --> 00:23:43,932
Visualiza un cuadrante
alrededor de la barra.

436
00:23:46,201 --> 00:23:48,670
Imagínate haciendo un agujero
en las cuatro esquinas.

437
00:23:50,313 --> 00:23:52,547
Y luego cortamos y abrimos el hueso.

438
00:23:52,782 --> 00:23:54,532
Nos metemos debajo.

439
00:23:55,384 --> 00:23:55,843
Y...

440
00:23:55,844 --> 00:23:58,379
Extraemos la barra y
paramos la hemorragia.

441
00:24:21,115 --> 00:24:23,250
Bien, pinzamiento vascular completo.

442
00:24:23,251 --> 00:24:25,018
Sí, quitemos los órganos.

443
00:24:31,991 --> 00:24:36,128
Como cirujano, sé que tenemos que actuar
con calma. Pero esto es una locura.

444
00:24:36,754 --> 00:24:38,869
Sí, el reloj sigue
corriendo. Vamos a extirpar

445
00:24:38,894 --> 00:24:41,033
los tumores en la mesa
de atrás y luego...

446
00:24:41,058 --> 00:24:43,621
a meter los órganos dentro de su cuerpo.

447
00:24:43,646 --> 00:24:46,505
Empezaré la reconstrucción
de la vena porta.

448
00:24:50,731 --> 00:24:52,345
Dr. Austin, ¿está bien?

449
00:24:53,947 --> 00:24:57,450
¿Qué hay en mí que sugiera
que no estoy bien, Jessica?

450
00:24:58,418 --> 00:25:01,954
¿No estoy metido hasta el codo en
la cavidad abdominal de una niña

451
00:25:01,955 --> 00:25:03,923
haciendo el trabajo de los dioses?

452
00:25:06,293 --> 00:25:09,028
¿Estoy triste? Sí.

453
00:25:09,029 --> 00:25:12,436
¿Me siento tan vacío
como esta pobre niña?

454
00:25:12,490 --> 00:25:13,666
Sí.

455
00:25:13,667 --> 00:25:15,868
¿Necesito que la gente me
recuerde constantemente

456
00:25:15,869 --> 00:25:19,338
que he sido herido de muerte
por la pérdida del amor?

457
00:25:19,339 --> 00:25:20,305
¡No!

458
00:25:29,004 --> 00:25:30,616
Es culpa mía, Jessica.

459
00:25:30,617 --> 00:25:32,952
Estoy bien.

460
00:25:32,953 --> 00:25:34,287
Vale. ¿Bisturí eléctrico?

461
00:25:34,288 --> 00:25:35,988
- Gracias.
- De nada.

462
00:25:41,795 --> 00:25:43,529
La presión arterial de Piper cae.

463
00:25:44,998 --> 00:25:46,959
- Creo que veo la fuente.
- Seguiré transfundiendo,

464
00:25:46,984 --> 00:25:49,116
pero su cuerpo está
empezando a apagarse.

465
00:25:49,156 --> 00:25:51,390
No puede permitirse perder más sangre.

466
00:25:51,805 --> 00:25:53,906
Ahí va otra unidad.

467
00:25:54,179 --> 00:25:57,179
No le amputamos la pierna a Piper
para dejar que ahora muera en la mesa.

468
00:25:59,046 --> 00:26:00,370
Está en taquicardia ventricular.

469
00:26:00,424 --> 00:26:02,362
Tenemos que acelerar esto.

470
00:26:07,801 --> 00:26:10,303
Vale, vamos a sacarle
la barra de la cabeza.

471
00:26:15,996 --> 00:26:17,597
Manos firmes.

472
00:26:17,691 --> 00:26:20,499
Si la mueves aunque sea un milímetro
en la dirección incorrecta,

473
00:26:20,500 --> 00:26:22,602
podría ser catastrófico.

474
00:26:22,603 --> 00:26:24,003
Puedes hacerlo.

475
00:26:25,505 --> 00:26:27,540
Yo le sujetaré la cabeza.

476
00:26:50,057 --> 00:26:51,612
No hay una hemorragia importante.

477
00:26:51,792 --> 00:26:54,133
Bien, ahora tenemos que quitar

478
00:26:54,134 --> 00:26:56,610
los fragmentos de hueso restantes.

479
00:27:01,608 --> 00:27:03,829
Los tumores están extirpados.

480
00:27:03,860 --> 00:27:05,134
Sí, se nos acaba el tiempo.

481
00:27:05,159 --> 00:27:07,046
Necesita que le reimplanten
estos órganos ya.

482
00:27:07,047 --> 00:27:09,448
La mala noticia es que
los tumores evisceraron

483
00:27:09,449 --> 00:27:11,450
su páncreas, bazo y estómago.

484
00:27:11,451 --> 00:27:15,888
La buena es que todavía tenemos
suficiente hígado e intestino sanos.

485
00:27:16,052 --> 00:27:18,441
- ¿Listo para la reimplantación?
- No.

486
00:27:19,271 --> 00:27:21,808
Acabo de encontrar pequeños

487
00:27:21,833 --> 00:27:24,397
tumores malignos en la pared abdominal.

488
00:27:24,398 --> 00:27:26,669
Deben haber pasado
desapercibidos en las imágenes.

489
00:27:26,740 --> 00:27:28,834
Van a impedir que cerremos.

490
00:27:33,440 --> 00:27:36,148
Vale, vamos a tener que
reconstruirla rápidamente

491
00:27:36,172 --> 00:27:38,070
de dentro a fuera, empezando
por la gastrointestinal

492
00:27:38,095 --> 00:27:40,243
y luego la abdominal.

493
00:27:40,353 --> 00:27:43,056
Es bueno que tengamos un
cirujano plástico entre nosotros.

494
00:27:44,618 --> 00:27:46,619
Despacio y con calma.

495
00:27:49,930 --> 00:27:50,852
Vale.

496
00:27:54,234 --> 00:27:55,500
Hagámoslo.

497
00:27:57,156 --> 00:28:00,055
Muy bien, creo que ese es el
último fragmento. No veo más.

498
00:28:03,937 --> 00:28:07,774
Es la arteria... se está
desangrando. Aplica presión.

499
00:28:07,922 --> 00:28:09,842
No está funcionando.
Necesitamos algo para sellarla.

500
00:28:10,274 --> 00:28:12,024
Vale, voy a buscar.
Leela, sigue presionando.

501
00:28:14,477 --> 00:28:15,180
De acuerdo.

502
00:28:16,016 --> 00:28:18,451
El paciente se ha puesto inestable.

503
00:28:20,120 --> 00:28:23,055
La inestabilidad está relacionada
con un vaso sangrante.

504
00:28:23,056 --> 00:28:26,058
Es necesario lograr una homeostasis.

505
00:28:26,059 --> 00:28:29,462
No tenemos pinzas ni cera.

506
00:28:29,463 --> 00:28:31,464
¿Qué más?

507
00:28:33,973 --> 00:28:35,716
Tenemos que quemarla.

508
00:28:37,895 --> 00:28:39,645
No tenemos un electrocauterizador.

509
00:28:39,708 --> 00:28:41,192
¿Tiene un soldador?

510
00:28:45,312 --> 00:28:47,544
Podría funcionar. Inténtalo.

511
00:29:04,821 --> 00:29:06,656
Lo has conseguido.

512
00:29:07,809 --> 00:29:09,935
Ahora esperemos que nos saquen a tiempo.

513
00:29:40,217 --> 00:29:43,019
Hora de la muerte, 17:41.

514
00:30:14,725 --> 00:30:16,292
Hola.

515
00:30:18,059 --> 00:30:20,360
Lo intentamos todo.

516
00:30:21,770 --> 00:30:25,305
La amputación era su única posibilidad,
pero perdió demasiada sangre.

517
00:30:27,735 --> 00:30:29,369
Era una de nosotros.

518
00:30:37,309 --> 00:30:39,067
Se lo diremos a Wes.

519
00:30:53,594 --> 00:30:56,063
Sé lo unido que estabas a Piper.

520
00:30:59,400 --> 00:31:01,144
Lo sentimos mucho.

521
00:31:01,335 --> 00:31:04,442
Veía el mundo tal y como es.

522
00:31:05,512 --> 00:31:07,607
Yo lo veía...

523
00:31:07,608 --> 00:31:09,301
como deseaba que fuera.

524
00:31:10,270 --> 00:31:13,814
Éramos dos mitades de una pieza

525
00:31:13,815 --> 00:31:16,249
que era mejor que cualquiera
de nosotros por separado.

526
00:31:18,820 --> 00:31:21,688
Siempre llevarás esa
parte de ella contigo.

527
00:31:23,846 --> 00:31:28,002
¿Cómo voy a volver a
la ambulancia sin ella?

528
00:31:28,663 --> 00:31:30,237
Lo harás.

529
00:31:30,370 --> 00:31:33,018
Cuando estés preparado,
solo un paso a la vez.

530
00:31:33,291 --> 00:31:35,838
Y a ella no le gustaría que
dejaras de ayudar a la gente.

531
00:31:37,854 --> 00:31:39,773
Y lo último que ella querría es ser

532
00:31:39,774 --> 00:31:41,541
un lastre en tu vida.

533
00:31:43,924 --> 00:31:45,545
Gracias por eso.

534
00:31:50,572 --> 00:31:53,186
Tengo que recoger a su perro.

535
00:31:53,187 --> 00:31:54,660
La obligué a que lo rescatara.

536
00:31:55,285 --> 00:31:56,847
El perro es un idiota total.

537
00:31:58,793 --> 00:32:01,925
Y la única relación que tenía,

538
00:32:02,761 --> 00:32:04,464
además de conmigo.

539
00:32:09,089 --> 00:32:11,214
Nos vemos pronto, Wes.

540
00:32:19,667 --> 00:32:21,862
La parte más dura de nuestro trabajo.

541
00:32:22,355 --> 00:32:24,651
Nunca llega a ser más fácil.

542
00:32:24,652 --> 00:32:26,686
Nadie lo hace mejor que tú.

543
00:32:33,050 --> 00:32:34,378
Llevadlo al quirófano.

544
00:32:34,403 --> 00:32:36,667
El Dr. Chan está esperando.

545
00:32:36,692 --> 00:32:39,266
Tuvo una hemorragia y casi lo perdemos,

546
00:32:39,267 --> 00:32:42,035
pero la Dra. Devi la
cauterizó con un soldador.

547
00:32:42,036 --> 00:32:43,870
Bien hecho.

548
00:32:43,871 --> 00:32:45,872
Apuesto a que no esperabas
realizar una cirugía cerebral

549
00:32:45,873 --> 00:32:47,574
con herramientas eléctricas
cuando te levantaste esta mañana.

550
00:32:47,575 --> 00:32:49,576
O cualquier mañana.

551
00:32:49,577 --> 00:32:51,845
- Nunca.
- Bueno, ahora ya sabes lo que se siente

552
00:32:51,846 --> 00:32:53,613
al superar tus propias expectativas.

553
00:32:53,614 --> 00:32:56,283
Yo siempre he confiado
en mis habilidades.

554
00:32:56,284 --> 00:32:58,185
Siempre han sido otras personas
las que han dudado de mí.

555
00:32:58,186 --> 00:33:01,354
Dicho esto, estoy contenta de que el
Dr. Pravesh haya estado conmigo hoy.

556
00:33:01,355 --> 00:33:03,290
No, no. Este es tu momento.

557
00:33:03,291 --> 00:33:04,927
Repito, bien hecho.

558
00:33:09,248 --> 00:33:10,230
Vamos.

559
00:33:15,970 --> 00:33:17,755
Están peor de lo que tú dices.

560
00:33:17,857 --> 00:33:18,974
Como de costumbre.

561
00:33:19,599 --> 00:33:21,321
Mejor yo que tú.

562
00:33:23,250 --> 00:33:24,227
Mira...

563
00:33:26,399 --> 00:33:28,805
Sé que quieres trabajar
hasta que te pongas de parto

564
00:33:28,836 --> 00:33:30,961
y apoyaré lo que decidas.

565
00:33:31,946 --> 00:33:34,287
Pero dado todo por lo
que hemos pasado...

566
00:33:37,687 --> 00:33:38,976
Estoy preparada.

567
00:33:39,827 --> 00:33:41,928
Estar en casa suena muy
bien en este momento.

568
00:33:43,640 --> 00:33:45,898
Para mí y para ella.

569
00:33:57,236 --> 00:34:00,611
Te hubiera encantado el
autotrasplante que acabo de hacer.

570
00:34:04,689 --> 00:34:06,689
Lo clavé. Por supuesto.

571
00:34:13,970 --> 00:34:15,517
No es suficiente.

572
00:34:17,845 --> 00:34:18,845
Te echo de menos.

573
00:34:24,291 --> 00:34:27,009
Yo también te echo de menos. Quirófano
de Urgencias. Tengo que irme.

574
00:34:37,681 --> 00:34:40,509
Sabíamos que esto iba a ser duro,

575
00:34:40,641 --> 00:34:44,414
pero la recuperación va a ser más
complicada de lo que habíamos previsto.

576
00:34:44,439 --> 00:34:48,584
Sí. Sammie requerirá cuidados
continuos con seguimientos constantes.

577
00:34:48,609 --> 00:34:50,130
- ¿Durante cuánto tiempo?
- Años.

578
00:34:50,131 --> 00:34:52,844
La verdad es que las operaciones de
Sammie pueden no haber terminado.

579
00:34:52,869 --> 00:34:55,251
Tendremos que vigilar
continuamente sus órganos.

580
00:34:55,306 --> 00:34:58,970
Y en algún momento, podrían
ser necesarias más cirugías.

581
00:34:58,995 --> 00:35:03,043
Estamos encantados de que
tenga una oportunidad.

582
00:35:03,044 --> 00:35:06,379
Pero no sé cómo vamos a
hacer para manejar esto.

583
00:35:06,704 --> 00:35:08,648
Solo el coste...

584
00:35:08,649 --> 00:35:10,460
¿Qué pasa con los cuidados en casa?

585
00:35:10,485 --> 00:35:12,052
Les proporcionaremos recursos

586
00:35:12,053 --> 00:35:13,753
para ayudarles con sus
necesidades dietéticas

587
00:35:13,754 --> 00:35:15,755
y su terapia física continuada.

588
00:35:15,756 --> 00:35:18,224
Y puede que tenga que
ser escolarizada en casa

589
00:35:18,225 --> 00:35:21,394
- durante los próximos doce meses.
- Enviaré a un trabajador social

590
00:35:21,395 --> 00:35:22,872
que hablará con ustedes sobre todo esto.

591
00:35:23,499 --> 00:35:24,898
No.

592
00:35:24,899 --> 00:35:26,933
No, nada de trabajadores sociales.

593
00:35:29,102 --> 00:35:32,227
Estoy muy agradecida por
haberle salvado la vida,

594
00:35:32,252 --> 00:35:34,930
- pero la verdad es que...
- Tenemos...

595
00:35:34,955 --> 00:35:37,587
otros dos niños en casa.

596
00:35:38,079 --> 00:35:43,216
Nos preocupamos por Sammie
y queremos que esté bien.

597
00:35:43,217 --> 00:35:46,186
Pero esto es demasiado abrumador.

598
00:35:46,187 --> 00:35:48,722
Nuestra familia se está desmoronando.

599
00:35:48,723 --> 00:35:52,633
No sé si somos los mejores para ella.

600
00:35:58,466 --> 00:36:00,757
No lo entiendo. Es su hija.

601
00:36:00,803 --> 00:36:04,404
Hay opciones para situaciones como esta.

602
00:36:07,141 --> 00:36:09,000
Tendremos que renunciar a ella.

603
00:36:09,710 --> 00:36:12,414
¿Están diciendo que van a devolverla?

604
00:36:12,439 --> 00:36:13,936
Son los padres de Sammie.

605
00:36:13,961 --> 00:36:16,916
No tiene otro hogar en este país.

606
00:36:16,917 --> 00:36:19,052
Estará mejor con una
familia que esté preparada

607
00:36:19,053 --> 00:36:21,287
para hacer este tipo
de cosas. Lo siento.

608
00:36:21,288 --> 00:36:23,723
Doctores, ¿por qué no van
a tomar un poco el aire?

609
00:36:24,644 --> 00:36:26,222
Yo puedo acabar con los Ackermann.

610
00:36:34,235 --> 00:36:36,001
¿Quieres ir a tomar un trago?

611
00:36:36,026 --> 00:36:38,040
Sí... Dame un minuto.

612
00:37:18,052 --> 00:37:19,332
¿Funcionó?

613
00:37:19,357 --> 00:37:21,427
Bien, eso es. Eso es.

614
00:37:21,429 --> 00:37:22,929
Buen tiro. Vale.

615
00:37:26,434 --> 00:37:29,836
¡Sí, cariño! Vamos.

616
00:37:51,759 --> 00:37:54,546
- Estuviste fenomenal hoy.
- Gracias.

617
00:37:54,742 --> 00:37:56,477
¿Le dijiste a tu padre lo que hiciste?

618
00:37:56,508 --> 00:38:00,300
- Sí.
- ¿Y quedó debidamente impresionado?

619
00:38:00,301 --> 00:38:02,811
Estaba más emocionado por
el hecho de que hubiera

620
00:38:02,836 --> 00:38:06,639
un hombre soltero, un médico
indio, atrapado conmigo.

621
00:38:06,640 --> 00:38:08,408
Eso debe haber sido exasperante.

622
00:38:08,409 --> 00:38:11,397
Estoy acostumbrada a ser la cría
imperfecta con el cerebro desquiciado.

623
00:38:11,422 --> 00:38:14,147
Está convencido de que la
dislexia hará que mate a alguien,

624
00:38:14,172 --> 00:38:17,186
o que pierda mi trabajo,
así que un marido

625
00:38:17,211 --> 00:38:21,488
es un seguro contra
el inevitable colapso

626
00:38:21,489 --> 00:38:23,864
de mi carrera médica.

627
00:38:24,309 --> 00:38:28,261
Tienes el derecho inalienable de
sentirte como un dios médico esta noche.

628
00:38:28,864 --> 00:38:30,809
No dejes que nadie te lo quite.

629
00:38:31,324 --> 00:38:32,551
No lo haré.

630
00:38:33,153 --> 00:38:34,832
- Salud.
- Salud.

631
00:38:42,297 --> 00:38:43,758
La próxima ronda la pago yo.

632
00:38:44,813 --> 00:38:45,742
De acuerdo.

633
00:38:56,790 --> 00:39:00,793
Solo para que lo sepas, esta área
ha sido oficialmente designada

634
00:39:00,794 --> 00:39:03,496
como una zona libre de penas.

635
00:39:04,443 --> 00:39:06,904
- Tienes razón.
- Apuntado. Otra vez.

636
00:39:08,914 --> 00:39:11,133
Bueno, Bell, quiero
darte las gracias por

637
00:39:11,304 --> 00:39:13,937
dejarme participar en
este autotransplante.

638
00:39:14,367 --> 00:39:17,359
Hermano, va a mis mejores
momentos para siempre.

639
00:39:19,280 --> 00:39:21,147
Yo tampoco lo olvidaré nunca.

640
00:39:22,210 --> 00:39:23,816
Por Sammie.

641
00:39:26,453 --> 00:39:27,987
Por Sammie.

642
00:39:33,627 --> 00:39:35,387
¿Otra cerveza?

643
00:39:37,653 --> 00:39:38,831
Gracias.

644
00:39:41,302 --> 00:39:44,337
Bueno, esto está supertriste por aquí.

645
00:39:44,338 --> 00:39:47,707
De hecho, no podía estar más feliz.

646
00:39:48,012 --> 00:39:51,200
¿No hay una pequeña parte de
ti que quiere desahogarse?

647
00:39:51,567 --> 00:39:53,448
Ya sabes, ¿tomar una
copa con tus colegas?

648
00:39:54,129 --> 00:39:57,203
Las charlas de borrachos
no son lo mío. Estoy bien.

649
00:40:03,813 --> 00:40:06,727
Mira, la verdad es
que quiero tu trabajo.

650
00:40:06,805 --> 00:40:07,860
Claro que lo quieres.

651
00:40:09,812 --> 00:40:11,413
No querría un residente
que no lo hiciera.

652
00:40:11,438 --> 00:40:14,159
Estamos cortados por el mismo patrón.

653
00:40:15,276 --> 00:40:16,603
Nada de intenciones ocultas.

654
00:40:22,109 --> 00:40:24,110
- ¿Puedo hacer una pregunta personal?
- No.

655
00:40:26,480 --> 00:40:29,358
Quieres saber si hay
algo entre Rose y yo.

656
00:40:29,750 --> 00:40:31,084
La respuesta es no.

657
00:40:32,055 --> 00:40:34,820
Como dijiste, ella no es
tu paciente, es de Devon.

658
00:40:35,023 --> 00:40:37,423
No estaría fuera de lugar.

659
00:40:37,424 --> 00:40:39,459
Podría morir en cualquier momento.

660
00:40:42,234 --> 00:40:45,031
Podría. Cualquiera podría.

661
00:40:46,066 --> 00:40:47,467
Tú casi lo hiciste.

662
00:40:54,085 --> 00:40:55,323
Hace como un año,

663
00:40:56,159 --> 00:40:58,960
mi novia de la universidad
apareció en el Chastain.

664
00:40:59,904 --> 00:41:02,782
Habían pasado décadas.

665
00:41:02,783 --> 00:41:05,051
Un montón de cosas se me
vinieron a la cabeza.

666
00:41:05,052 --> 00:41:06,953
Pensando en lo que podría haber sido.

667
00:41:06,954 --> 00:41:08,821
Lo que aún podría ser.

668
00:41:11,091 --> 00:41:13,812
Y entonces se me muere en la mesa.

669
00:41:14,741 --> 00:41:15,835
Maldita sea.

670
00:41:17,097 --> 00:41:18,739
Lo siento mucho.

671
00:41:19,599 --> 00:41:22,268
Nadie supo realmente
cómo me afectó, pero...

672
00:41:26,306 --> 00:41:28,775
es que no creo que pueda
volver a pasar por eso.

673
00:41:31,052 --> 00:41:32,512
De acuerdo, lo entiendo.

674
00:41:36,320 --> 00:41:39,281
Pero es una forma peligrosa de vivir.

675
00:41:40,195 --> 00:41:42,955
Quizá evites el desconsuelo, pero...

676
00:41:42,956 --> 00:41:45,258
acabas donde estás ahora,

677
00:41:45,820 --> 00:41:47,126
solo en el bar.

678
00:41:57,990 --> 00:42:00,039
Solo estoy calentando. Ahí está, vale.

679
00:42:00,040 --> 00:42:01,307
Solo calentando.

680
00:42:01,308 --> 00:42:02,996
- Sí...
- Sí. Eso es lo que pasa.

681
00:42:03,021 --> 00:42:04,544
Yo digo que yo,

682
00:42:04,545 --> 00:42:07,447
Jake y Leela.

683
00:42:07,448 --> 00:42:08,848
Eso no va a ser justo.

684
00:42:08,849 --> 00:42:10,736
Está bien, lo pillo.

685
00:42:10,761 --> 00:42:12,964
Los tres somos cirujanos,

686
00:42:13,175 --> 00:42:15,972
precisos, competitivos,

687
00:42:15,996 --> 00:42:18,979
con una gran capacidad de rendimiento.

688
00:42:19,682 --> 00:42:21,127
Así que entiendo el
factor de intimidación.

689
00:42:21,128 --> 00:42:23,496
Jake y tú estáis tan borrachos que
ni siquiera podéis ver el tablero.

690
00:42:23,497 --> 00:42:25,965
Bueno, me parece que los
doctores Hawkins, Pravesh

691
00:42:25,966 --> 00:42:28,301
y Sutton

692
00:42:28,302 --> 00:42:30,503
tienen razón.

693
00:42:30,504 --> 00:42:35,174
Pero estoy demasiado ebrio
para controlar mi ego,

694
00:42:35,175 --> 00:42:37,604
- así que ¿qué decís?
- Creo que estaremos bien.

695
00:42:37,629 --> 00:42:38,418
Vamos allá.

696
00:42:38,660 --> 00:42:40,252
Vale. Apuesta en vez de hablar tanto.

697
00:42:40,277 --> 00:42:41,581
Sí. Allá vamos.

698
00:42:41,582 --> 00:42:42,915
Ahora estamos hablando.
Ahora estamos hablando.

699
00:42:42,916 --> 00:42:44,550
Tengo curiosidad.

700
00:42:44,551 --> 00:42:46,694
¿Por qué crees que nos irá bien?

701
00:42:46,719 --> 00:42:47,754
Confía en mí.

702
00:42:50,023 --> 00:42:51,758
¿A dólar el punto?

703
00:42:53,562 --> 00:42:55,786
- ¿Estamos de acuerdo?
- Adelante.

704
00:42:55,787 --> 00:42:57,077
- Sí, estamos de acuerdo.
- ¿Sí?

705
00:43:05,949 --> 00:43:06,713
Vale.

706
00:43:14,238 --> 00:43:15,558
- Impresionante, tía.
- Sí.

707
00:43:16,300 --> 00:43:18,042
Tramposa. Es una tramposa.

708
00:43:18,128 --> 00:43:19,152
Buen trabajo.

709
00:43:19,153 --> 00:43:21,521
- Ponlo ahí.
- Vale, vale, vale.

710
00:43:21,522 --> 00:43:23,623
- Salud.
- Sí.

711
00:43:23,624 --> 00:43:24,690
Bien hecho, bien hecho.

712
00:43:24,691 --> 00:43:26,325
www.subtitulamos.tv

