1
00:00:13,602 --> 00:00:15,688
Rountree, ¿tienes una visual de Rashed?

2
00:00:16,544 --> 00:00:18,024
Todavía no. Y será
mejor que se dé prisa,

3
00:00:18,067 --> 00:00:21,072
porque esta hora feliz de los
viernes se está volviendo ruidosa.

4
00:00:21,097 --> 00:00:22,723
Bueno, terminamos esto en
los próximos 20 minutos

5
00:00:22,747 --> 00:00:24,009
y podemos unirnos a ellos.

6
00:00:24,053 --> 00:00:26,403
Sí, no creo que tenga otros 20 minutos.

7
00:00:26,447 --> 00:00:28,101
Relájate. Sigue tu entrenamiento.

8
00:00:28,144 --> 00:00:32,409
¿Relajarme? Me acaban de echar un
rapapolvo por no tener leche de hongos

9
00:00:32,453 --> 00:00:34,672
en una furgoneta de comida.

10
00:00:34,716 --> 00:00:37,414
Y explícame por qué
siempre estoy en la furgo.

11
00:00:37,458 --> 00:00:38,981
La próxima vez intercambiaremos.

12
00:00:39,024 --> 00:00:41,639
Siempre dices eso y nunca pasa.

13
00:00:41,700 --> 00:00:44,004
Niños, jugad tranquilos
con vuestros hermanos.

14
00:00:44,347 --> 00:00:46,392
- Empezó él.
- Empezó ella.

15
00:00:46,855 --> 00:00:48,683
Esperad. Aguardad, chicos.

16
00:00:48,860 --> 00:00:51,341
Veo a Rashed. Acaba de salir del café.

17
00:00:51,385 --> 00:00:53,343
Sam, Callen, va hacia vosotros.

18
00:00:53,387 --> 00:00:54,692
Pero tiene las manos vacías.

19
00:00:54,736 --> 00:00:56,123
Pensé que habíais dicho
que estaba comprando armas.

20
00:00:56,166 --> 00:00:58,783
El Dpto. del Tesoro dijo que acababa de
recibir una gran transacción de Hawala.

21
00:01:00,213 --> 00:01:01,344
¿Crees que nos ha visto?

22
00:01:01,369 --> 00:01:02,631
Solo hay un modo de averiguarlo.

23
00:01:04,963 --> 00:01:06,791
¡Derek Rashed!

24
00:01:07,966 --> 00:01:09,620
¡Alto! ¡Agentes federales!

25
00:01:10,752 --> 00:01:12,145
Movimiento equivocado.

26
00:01:12,188 --> 00:01:13,668
Voy a tomar eso como un sí.

27
00:01:15,670 --> 00:01:17,498
El chico tiene esto, ¿no?

28
00:01:30,859 --> 00:01:32,513
Rountree, se dirige hacia ti.

29
00:01:32,556 --> 00:01:33,905
Estoy trabajando en ello.

30
00:01:33,949 --> 00:01:35,733
¡Rountree!

31
00:01:42,523 --> 00:01:44,873
¿Has visto eso?

32
00:01:51,793 --> 00:01:53,882
Y ese es el fin de semana.

33
00:01:56,652 --> 00:02:04,652
www.subtitulamos.tv

34
00:02:25,109 --> 00:02:26,372
¿Y bien?

35
00:02:27,522 --> 00:02:29,785
Vamos. ¡Eso ha sido genial!

36
00:02:30,048 --> 00:02:33,251
Todo parece desesperado y
en el último segundo, ¡zas!

37
00:02:33,275 --> 00:02:35,146
- Eso fue increíble.
- Sí, tienes razón.

38
00:02:35,190 --> 00:02:37,279
Tienes razón. Puramente ingenioso.

39
00:02:38,035 --> 00:02:39,890
Creo que deberíamos seguir poniéndote en
la furgoneta de comida entonces, ¿no?

40
00:02:39,934 --> 00:02:41,936
Me voy al gimnasio.

41
00:02:42,372 --> 00:02:43,938
¿Quién hace ejercicio
un viernes por la noche?

42
00:02:43,981 --> 00:02:45,940
Me gusta tener el lugar para mí sola.

43
00:02:45,983 --> 00:02:47,767
Un agotamiento no es
agradable, ya sabes.

44
00:02:47,811 --> 00:02:49,508
Adiós, protestón.

45
00:02:49,552 --> 00:02:52,424
No uses tu eslogan contra mí.

46
00:02:54,949 --> 00:02:57,386
Bueno, la tienda está limpia.
No hay armas, ni explosivos

47
00:02:57,429 --> 00:02:58,887
y ni rastro del dinero.

48
00:02:58,965 --> 00:03:00,215
Si este tipo trabaja para Al Qaeda

49
00:03:00,258 --> 00:03:01,781
no sé qué demonios está haciendo.

50
00:03:01,825 --> 00:03:03,348
Mira esto.

51
00:03:04,353 --> 00:03:06,482
Lo llevaba debajo de su chaqueta.

52
00:03:06,997 --> 00:03:08,223
Bueno, espero que no esté encriptado,

53
00:03:08,266 --> 00:03:09,920
de lo contrario, Nell
tendrá una noche muy larga.

54
00:03:37,817 --> 00:03:39,602
¡Santo...!

55
00:03:39,645 --> 00:03:42,692
Lo siento. Pensé que estaba solo.

56
00:03:42,735 --> 00:03:45,303
La música. ¿Te importa?

57
00:03:45,347 --> 00:03:47,610
¿Crees que puedo convertirme en platino?

58
00:03:52,310 --> 00:03:54,443
Le bajaré la voz.

59
00:04:00,550 --> 00:04:03,147
La mayoría de la gente trae auriculares.

60
00:04:03,191 --> 00:04:04,453
Los olvidé en casa.

61
00:04:05,976 --> 00:04:07,456
Aunque tienes razón.

62
00:04:08,041 --> 00:04:09,501
Lo apagaré.

63
00:04:14,898 --> 00:04:18,597
*Ahora sé que tengo que*

64
00:04:19,642 --> 00:04:20,947
*Huir*

65
00:04:20,991 --> 00:04:23,515
*Tengo que...*

66
00:04:23,932 --> 00:04:25,039
¿Qué?

67
00:04:25,082 --> 00:04:26,518
Es la canción.

68
00:04:26,562 --> 00:04:30,522
Vale. No puedo poner
música y no puedo cantar.

69
00:04:30,566 --> 00:04:33,960
No voy a hacer ejercicio en silencio
como un psicópata, así que...

70
00:04:34,651 --> 00:04:35,919
oigamos tu ritmo.

71
00:04:37,598 --> 00:04:38,797
No lo creo.

72
00:04:39,291 --> 00:04:40,678
Todo el mundo es muy reservado

73
00:04:40,704 --> 00:04:42,578
hasta que los pones en marcha.

74
00:04:43,982 --> 00:04:45,621
Vamos.

75
00:04:47,583 --> 00:04:49,583
Veamos qué tienes.

76
00:05:02,772 --> 00:05:04,600
Vaya.

77
00:05:06,016 --> 00:05:08,082
Vale, vamos.

78
00:05:08,125 --> 00:05:09,996
Vamos.

79
00:05:10,040 --> 00:05:13,652
Si ganas, tendrás el control
total del sistema de altavoces.

80
00:05:15,787 --> 00:05:17,395
¿Y si pierdo?

81
00:05:18,440 --> 00:05:20,616
Te vas a casa,

82
00:05:20,659 --> 00:05:23,075
coges tus auriculares

83
00:05:23,629 --> 00:05:25,544
no volverás a cantar aquí.

84
00:05:25,969 --> 00:05:27,057
Nunca.

85
00:05:27,834 --> 00:05:29,183
¿De acuerdo?

86
00:05:31,017 --> 00:05:32,454
De acuerdo.

87
00:05:34,456 --> 00:05:37,130
Vale.

88
00:05:43,856 --> 00:05:46,076
Buen disparo, Doc.

89
00:05:46,120 --> 00:05:49,123
¿Te sientes bien o las
visiones del O.K. Corral

90
00:05:49,166 --> 00:05:51,081
vuelven a perseguirte?

91
00:05:52,474 --> 00:05:55,041
¿Nada? ¿Doc Holliday?
¿Tombstone? ¿En serio? ¿Nada?

92
00:05:55,093 --> 00:05:56,782
Oh, no, ya sé lo que es. Creo que

93
00:05:56,826 --> 00:05:58,132
deberíamos cambiar la
contraseña de Netflix.

94
00:05:58,175 --> 00:05:59,611
Vale. He estado pensando

95
00:05:59,655 --> 00:06:01,265
y sé que teníamos
planes para esta noche,

96
00:06:01,309 --> 00:06:02,832
pero he pensado que podríamos
dejar de lado esos planes

97
00:06:02,875 --> 00:06:04,138
- y elegir un color.
- Vale.

98
00:06:04,181 --> 00:06:06,488
Y podemos pintar la habitación
que queda en la casa:

99
00:06:06,531 --> 00:06:07,750
El cuarto de los niños.

100
00:06:07,793 --> 00:06:08,751
- Deeks.
- La oficina.

101
00:06:08,794 --> 00:06:09,926
La oficina. Es un gimnasio en casa.

102
00:06:09,969 --> 00:06:12,146
Es la habitación de los deseos.

103
00:06:12,189 --> 00:06:13,669
Vamos,

104
00:06:13,712 --> 00:06:14,670
será divertido, ¿verdad?

105
00:06:14,713 --> 00:06:16,933
Es totalmente divertido.
Haremos lo que...

106
00:06:16,976 --> 00:06:18,804
lo que las parejas casadas y
aburridas hacen todo el tiempo.

107
00:06:18,848 --> 00:06:20,806
- Mira eso.
- Sí, tengamos una terrible pelea

108
00:06:20,850 --> 00:06:23,983
en un Lowe's por el cáscara
de huevo contra el alabastro.

109
00:06:24,027 --> 00:06:27,043
¡Esa es la magia del matrimonio, cariño!

110
00:06:27,087 --> 00:06:28,717
¿Sabes qué? Está bien.

111
00:06:28,776 --> 00:06:30,512
Tal vez vuelva atrás un segundo.

112
00:06:30,555 --> 00:06:33,079
Tal vez solo hay que elegir un
tema para la habitación, ¿no?

113
00:06:33,123 --> 00:06:34,951
Podríamos... podríamos
hacer cualquier cosa.

114
00:06:34,994 --> 00:06:36,082
Podríamos poner...

115
00:06:36,126 --> 00:06:38,389
piratas o ponies, ¿no?

116
00:06:38,433 --> 00:06:40,152
- Sí.
- Quizá haría que la elección del color

117
00:06:40,180 --> 00:06:41,740
- fuera menos desalentadora.
- Dame un poco de espacio, por favor.

118
00:06:41,784 --> 00:06:42,741
- Sí, no, no, por supuesto.
- Solo podrías...

119
00:06:42,785 --> 00:06:44,178
- Gracias.
- Escucha, lo que quiero decir es

120
00:06:44,221 --> 00:06:46,832
que esta es la última
habitación de la casa.

121
00:06:46,876 --> 00:06:48,530
Creo que deberíamos dejarla como está.

122
00:06:50,370 --> 00:06:53,012
Nena, es una monstruosidad desconchada.

123
00:06:53,056 --> 00:06:54,057
Creo que es...

124
00:06:54,100 --> 00:06:55,667
rústica.

125
00:06:55,711 --> 00:06:59,715
¿Puedo ofrecerte un futuro
libre de cajas de mudanza?

126
00:07:02,021 --> 00:07:03,327
Por lo visto no.

127
00:07:03,371 --> 00:07:05,416
Bien, de acuerdo. Solo para que conste,

128
00:07:05,460 --> 00:07:07,418
el cáscara de huevo, está
bien, porque es suave.

129
00:07:07,462 --> 00:07:08,985
¡Hace que la gente se sienta feliz!

130
00:07:09,028 --> 00:07:11,074
- Adiós.
- ¡Adiós!

131
00:07:26,524 --> 00:07:28,700
¿Considerando una nueva ocupación?

132
00:07:28,744 --> 00:07:31,007
- ¿Bibliotecaria, tal vez?
- Gracioso.

133
00:07:31,050 --> 00:07:33,444
Hetty se negó a digitalizar
su documentación antigua,

134
00:07:33,488 --> 00:07:36,447
así que ahora, como propietaria
heredera de su oficina...

135
00:07:36,491 --> 00:07:39,145
Te has dado el placer de ocuparte tú.

136
00:07:39,189 --> 00:07:40,799
Sí.

137
00:07:40,843 --> 00:07:43,628
Supongo que sintió que esto era
más seguro, de alguna manera.

138
00:07:43,672 --> 00:07:45,891
Bueno, más fácil de destruir
en la sala de incineración.

139
00:07:47,393 --> 00:07:49,917
Sus métodos...

140
00:07:49,960 --> 00:07:52,398
casi todo lo que hizo es
un misterio interminable

141
00:07:52,441 --> 00:07:54,312
del que me estoy dando
cuenta dolorosamente

142
00:07:54,356 --> 00:07:56,603
que soy incapaz de resolver.

143
00:07:57,493 --> 00:07:58,756
Pues no lo hagas.

144
00:07:58,781 --> 00:08:00,536
No lo hago.

145
00:08:00,941 --> 00:08:02,756
No intentes resolverlo.

146
00:08:03,963 --> 00:08:07,489
¿Dejar de intentar ponerme
en su lugar al mismo tiempo

147
00:08:07,674 --> 00:08:09,684
que hago lo mío?

148
00:08:11,460 --> 00:08:13,954
Solo me gustaría saber lo que vio en mí.

149
00:08:14,463 --> 00:08:17,205
O si yo era su única opción.

150
00:08:20,252 --> 00:08:22,645
En fin, ¿eso es para mí?

151
00:08:22,689 --> 00:08:25,779
Sí. Los encontré en la escena hoy

152
00:08:25,822 --> 00:08:27,563
de nuestro colega de Al Qaeda.

153
00:08:27,607 --> 00:08:29,193
¿Crees que puedes
averiguar qué hay en ellos?

154
00:08:29,217 --> 00:08:30,740
Sí. Les echaré un vistazo.

155
00:08:32,263 --> 00:08:34,440
- Nos vemos el lunes.
- Sí. Hasta el lunes.

156
00:08:43,208 --> 00:08:44,667
¿Estás bien?

157
00:08:44,711 --> 00:08:47,714
¿Físicamente? Sí.

158
00:08:47,757 --> 00:08:48,889
¿Emocionalmente?

159
00:08:48,932 --> 00:08:52,066
No estoy seguro de qué
es peor, si mi sparring

160
00:08:52,109 --> 00:08:55,983
o la creciente sospecha de que en
realidad fuiste suave conmigo.

161
00:08:56,026 --> 00:08:57,811
Solo quería asegurarme de
que pudieras llegar a casa.

162
00:08:57,854 --> 00:08:59,943
Es difícil conducir con una pierna rota.

163
00:08:59,987 --> 00:09:01,945
O dos.

164
00:09:04,129 --> 00:09:07,168
Me gustaría decir que esto
fue divertido, pero...

165
00:09:07,591 --> 00:09:09,301
fue todo menos eso.

166
00:09:10,458 --> 00:09:11,905
Habla por ti.

167
00:09:14,871 --> 00:09:16,482
Que tengas un buen fin de semana.

168
00:09:16,525 --> 00:09:18,018
Igualmente.

169
00:09:21,748 --> 00:09:23,314
¿Sabes?

170
00:09:23,358 --> 00:09:26,013
Tal vez el próximo viernes por la noche
podríamos ir a comer en lugar de eso.

171
00:09:26,056 --> 00:09:28,755
¿Antes o después de que me golpees?

172
00:09:29,799 --> 00:09:31,148
Tú decides.

173
00:09:31,192 --> 00:09:33,150
¿Cenar y una herida en la cabeza?

174
00:09:33,194 --> 00:09:34,500
¿Cómo podría negarme?

175
00:09:34,543 --> 00:09:37,111
Genial, nos vemos el próximo viernes.

176
00:09:37,154 --> 00:09:39,039
Está bien.

177
00:09:54,079 --> 00:09:56,626
TRANSFERENCIA DE ARCHIVOS COMPLETA
CONTROLES VERIFICADOS: 100 %

178
00:10:00,482 --> 00:10:02,270
Está hecho.

179
00:10:39,874 --> 00:10:41,702
Sí.

180
00:10:42,650 --> 00:10:44,518
¿Qué estás haciendo?

181
00:10:46,694 --> 00:10:48,478
Solo pasaba por aquí
para coger algunas cosas

182
00:10:48,522 --> 00:10:50,088
antes de ir al entrenamiento de TSCM.

183
00:10:50,132 --> 00:10:52,482
Noté un tornillo suelto, y...

184
00:10:52,526 --> 00:10:54,861
solo quería comprobarlo por seguridad.

185
00:10:55,020 --> 00:10:56,834
Nunca se es demasiado
cuidadoso. Pero es segura.

186
00:10:56,878 --> 00:10:58,488
Callen tiene la mejor giratoria,

187
00:10:58,514 --> 00:11:01,691
pero... no lo has sabido por mí.

188
00:11:02,989 --> 00:11:04,730
¿Qué haces aquí un sábado?

189
00:11:05,185 --> 00:11:08,255
¿Sabes esos DVD que le
encontramos a Rashed?

190
00:11:08,299 --> 00:11:10,170
Resulta que todas son copias

191
00:11:10,214 --> 00:11:12,782
del mismo vídeo de
propaganda de Al Qaeda.

192
00:11:12,825 --> 00:11:16,046
Estoy intentando conseguir una
identificación facial en el vídeo antes

193
00:11:16,089 --> 00:11:17,743
de enviarlo a Seguridad Nacional.

194
00:11:17,787 --> 00:11:19,005
¿Qué hay en el disco duro?

195
00:11:19,324 --> 00:11:21,530
Esa es la cuestión, amigo mío.

196
00:11:22,108 --> 00:11:24,010
Ahora estoy ejecutando
la desencriptación.

197
00:11:24,054 --> 00:11:25,490
Parece que va a tardar un poco.

198
00:11:27,274 --> 00:11:29,850
Y tenemos una coincidencia
en la identificación facial.

199
00:11:31,906 --> 00:11:33,653
Esto no es bueno.

200
00:11:33,677 --> 00:11:35,113
¿Qué pasa?

201
00:11:35,156 --> 00:11:38,594
Creo que debe haber algún
error en el sistema.

202
00:11:39,774 --> 00:11:41,298
¿Qué? ¿Por qué?

203
00:11:41,461 --> 00:11:43,183
La identificación
aparece como Umar Hamid.

204
00:11:43,208 --> 00:11:44,557
Es un famoso comandante de Al Qaeda

205
00:11:44,600 --> 00:11:45,950
con base en la gobernación de Nínive.

206
00:11:45,993 --> 00:11:47,995
Sabía que el vídeo era de Al Qaeda.

207
00:11:48,039 --> 00:11:49,475
Lo que no sabía es que...

208
00:11:49,790 --> 00:11:51,009
¿Fallecido?

209
00:11:51,034 --> 00:11:54,175
Según su archivo, murió en 2017.

210
00:11:54,860 --> 00:11:56,961
No lo entiendo.

211
00:11:57,004 --> 00:11:58,963
Este atentado ocurrió hace dos semanas.

212
00:11:59,006 --> 00:12:00,355
Supongo que podrían haber

213
00:12:00,399 --> 00:12:02,140
alterado digitalmente el
periódico, pero, aun así,

214
00:12:02,183 --> 00:12:04,179
este vídeo parece nuevo.

215
00:12:04,237 --> 00:12:06,460
Es porque lo es. ¿Ves eso?

216
00:12:07,306 --> 00:12:10,595
- Es un X450 del 2021.
- Vale.

217
00:12:10,642 --> 00:12:12,185
Estoy esperando uno.

218
00:12:12,223 --> 00:12:14,506
Camiones estadounidenses como
estos llegan a las zonas de guerra

219
00:12:14,531 --> 00:12:16,489
gracias a los mayoristas que
los envían al extranjero.

220
00:12:16,533 --> 00:12:18,752
Así que, si este vídeo es actual,

221
00:12:18,796 --> 00:12:21,136
el informe debe ser incorrecto.

222
00:12:22,539 --> 00:12:25,281
Umar Hamid sigue vivo.

223
00:12:25,324 --> 00:12:27,326
Tenemos que averiguar qué
hay en ese disco duro.

224
00:12:27,659 --> 00:12:29,182
Sé que es sábado,

225
00:12:29,225 --> 00:12:31,522
pero voy a tener que decirle
al equipo que vuelva.

226
00:12:32,185 --> 00:12:33,621
Solo es un chico normal de Los Ángeles.

227
00:12:33,665 --> 00:12:35,188
¿Qué hace trasladando
material de propaganda

228
00:12:35,231 --> 00:12:36,363
para una célula terrorista?

229
00:12:36,407 --> 00:12:38,320
Este tipo de jóvenes no se convierten
en luchadores por la libertad.

230
00:12:38,388 --> 00:12:41,325
Se radicalizan en Internet y se
convierten en activos desechables.

231
00:12:41,368 --> 00:12:43,327
Sí, dejándolos para que asuman la caída.

232
00:12:43,370 --> 00:12:45,111
Muy bien, voy a tomar contacto con él.

233
00:12:45,154 --> 00:12:46,286
Vale.

234
00:12:49,369 --> 00:12:50,631
Agente especial Callen.

235
00:12:50,656 --> 00:12:52,397
Ya nos conocemos.

236
00:12:52,640 --> 00:12:54,468
Voy a ir al grano, Derek.

237
00:12:54,512 --> 00:12:56,209
Hemos estado siguiendo
tu actividad en Internet.

238
00:12:56,252 --> 00:12:57,776
Sabemos que has estado en contacto

239
00:12:57,819 --> 00:12:59,517
con una célula terrorista de
Al Qaeda aquí en Los Ángeles.

240
00:12:59,560 --> 00:13:00,993
Y también sabemos

241
00:13:01,018 --> 00:13:02,454
que ayer no estabas
recogiendo cuencos de fruta.

242
00:13:02,479 --> 00:13:04,872
Pero lo que no sabemos
es con quién te reuniste.

243
00:13:04,897 --> 00:13:09,554
Así que, si quieres ayudarnos a
nosotros, tal vez podamos ayudarte a ti.

244
00:13:11,979 --> 00:13:14,096
No me he reunido con nadie.

245
00:13:14,584 --> 00:13:15,995
Era un punto de entrega.

246
00:13:16,204 --> 00:13:17,510
¿Para qué?

247
00:13:17,535 --> 00:13:19,999
No lo sé. Dígamelo usted.
Yo solo era el mensajero.

248
00:13:20,024 --> 00:13:24,010
¿Sabes dónde podemos
encontrar al vendedor?

249
00:13:24,034 --> 00:13:25,601
No.

250
00:13:25,644 --> 00:13:28,604
Pero créame, ellos los
encontrarán a ustedes.

251
00:13:28,647 --> 00:13:30,724
¿Por qué dices eso?

252
00:13:30,751 --> 00:13:32,564
Bueno, el vendedor tiene su dinero,

253
00:13:33,000 --> 00:13:35,045
pero el comprador no
tiene por lo que pagó.

254
00:13:35,088 --> 00:13:37,395
¿Entonces van a pensar que
el vendedor los estafó?

255
00:13:38,440 --> 00:13:40,442
Y no hay nadie que les
diga lo contrario.

256
00:13:40,485 --> 00:13:42,400
Es una razón más para
trabajar con nosotros,

257
00:13:42,444 --> 00:13:44,185
a menos que, por supuesto,
quieras que Al Qaeda

258
00:13:44,228 --> 00:13:45,403
piense que les has estafado.

259
00:13:45,447 --> 00:13:47,188
Ellos no pensarían eso.

260
00:13:47,231 --> 00:13:51,366
No, no a menos que... se corra
la voz de que lo hiciste.

261
00:14:01,245 --> 00:14:02,507
Hola.

262
00:14:02,551 --> 00:14:04,989
Hola, Fatima. ¿Dónde estás?

263
00:14:05,025 --> 00:14:06,946
En el Cedars. Mi madre
se cayó y creen que

264
00:14:06,990 --> 00:14:08,252
podría haberse roto la cadera.

265
00:14:08,296 --> 00:14:09,645
¿Se encuentra bien?

266
00:14:09,688 --> 00:14:11,603
Sí, le han dado algo para el dolor.

267
00:14:11,647 --> 00:14:13,953
Estamos esperando las radiografías.

268
00:14:13,997 --> 00:14:17,043
¿Te importa si trabajo a distancia
hasta que la tenga instalada?

269
00:14:17,087 --> 00:14:18,262
Claro, no hay problema.

270
00:14:18,306 --> 00:14:20,264
Por favor, dile que sea fuerte, ¿vale?

271
00:14:20,308 --> 00:14:22,005
Lo haré. Gracias.

272
00:14:22,048 --> 00:14:24,225
¿Cómo va el disco duro?

273
00:14:24,268 --> 00:14:26,705
Bueno, todavía estoy intentando
descifrar la encriptación de esta cosa,

274
00:14:26,749 --> 00:14:28,490
pero son como 18 terabytes,

275
00:14:28,533 --> 00:14:30,666
así que tendremos suerte
si podemos descifrarlo

276
00:14:30,709 --> 00:14:32,145
antes del año que viene.

277
00:14:32,189 --> 00:14:33,495
Vale. Entendido. Gracias, tío.

278
00:14:34,061 --> 00:14:35,192
¿Algo?

279
00:14:35,236 --> 00:14:37,673
Acabo de hablar con Sabatino.

280
00:14:37,716 --> 00:14:39,240
Se pondrá en contacto con nosotros
cuando tenga la confirmación

281
00:14:39,283 --> 00:14:41,242
de la muerte de Umar
por parte de la CIA.

282
00:14:41,285 --> 00:14:42,721
Así que ahora tenemos que esperar.

283
00:14:43,195 --> 00:14:45,071
Bueno, no del todo.

284
00:14:45,115 --> 00:14:48,118
Como ves, este no es un
disco duro cualquiera.

285
00:14:48,161 --> 00:14:50,729
Se trata de una unidad de
almacenamiento de gran capacidad,

286
00:14:50,773 --> 00:14:54,167
diseñado para su uso en servidores que
hacen algún tipo de procesamiento serio.

287
00:14:54,211 --> 00:14:58,259
Y por eso, hace que sea un
poco más fácil de rastrear.

288
00:14:58,302 --> 00:15:01,087
Así que he rastreado el modelo
y el número de serie de este

289
00:15:01,131 --> 00:15:03,220
hasta una tienda de
electrónica en Valley.

290
00:15:03,264 --> 00:15:05,004
Y Kensi y Deeks van hacia
allí ahora para ver si pueden

291
00:15:05,048 --> 00:15:06,354
averiguar quién lo ha comprado.

292
00:15:09,618 --> 00:15:12,447
¿Ves alguna otra forma
de vida humana aquí?

293
00:15:12,968 --> 00:15:14,666
Bienvenidos a Launch Bay Electronics,

294
00:15:14,710 --> 00:15:17,584
donde creemos que nuestros
clientes son de otro mundo.

295
00:15:18,188 --> 00:15:19,584
Disculpen la espera.

296
00:15:19,628 --> 00:15:21,194
Hoy estamos un poco escasos de personal.

297
00:15:21,683 --> 00:15:23,675
¿Qué puedo hacer por ustedes?

298
00:15:23,719 --> 00:15:26,417
Martin Deeks, investigador del NCIS.

299
00:15:26,461 --> 00:15:29,333
Ella es mi compañera, la
agente especial Kensi Blye.

300
00:15:29,741 --> 00:15:34,033
Danny, genio de la reparación de
puertos slash y ayudante del gerente.

301
00:15:34,077 --> 00:15:36,427
Lo he pillado. Bueno, Danny,
nosotros... hemos rastreado

302
00:15:36,471 --> 00:15:38,124
el número de serie de un
disco duro hasta esta tienda.

303
00:15:38,168 --> 00:15:40,170
¿Puedes decirnos quién... compró esto?

304
00:15:40,213 --> 00:15:42,041
Normalmente se supone que no podemos

305
00:15:42,085 --> 00:15:46,394
dar información sobre los clientes, pero

306
00:15:46,437 --> 00:15:49,440
como mi gerente está
demasiado ocupado saliendo

307
00:15:49,484 --> 00:15:52,051
con su nueva novia para
venir a trabajar...

308
00:15:52,095 --> 00:15:53,735
- ¿Puedo volver a verlo?
- Claro que puedes,

309
00:15:53,792 --> 00:15:55,359
amigo mío. Búscalo ahí.

310
00:16:00,001 --> 00:16:01,959
¿Está seguro de que es el
número de serie correcto?

311
00:16:02,411 --> 00:16:05,326
Porque el registro dice
que sigue en el almacén.

312
00:16:05,369 --> 00:16:07,197
No, ese es sin duda alguna
el número de serie correcto.

313
00:16:07,240 --> 00:16:08,459
¿Hay alguna posibilidad
de que haya sido robado?

314
00:16:08,503 --> 00:16:09,504
¿Birlado en la tienda?

315
00:16:09,547 --> 00:16:12,202
- Es un sinónimo. Sí.
- Poco probable.

316
00:16:12,245 --> 00:16:14,378
Los guardamos en un
mostrador cerrado con llave.

317
00:16:14,422 --> 00:16:16,467
Todo se mantiene bastante
controlado por aquí

318
00:16:16,511 --> 00:16:18,730
desde que unos adolescentes
intentaron robar...

319
00:16:18,774 --> 00:16:21,211
- Cthulhu.
- ¿Cthulhu?

320
00:16:21,254 --> 00:16:22,821
Solo por curiosidad, el calamar

321
00:16:22,865 --> 00:16:25,084
¿está a la venta o...?

322
00:16:25,128 --> 00:16:27,217
- ¿Podemos ver el mostrador, por favor?
- Sí.

323
00:16:32,554 --> 00:16:34,572
¿Quién más ha tenido
acceso a este mostrador?

324
00:16:34,616 --> 00:16:37,488
Solo mi gerente Noel y yo.

325
00:16:37,532 --> 00:16:40,273
¿Noel, el gerente, no ha
venido a trabajar hoy?

326
00:16:40,317 --> 00:16:43,842
¿Ha hecho Noel algo fuera
de lo normal últimamente?

327
00:16:44,483 --> 00:16:47,629
Bueno, empezó un trabajo paralelo
haciendo recuperación de datos

328
00:16:47,672 --> 00:16:49,631
para los ordenadores
estropeados de los clientes.

329
00:16:50,113 --> 00:16:52,851
- Arriesgado, en mi opinión.
- ¿Arriesgado cómo?

330
00:16:53,158 --> 00:16:58,117
La gente te está pagando para recuperar
todo lo que hay en sus discos.

331
00:16:58,161 --> 00:17:00,729
Contraseñas, información
personal, imágenes, todo.

332
00:17:00,772 --> 00:17:04,472
Y luego, esa persona
espera que lo borres.

333
00:17:04,515 --> 00:17:06,256
Vale, entonces lo que estás diciendo es

334
00:17:06,299 --> 00:17:08,345
que ¿Noel puede haber estado
guardando los datos de sus clientes?

335
00:17:08,389 --> 00:17:11,217
La novia de Noel tiene
gustos bastante caros.

336
00:17:11,261 --> 00:17:14,133
La recuperación de datos te daría
una buena cantidad de dinero,

337
00:17:14,513 --> 00:17:16,788
pero no tanto como venderlos.

338
00:17:17,557 --> 00:17:20,313
Escuchen, no estoy
acusando a nadie de nada.

339
00:17:20,357 --> 00:17:21,999
Solo digo que

340
00:17:22,029 --> 00:17:26,537
si Noel estaba vendiendo
datos en la web oscura

341
00:17:26,581 --> 00:17:30,280
y se metió demasiado...

342
00:17:30,946 --> 00:17:33,152
Por casualidad, no eres un gran fan
de las teorías de la conspiración,

343
00:17:33,196 --> 00:17:34,893
¿verdad, Danny?

344
00:17:34,937 --> 00:17:38,680
No son teorías de conspiración
si son verdaderas.

345
00:17:39,204 --> 00:17:40,551
Touché.

346
00:17:40,595 --> 00:17:42,466
La CIA acaba de verificar que Umar

347
00:17:42,510 --> 00:17:45,251
fue asesinado en una incursión
cerca de Tal Afar hace cuatro años.

348
00:17:45,295 --> 00:17:46,831
Sí, me lo temía.

349
00:17:46,855 --> 00:17:48,603
¿No suele ser una buena noticia

350
00:17:48,646 --> 00:17:50,561
cuando un terrorista no
vuelve de entre los muertos?

351
00:17:50,605 --> 00:17:52,433
En general, pero, en este caso,

352
00:17:52,476 --> 00:17:54,260
no nos deja otra explicación.

353
00:17:54,304 --> 00:17:55,784
El vídeo es...

354
00:17:55,827 --> 00:17:57,438
Claramente una falsificación.

355
00:17:57,481 --> 00:17:58,787
No es tan sencillo.

356
00:17:59,230 --> 00:18:00,884
Echa un vistazo al vídeo.

357
00:18:00,909 --> 00:18:03,226
Ninguno de los marcadores habituales

358
00:18:03,269 --> 00:18:05,881
de manipulación digital están presentes.

359
00:18:05,924 --> 00:18:09,711
Las manos, los dientes, la forma
en que la imagen interactúa

360
00:18:09,754 --> 00:18:12,583
con su fondo... Todo es perfecto.

361
00:18:12,627 --> 00:18:15,543
Incluso el reconocimiento facial tiene
una coincidencia positiva en él.

362
00:18:16,158 --> 00:18:17,762
Si Umar está muerto,

363
00:18:17,806 --> 00:18:21,940
esta es la mejor falsificación
que he visto nunca.

364
00:18:21,984 --> 00:18:24,334
Tiene que ser un deepfake.

365
00:18:24,708 --> 00:18:27,642
Bueno, falso, falsificación
profunda. ¿Cuál es la diferencia?

366
00:18:27,685 --> 00:18:30,949
Es un tipo de adversario de conocimiento
profundo de Inteligencia Artificial.

367
00:18:30,993 --> 00:18:33,778
Es capaz de reemplazar
la cara de una persona

368
00:18:33,822 --> 00:18:36,346
o semejanza con otra
persona por completo.

369
00:18:36,389 --> 00:18:38,783
Así, una red neuronal
generará el deepfake

370
00:18:38,827 --> 00:18:41,917
mientras que otra lo autentifica
contra el auténtico.

371
00:18:41,960 --> 00:18:44,963
En cuanto es incapaz de
distinguir entre los dos...

372
00:18:45,007 --> 00:18:46,878
tienes tu deepfake.

373
00:18:47,272 --> 00:18:49,707
Puede hacer que la gente crea
que alguien está haciendo

374
00:18:49,751 --> 00:18:52,667
o diciendo lo que sea que
quieras que hagan o digan.

375
00:18:52,710 --> 00:18:56,971
Solo imagina las ramificaciones
si fueras a, digamos,

376
00:18:57,027 --> 00:19:01,327
utilizar la imagen de un presidente
para difundir información falsa.

377
00:19:02,704 --> 00:19:05,375
O utilizar a un líder terrorista
para reavivar una guerra.

378
00:19:05,832 --> 00:19:07,417
Exacto.

379
00:19:22,150 --> 00:19:23,369
¿Qué pasa, Nell?

380
00:19:23,394 --> 00:19:25,440
¿Ha dicho ya algo Rashed?

381
00:19:25,687 --> 00:19:27,733
No mucho, pero sabe más de lo que dice.

382
00:19:27,776 --> 00:19:28,979
¿Alguna noticia de la CIA?

383
00:19:29,038 --> 00:19:30,329
Lamentablemente, seguimos esperando

384
00:19:30,368 --> 00:19:31,779
a que nos respondan.

385
00:19:31,823 --> 00:19:35,011
Escuchad, ya que Fátima sigue
en el hospital con su madre...

386
00:19:35,055 --> 00:19:36,263
¿Qué le pasó a su madre?

387
00:19:36,306 --> 00:19:37,438
Se ha caído.

388
00:19:37,482 --> 00:19:38,657
Podría haberse roto la cadera.

389
00:19:38,700 --> 00:19:40,343
Pero creo que está bien.

390
00:19:40,367 --> 00:19:41,978
- Eso es duro.
- Sí, en serio.

391
00:19:42,021 --> 00:19:44,850
Desgraciadamente, me ha dejado
un poco escasa de personal.

392
00:19:44,893 --> 00:19:46,460
Así que voy a enviaros a
comprobar un apartamento

393
00:19:46,504 --> 00:19:49,471
con Kensi y Deeks y quizás
podamos encontrar alguna prueba

394
00:19:49,515 --> 00:19:51,024
que vinculará a Noel con el disco duro.

395
00:19:51,069 --> 00:19:52,031
En marcha.

396
00:19:52,075 --> 00:19:54,381
De hecho, Callen, tú quédate con Rashed.

397
00:19:54,425 --> 00:19:56,340
Veamos qué más puede
decirnos sobre los vídeos.

398
00:19:56,383 --> 00:19:58,850
- Vale.
- Gracias, Nell.

399
00:20:00,866 --> 00:20:04,163
Estamos buscando el apartamento 237.

400
00:20:04,522 --> 00:20:06,437
Es una enorme alfombra de los años 70.

401
00:20:06,480 --> 00:20:09,005
Sí, me estoy tomando en
serio lo de El Resplandor.

402
00:20:09,048 --> 00:20:11,746
Hay un tema para tu cuarto de los niños.

403
00:20:11,790 --> 00:20:13,270
Sería perfecto para gemelos.

404
00:20:13,313 --> 00:20:15,402
¿No muere el padre

405
00:20:15,446 --> 00:20:17,143
- al final de esa película?
- Sí, así es.

406
00:20:17,187 --> 00:20:19,015
Triste y solo.

407
00:20:19,058 --> 00:20:21,104
¿Hay algo de lo que de
lo que quieras hablar?

408
00:20:21,581 --> 00:20:24,977
Parece que alguien se nos ha adelantado.

409
00:20:28,184 --> 00:20:30,055
¡Hola!

410
00:20:31,769 --> 00:20:34,119
¡Agentes federales!

411
00:20:40,079 --> 00:20:41,863
Kensi, Deeks, ¿estáis bien?

412
00:20:41,907 --> 00:20:43,213
¿Sam?

413
00:20:43,256 --> 00:20:44,910
Estoy fuera del apartamento
de Noel. ¿Dónde estáis?

414
00:20:44,953 --> 00:20:46,477
Necesitamos refuerzos, en
el pasillo del segundo piso.

415
00:20:46,520 --> 00:20:48,131
¡Alto!

416
00:20:49,567 --> 00:20:51,960
¡Moveos!

417
00:20:52,004 --> 00:20:53,527
Estamos persiguiendo al
sospechoso por la escalera.

418
00:20:53,571 --> 00:20:55,007
Iré por las escaleras traseras.

419
00:20:55,051 --> 00:20:57,053
Tal vez pueda cortarle el paso.

420
00:21:04,147 --> 00:21:05,974
Kens, Deeks, ¿estáis bien?

421
00:21:06,018 --> 00:21:07,802
Nell, estamos persiguiendo a un tirador

422
00:21:07,846 --> 00:21:09,195
por las escaleras del
apartamento de Noel.

423
00:21:09,239 --> 00:21:10,979
Sam va por la parte de
atrás para cortarle el paso.

424
00:21:11,023 --> 00:21:12,851
Perdona. ¿Has dicho "Sam"?

425
00:21:12,894 --> 00:21:14,287
¡Sí!

426
00:21:14,331 --> 00:21:16,550
¡Sam está yendo por la parte de
atrás para interceptar al sospechoso!

427
00:21:16,594 --> 00:21:19,075
Aguarda, ¿Callen y Sam
están con vosotros?

428
00:21:19,118 --> 00:21:20,815
Sam, ¿estás en el cuarto piso?

429
00:21:20,859 --> 00:21:22,861
Saliendo ahora por el cuarto piso.

430
00:21:31,348 --> 00:21:33,567
Tres, dos, uno...

431
00:21:39,965 --> 00:21:41,097
Abajo.

432
00:21:56,893 --> 00:21:58,503
¡Tenemos a nuestro pistolero!

433
00:21:58,528 --> 00:22:00,443
Chicos, ¿dónde está Sam?

434
00:22:03,119 --> 00:22:04,424
No lo sé. No ha respondido.

435
00:22:05,189 --> 00:22:07,210
¿Sam? Sam, ¿puedes oírme?

436
00:22:08,483 --> 00:22:10,064
Eso no es bueno.

437
00:22:23,008 --> 00:22:24,444
No veo nada.

438
00:22:24,488 --> 00:22:26,011
Continúa.

439
00:22:26,054 --> 00:22:27,969
Debe haber vuelto a su apartamento.

440
00:22:30,668 --> 00:22:33,061
Unidad 427.

441
00:22:36,239 --> 00:22:38,066
Estoy justo delante de la puerta.

442
00:22:38,110 --> 00:22:39,198
¿Dónde estáis?

443
00:22:39,242 --> 00:22:41,026
Vamos a volver contigo.

444
00:22:42,996 --> 00:22:44,998
Nos vemos en el interior.

445
00:22:47,511 --> 00:22:49,991
¡Sam! Sam, ¿puedes oírme?

446
00:22:50,035 --> 00:22:51,428
- ¿Nell?
- Gracias a Dios.

447
00:22:51,471 --> 00:22:53,256
Algo va mal con las comunicaciones.

448
00:22:53,299 --> 00:22:54,909
Kensi y Deeks están
en la azotea, pero...

449
00:22:54,953 --> 00:22:57,042
No sé dónde estoy.

450
00:22:57,085 --> 00:22:58,957
¿Qué?

451
00:22:59,000 --> 00:23:00,480
Sam, ¿quién te dijo que
fueras a la casa de Noel?

452
00:23:00,524 --> 00:23:03,004
Seguí a Kensi hasta
el cuarto piso, yo...

453
00:23:03,048 --> 00:23:05,050
Vale, Sam, tienes que irte ya.

454
00:23:05,093 --> 00:23:07,139
¿Me has oído? ¡Vete ahora!

455
00:23:07,183 --> 00:23:08,227
¿Dónde está Callen?

456
00:23:08,271 --> 00:23:09,402
Voy a...

457
00:23:09,446 --> 00:23:10,925
Justo aquí, Nell.

458
00:23:10,969 --> 00:23:12,362
Vamos a entrar juntos en el apartamento.

459
00:23:12,405 --> 00:23:14,233
No. Alto.

460
00:23:14,277 --> 00:23:16,453
Algo va mal, retiraos.

461
00:23:16,496 --> 00:23:18,498
Tenéis que salir de ese edificio ahora.

462
00:23:18,542 --> 00:23:20,326
Nell, ¿puedes oírme?

463
00:23:20,370 --> 00:23:21,458
¿Puedes oírme?

464
00:23:21,501 --> 00:23:24,025
¡Sí, sí! Callen y Sam, salid ya.

465
00:23:24,069 --> 00:23:26,202
Callen y Sam, si podéis oírme,

466
00:23:26,245 --> 00:23:27,681
no entréis en ese apartamento.

467
00:23:27,725 --> 00:23:29,553
Repito, no entr...

468
00:23:29,596 --> 00:23:31,812
Tu agente está en peligro.

469
00:23:33,439 --> 00:23:34,523
¿Quién es?

470
00:23:36,984 --> 00:23:38,344
¿Con quién hablo?

471
00:23:39,278 --> 00:23:40,994
Está a punto de morir.

472
00:23:41,464 --> 00:23:42,957
Pero no tiene por qué hacerlo.

473
00:23:43,449 --> 00:23:45,221
¿Quién es?

474
00:23:45,264 --> 00:23:47,397
¿No te suena familiar la voz?

475
00:23:48,829 --> 00:23:50,051
Probemos con otra.

476
00:23:50,095 --> 00:23:51,488
Así que ahora que...

477
00:23:51,531 --> 00:23:53,359
sabes lo que puedo hacer, ¿estás...

478
00:23:53,403 --> 00:23:56,747
preparada para hacer exactamente...

479
00:23:56,773 --> 00:23:58,992
lo que te diga que hagas?

480
00:24:10,797 --> 00:24:12,784
Acabo de recibir una llamada
desesperada de Kensi.

481
00:24:12,870 --> 00:24:14,754
Fátima, no dejes este videochat.

482
00:24:14,821 --> 00:24:15,890
Necesito que te quedes.

483
00:24:15,914 --> 00:24:17,286
Claro. Sí, sí. ¿Va todo bien?

484
00:24:17,312 --> 00:24:18,742
No. Nuestras comunicaciones
han sido comprometidas.

485
00:24:18,786 --> 00:24:20,661
¿Comprometidas? ¿Cómo es posible?

486
00:24:20,687 --> 00:24:22,974
No lo sé, pero quieren que se les
envíe directamente el contenido

487
00:24:23,000 --> 00:24:25,447
de este disco duro a cambio
de la seguridad de Sam.

488
00:24:25,472 --> 00:24:27,387
Y tengo que hacerlo ya.

489
00:24:27,430 --> 00:24:29,476
Ni siquiera sabemos aún
qué hay en el disco.

490
00:24:29,519 --> 00:24:32,261
Nell, ¿qué quieres decir con "la
seguridad de Sam"? ¿Dónde está Sam?

491
00:24:32,304 --> 00:24:34,698
- Avisaré al resto del equipo.
- No. No podemos decírselo.

492
00:24:34,742 --> 00:24:37,222
Es parte del trato. Si le decimos
al equipo lo de las comunicaciones,

493
00:24:37,266 --> 00:24:39,151
el trato se cancela
y activarán la bomba.

494
00:24:39,195 --> 00:24:41,226
¿Bomba? ¿Qué bomba? ¿Qué está pasando?

495
00:24:41,270 --> 00:24:42,880
Y comienzo la transferencia ahora.

496
00:24:44,839 --> 00:24:46,144
No.

497
00:24:46,188 --> 00:24:47,581
Algo no va bien.

498
00:24:47,624 --> 00:24:50,366
¿Todo esto por un vídeo deepfake?

499
00:24:50,410 --> 00:24:52,673
No lo entiendo.

500
00:24:52,716 --> 00:24:53,935
¿Por qué correr ese riesgo?

501
00:24:53,978 --> 00:24:55,926
Bueno, lo que haya en ese disco

502
00:24:55,979 --> 00:24:57,902
es mucho más importante que un vídeo.

503
00:24:57,932 --> 00:25:00,152
¿Nell? Nell, ¿qué estás haciendo?

504
00:25:01,464 --> 00:25:03,423
No puedo darles el disco.

505
00:25:10,231 --> 00:25:13,234
Chicos, nuestras comunicaciones
han sido comprometidas.

506
00:25:13,345 --> 00:25:17,046
Tenemos que cesar todas las
comunicaciones inmediatamente.

507
00:25:17,306 --> 00:25:19,787
No podemos confiar en
nadie que no podamos ver.

508
00:25:19,830 --> 00:25:21,759
Ni siquiera el uno en el otro.

509
00:25:23,122 --> 00:25:24,428
¿Qué pasa con Sam?

510
00:25:25,793 --> 00:25:27,838
Sam puede arreglárselas solo.

511
00:25:47,728 --> 00:25:49,139
Sam está llamando.

512
00:25:49,181 --> 00:25:50,208
Vale.

513
00:25:50,252 --> 00:25:52,254
Ponlo, pero ten cuidado
con lo que dices.

514
00:25:53,908 --> 00:25:55,605
Sam, ¿estás bien?

515
00:25:55,649 --> 00:25:57,825
Acabo de cortar el cable
de una bomba casera.

516
00:25:57,868 --> 00:26:01,306
Alguien me tendió una trampa con una voz
que sonaba exactamente como la de Kensi.

517
00:26:01,350 --> 00:26:02,612
Sí. Nuestras comunicaciones
han sido comprometidas

518
00:26:02,656 --> 00:26:04,658
por alguien que usa un modulador vocal.

519
00:26:04,701 --> 00:26:06,790
Y no es solo de Kensi. Es de todos.

520
00:26:06,834 --> 00:26:08,575
Así que tenemos que estar en silencio.

521
00:26:08,618 --> 00:26:10,011
Recibido.

522
00:26:11,012 --> 00:26:12,840
¿Ni siquiera podemos
confiar en que ese fuera él?

523
00:26:12,883 --> 00:26:14,842
También tenemos que avisar a Callen.

524
00:26:14,885 --> 00:26:16,626
Yo puedo hacerlo. Vuelvo enseguida.

525
00:26:16,670 --> 00:26:17,801
¡Espera!

526
00:26:17,845 --> 00:26:19,760
Maldita sea.

527
00:26:19,803 --> 00:26:21,892
No sé si seremos capaces de recuperarla.

528
00:26:21,936 --> 00:26:23,981
Acaban de dar una alerta de la policía
de Los Ángeles. Recibieron una llamada

529
00:26:24,025 --> 00:26:26,984
de un técnico del Escuadrón de Bombas en
el centro, cerca de San Pedro Street.

530
00:26:27,028 --> 00:26:28,595
Tiene que ser Sam.

531
00:26:28,638 --> 00:26:30,248
Tienen las voces de todos.

532
00:26:30,292 --> 00:26:32,555
¿Cómo pueden hacer eso?
¿Tenemos micrófonos?

533
00:26:32,599 --> 00:26:34,949
Me parece que puedo responder a eso.

534
00:26:34,992 --> 00:26:37,386
Se llama MurmurWave.

535
00:26:37,429 --> 00:26:40,650
Hace unos cinco años, en
aquella feria de tecnología,

536
00:26:40,694 --> 00:26:43,827
presentaron un prototipo de
software de generación de audio.

537
00:26:43,871 --> 00:26:47,265
Básicamente, todo lo que necesitas son
unos 20 minutos del discurso de alguien

538
00:26:47,309 --> 00:26:50,921
y puedes hacer que digan lo
que quieras en tiempo real.

539
00:26:50,965 --> 00:26:53,315
Quiero decir, si tenían
eso hace cinco años,

540
00:26:53,358 --> 00:26:54,795
imagina lo que pueden tener ahora.

541
00:26:54,838 --> 00:26:56,013
Todo lo que necesitas es un
simple llamada telefónica.

542
00:26:56,057 --> 00:26:57,362
Sí.

543
00:26:57,406 --> 00:26:58,973
Quienquiera que sea el
que nos está atacando,

544
00:26:59,016 --> 00:27:01,366
simplemente utilizó nuestras
comunicaciones contra nosotros.

545
00:27:01,410 --> 00:27:03,804
La pregunta es: ¿cómo
accedieron a hacerlo

546
00:27:03,847 --> 00:27:04,848
en primer lugar?

547
00:27:07,069 --> 00:27:10,637
Las implicaciones de esto solo
en la seguridad biométrica vocal.

548
00:27:11,327 --> 00:27:13,509
Y solo va a ir a mucho peor.

549
00:27:15,337 --> 00:27:18,601
Esta es una recreación perfecta de
la Inteligencia Artificial de Umar,

550
00:27:18,645 --> 00:27:22,953
así como un clon de su
voz generada por Murmur.

551
00:27:23,998 --> 00:27:26,609
Es el mismo software que
utilizaba la persona que llamó.

552
00:27:26,653 --> 00:27:29,830
Esos DVD eran solo una muestra
de lo que puede hacer esta cosa.

553
00:27:29,873 --> 00:27:31,614
Con estos activos,

554
00:27:31,658 --> 00:27:33,311
alguien no estaría limitado

555
00:27:33,355 --> 00:27:34,878
a hacer solo vídeos pregrabados.

556
00:27:35,351 --> 00:27:38,708
Podrían utilizar la voz y la
cara de Umar en tiempo real

557
00:27:38,752 --> 00:27:40,536
para asumir su identidad.

558
00:27:40,580 --> 00:27:44,453
Esto es la inmortalidad digital.

559
00:27:45,454 --> 00:27:47,021
Nada en el dormitorio.

560
00:27:47,064 --> 00:27:48,675
Tengo que ser honesto, para un técnico,

561
00:27:48,718 --> 00:27:50,633
este lugar está
sorprendentemente libre de,

562
00:27:50,677 --> 00:27:52,679
bueno... de tecnología.

563
00:27:52,722 --> 00:27:54,811
Parece que la novia de
Noel tenía debilidad

564
00:27:54,855 --> 00:27:56,552
por los cigarrillos rusos.

565
00:27:56,596 --> 00:27:58,859
¿Dónde se puede conseguir
tal cosa en Los Ángeles?

566
00:27:58,902 --> 00:27:59,990
No lo sé.

567
00:28:00,034 --> 00:28:01,470
Tal vez es rusa.

568
00:28:01,513 --> 00:28:02,920
No. No me gusta esa opción.

569
00:28:04,112 --> 00:28:05,909
¿Qué tenemos detrás de
la puerta número...?

570
00:28:05,953 --> 00:28:07,737
¡Bingo!

571
00:28:07,781 --> 00:28:08,825
Eso es de lo que estoy hablando.

572
00:28:08,869 --> 00:28:10,740
Mira este uso práctico del espacio.

573
00:28:10,784 --> 00:28:13,305
Es el lugar perfecto para
guardar tus cachivaches.

574
00:28:14,526 --> 00:28:16,485
Parece que se llevó
con él cualquier cosa

575
00:28:16,528 --> 00:28:18,792
en la que estuviera
trabajando cuando se fue.

576
00:28:19,967 --> 00:28:21,533
Bueno, llámame loca,

577
00:28:21,577 --> 00:28:23,753
pero esta estética bohemia
no encaja exactamente

578
00:28:23,797 --> 00:28:26,060
como si perteneciera a un
simpatizante extremista.

579
00:28:26,103 --> 00:28:28,540
Es una estética minimalista,
y creo que es genial.

580
00:28:28,584 --> 00:28:30,368
Líneas puras. Creo que
es muy tranquilizador

581
00:28:30,412 --> 00:28:32,675
tener cosas no solo
esparcidas por todas partes.

582
00:28:33,367 --> 00:28:35,112
¿Por qué siento como si
eso fuera dirigido a mí?

583
00:28:35,156 --> 00:28:36,505
Solo digo que es un diseño agradable

584
00:28:36,548 --> 00:28:38,376
y algo que podemos
usar como inspiración.

585
00:28:38,997 --> 00:28:40,422
¿Quieres inspirarte

586
00:28:40,465 --> 00:28:42,467
en el apartamento de un
criminal potencial para...

587
00:28:42,511 --> 00:28:43,817
un cuarto de los niños?

588
00:28:43,860 --> 00:28:46,384
¿Qué, este tipo tiene el
monopolio del minimalismo?

589
00:28:46,428 --> 00:28:48,691
- Ni siquiera estamos embarazados.
- Todavía no.

590
00:28:48,735 --> 00:28:51,520
¿Qué pasa si nunca estamos
embarazados, Deeks?

591
00:28:51,927 --> 00:28:53,783
¿Y si pintamos esa habitación

592
00:28:53,827 --> 00:28:55,480
y cada día que no estemos embarazados

593
00:28:55,524 --> 00:28:56,743
tenemos que mirarla?

594
00:28:57,307 --> 00:28:59,920
¿Y si tenemos que pasar
por delante todos los días

595
00:28:59,963 --> 00:29:02,618
mientras esperamos a ese
bebé que quizá nunca llegue?

596
00:29:03,663 --> 00:29:05,577
Solo intentaba ser optimista.

597
00:29:07,101 --> 00:29:08,944
Bueno, tal vez sea el
momento de ser realistas.

598
00:29:16,023 --> 00:29:17,546
Oye, Nell. ¿Qué pasa?

599
00:29:17,589 --> 00:29:19,679
Kens, Deeks, aún no he descubierto

600
00:29:19,722 --> 00:29:21,115
cómo se comprometieron
nuestras comunicaciones,

601
00:29:21,158 --> 00:29:23,421
así que voy a tener que
verificar nuestras identidades.

602
00:29:23,465 --> 00:29:24,771
Vale. ¿Cómo quieres hacerlo?

603
00:29:24,814 --> 00:29:27,425
¿Cuál es la bebida preferida de Hetty?

604
00:29:27,469 --> 00:29:28,992
- Whisky escocés.
- Whisky escocés.

605
00:29:29,036 --> 00:29:32,039
No está mal. Pero esto es
algo que bebe por la mañana.

606
00:29:32,082 --> 00:29:33,693
- Whisky escocés.
- Whisky escocés.

607
00:29:33,736 --> 00:29:35,999
Té. Es té.

608
00:29:36,043 --> 00:29:38,480
Vale, entonces. ¿Cuál es
su tipo de té favorito?

609
00:29:38,523 --> 00:29:39,742
Es fácil. Es el desayuno inglés.

610
00:29:39,786 --> 00:29:41,091
No le prestes atención, Nell.

611
00:29:41,135 --> 00:29:43,180
Obviamente es té verde.

612
00:29:43,224 --> 00:29:45,008
No es té verde. Es el desayuno inglés.

613
00:29:45,052 --> 00:29:47,141
No bebe un té corriente. No bebería...

614
00:29:47,184 --> 00:29:50,710
- Es té chino, Earl Grey, Darjeeling.
- ¿Qué es un té corriente?

615
00:29:50,753 --> 00:29:52,189
Es una mujer de muchos sabores, Nell.

616
00:29:52,233 --> 00:29:53,713
Eso es lo que hace que
sea una pregunta difícil.

617
00:29:53,756 --> 00:29:55,192
Vale, para.

618
00:29:55,236 --> 00:29:56,541
- Porque tengo razón.
- Porque sabes que...

619
00:29:56,585 --> 00:29:58,718
No. Sé que tienes que ser tú.

620
00:29:58,761 --> 00:30:00,589
No se puede fingir ese nivel molesto.

621
00:30:00,632 --> 00:30:02,069
- Te he oído.
- Vale, bueno,

622
00:30:02,112 --> 00:30:05,072
He identificado a vuestro pistolero
del tejado como Owais Mirza,

623
00:30:05,115 --> 00:30:06,595
quien, después de investigar,

624
00:30:06,638 --> 00:30:08,858
parece tener algunos vínculos
bastante profundos con Al Qaeda.

625
00:30:08,902 --> 00:30:10,817
Así que si Al Qaeda va a por Noel...

626
00:30:10,860 --> 00:30:13,123
Entonces es seguro asumir
que no es un simpatizante

627
00:30:13,167 --> 00:30:15,822
sino que fabrica el
deepfake para vendérselo.

628
00:30:15,865 --> 00:30:17,562
Bueno, eso tiene sentido.

629
00:30:17,606 --> 00:30:19,739
Según Rashed, el vendedor
recibió el pago,

630
00:30:19,782 --> 00:30:21,784
pero Al Qaeda nunca consiguió el disco.

631
00:30:21,828 --> 00:30:23,743
¿Habéis encontrado
algo en su apartamento?

632
00:30:23,786 --> 00:30:25,119
No, su casa ha sido desalojada.

633
00:30:25,163 --> 00:30:27,747
Obviamente, ha trasladado
las operaciones a otro lugar.

634
00:30:27,790 --> 00:30:30,227
¿Crees que Noel es el
que apunta al equipo?

635
00:30:30,271 --> 00:30:32,795
Incluso con la tecnología que
utilizó la persona que llamó,

636
00:30:32,839 --> 00:30:34,579
habrían tenido que ponerse
en contacto con nosotros

637
00:30:34,623 --> 00:30:36,146
para captar nuestras voces.

638
00:30:36,190 --> 00:30:38,235
Así que creo que tenemos que asumir

639
00:30:38,279 --> 00:30:40,890
que Noel está trabajando
con alguien más.

640
00:30:40,934 --> 00:30:42,849
Y es alguien que nos conoce.

641
00:30:44,938 --> 00:30:47,334
¿Conoces a algún ruso
que quiera matarnos?

642
00:30:48,811 --> 00:30:51,205
Hemos descifrado el
disco duro de tu mochila.

643
00:30:51,248 --> 00:30:53,163
¿Algo interesante?

644
00:30:53,207 --> 00:30:54,599
¿No quieres decirme qué hacías

645
00:30:54,643 --> 00:30:55,818
con ese tipo de tecnología?

646
00:30:55,862 --> 00:30:57,820
Pruebe a usar su imaginación.

647
00:30:57,864 --> 00:30:59,953
Bueno, me estoy imaginando una
sentencia de encarcelamiento superlarga

648
00:30:59,996 --> 00:31:01,824
sin posibilidad de libertad condicional.

649
00:31:01,868 --> 00:31:04,643
¿Qué es exactamente lo que estaban
planeando hacer con el deepfake?

650
00:31:11,834 --> 00:31:14,184
El propietario del disco
duro que tenías en tu poder

651
00:31:14,228 --> 00:31:16,196
intentó asesinar a un agente federal.

652
00:31:17,100 --> 00:31:20,669
¿Entiendes la realidad de tu situación?

653
00:31:21,670 --> 00:31:23,245
¿Y usted?

654
00:31:23,672 --> 00:31:25,455
¿Cree que es importante
lo que hace aquí?

655
00:31:25,892 --> 00:31:27,874
¿Qué es esto todavía de primera línea?

656
00:31:28,677 --> 00:31:30,853
Todo el dinero y toda la potencia de
fuego que ha gastado Estados Unidos,

657
00:31:30,897 --> 00:31:32,671
pronto carecerá de sentido.

658
00:31:33,247 --> 00:31:34,944
La batalla por las ideologías,

659
00:31:35,549 --> 00:31:36,946
es infinita.

660
00:31:36,990 --> 00:31:38,121
Y, pronto,

661
00:31:38,165 --> 00:31:40,036
nuestros líderes también lo serán.

662
00:31:40,080 --> 00:31:43,692
La inmortalidad digital de Umar es
más que un reclamo propagandístico,

663
00:31:43,735 --> 00:31:46,342
es un arma que nunca se puede apagar.

664
00:31:46,386 --> 00:31:49,611
Umar es solo el principio.

665
00:31:49,654 --> 00:31:53,615
Ahora todos los comandantes muertos en
un ataque con drones seguirán adelante.

666
00:31:53,658 --> 00:31:54,964
Un fantasma en la máquina.

667
00:31:55,008 --> 00:31:57,227
El próximo Bin Laden

668
00:31:57,271 --> 00:31:59,012
nunca será silenciado.

669
00:32:01,013 --> 00:32:03,319
Mantén ese adorable
pensamiento, ¿quieres?

670
00:32:10,719 --> 00:32:12,199
¿Cuál es la emergencia?

671
00:32:12,242 --> 00:32:14,201
Siento interrumpir, es
más seguro transmitir

672
00:32:14,244 --> 00:32:16,072
la información cara a
cara en este momento.

673
00:32:16,116 --> 00:32:18,335
Claro. ¿Tenemos una pista sobre
con quién está trabajando Noel?

674
00:32:18,379 --> 00:32:19,558
Aún no.

675
00:32:19,582 --> 00:32:21,599
¿Hemos encontrado algo en
el apartamento del tipo?

676
00:32:21,643 --> 00:32:23,036
El apartamento estaba vacío.

677
00:32:23,079 --> 00:32:25,125
Callen, vamos a necesitar
que traslades a Rashed

678
00:32:25,168 --> 00:32:26,604
a un lugar seguro.

679
00:32:26,648 --> 00:32:28,041
Nell ha intentado encontrar
el origen de la brecha,

680
00:32:28,084 --> 00:32:29,694
pero aún no ha encontrado nada.

681
00:32:29,738 --> 00:32:33,176
Hasta entonces, tenemos que
asumir que todo ha sido expuesto,

682
00:32:33,220 --> 00:32:34,830
incluyendo la casa flotante.

683
00:32:34,874 --> 00:32:37,093
Entendido. ¿Sam viene hacia aquí ya?

684
00:32:37,137 --> 00:32:39,966
No, va a reunirse contigo allí.

685
00:32:40,009 --> 00:32:41,924
¿Reunirse conmigo dónde?

686
00:32:41,968 --> 00:32:43,186
Escríbelo.

687
00:32:43,230 --> 00:32:44,753
Tendré que dictártelo

688
00:32:44,796 --> 00:32:46,711
por si nuestros mensajes
están siendo interceptados.

689
00:32:48,713 --> 00:32:50,367
¿Listo?

690
00:33:05,178 --> 00:33:08,094
No. Eso no era parte del acuerdo.

691
00:33:08,138 --> 00:33:09,922
Bien, bien, pero sobre el disco duro,

692
00:33:09,965 --> 00:33:11,620
si no limpiamos nuestros nombres, hay...

693
00:33:12,185 --> 00:33:14,144
Entonces necesito más tiempo.

694
00:33:14,187 --> 00:33:16,146
No es suficiente. No funciona así.

695
00:33:18,148 --> 00:33:20,324
Bien, haré que funcione.

696
00:33:28,419 --> 00:33:30,116
Hola.

697
00:33:30,598 --> 00:33:32,379
Hola. ¿Has hablado con Callen?

698
00:33:32,423 --> 00:33:34,251
Sí, está bien. Sigue
trabajando con Rashed,

699
00:33:34,294 --> 00:33:35,861
¿Sigues en el hospital?

700
00:33:35,904 --> 00:33:37,558
Por desgracia.

701
00:33:37,602 --> 00:33:39,169
Están diciendo que podría
necesitar una cadera nueva,

702
00:33:39,212 --> 00:33:41,127
así que ahora solo estamos
esperando un cirujano ortopédico.

703
00:33:41,171 --> 00:33:42,998
Lo siento.

704
00:33:43,956 --> 00:33:46,872
Sí, y la Wi-Fi aquí apesta.

705
00:33:47,089 --> 00:33:48,569
¿Crees que podrías hacer algo por mí?

706
00:33:48,613 --> 00:33:52,138
No si tiene que ver con
la furgoneta de comida.

707
00:33:53,966 --> 00:33:55,446
El equipo forense digital de la CIA

708
00:33:55,489 --> 00:33:57,926
quiere ver si nuestro vídeo
coincide con algún otro material

709
00:33:57,970 --> 00:34:00,842
que Al Qaeda haya publicado
en los últimos seis meses.

710
00:34:00,886 --> 00:34:02,931
Necesito que vuelques
lo que hay en el disco

711
00:34:02,975 --> 00:34:04,933
en una ubicación segura de
almacenamiento en la nube

712
00:34:04,977 --> 00:34:07,109
para que puedan empezar
a cruzar el material.

713
00:34:07,153 --> 00:34:09,851
Bueno, Nell volverá pronto.

714
00:34:09,895 --> 00:34:11,288
Lo necesitan lo antes posible.

715
00:34:11,331 --> 00:34:12,854
Sí, ella volverá enseguida.

716
00:34:12,898 --> 00:34:14,247
Es que no tengo mucha confianza

717
00:34:14,291 --> 00:34:16,336
haciendo esas cosas, así que...

718
00:34:16,380 --> 00:34:18,251
La transferencia podría llevar un rato.

719
00:34:18,295 --> 00:34:19,557
Necesitamos hacerla ahora.

720
00:34:19,600 --> 00:34:21,254
Yo te guiaré.

721
00:34:21,298 --> 00:34:23,484
Claro.

722
00:34:24,076 --> 00:34:25,945
Solo...

723
00:34:26,279 --> 00:34:28,151
Muéstrame qué hacer.

724
00:34:36,095 --> 00:34:38,140
¿Supongo que el Four
Seasons estaba reservado?

725
00:34:38,184 --> 00:34:40,752
Es lo mejor que podíamos hacer
dadas las circunstancias.

726
00:34:40,795 --> 00:34:43,058
Habrá alguien dentro el
piso franco para recibirte.

727
00:34:47,237 --> 00:34:49,543
Acabo de recibir una llamada de la CIA.

728
00:34:49,587 --> 00:34:50,979
¿Cómo va la transferencia?

729
00:34:51,023 --> 00:34:52,503
Ya casi está.

730
00:34:54,739 --> 00:34:55,827
¿Quién?

731
00:34:56,642 --> 00:34:57,986
¿Disculpa?

732
00:34:58,030 --> 00:35:00,162
¿Con quién estás hablando en la CIA?

733
00:35:10,369 --> 00:35:12,328
¿Qué pasa?

734
00:35:14,318 --> 00:35:16,494
¿Qué has hecho?

735
00:35:19,617 --> 00:35:21,166
¿Hola?

736
00:35:30,541 --> 00:35:32,673
Tranquila. NCIS.

737
00:35:32,717 --> 00:35:36,547
Las llaves de las esposas. Y tu pistola.

738
00:35:39,506 --> 00:35:42,519
No sé. Ella... ella dijo...

739
00:35:44,108 --> 00:35:46,339
Supongo que debería darte las gracias.

740
00:35:46,383 --> 00:35:49,734
Me acabas de hacer el
día mucho más fácil.

741
00:35:52,016 --> 00:35:53,991
No, gracias.

742
00:35:55,392 --> 00:35:58,220
Tenías tantas ganas de tener el disco,

743
00:35:58,264 --> 00:36:00,527
que ni siquiera comprobaste
lo que estaba descargando.

744
00:36:00,571 --> 00:36:02,050
¿Qué estás...?

745
00:36:02,094 --> 00:36:04,923
En el momento en el que empezaste
la transferencia de ese archivo,

746
00:36:04,966 --> 00:36:09,362
se lanzó un programa de rastreo
haciendo un rebote en tu ubicación.

747
00:36:09,406 --> 00:36:10,711
No, eso no es...

748
00:36:10,755 --> 00:36:12,539
Adiós, protestona.

749
00:36:14,715 --> 00:36:16,587
Agentes federales. No te muevas.

750
00:36:18,632 --> 00:36:21,113
¿Sabes qué? Mejor dejo
que te ocupes tú de este.

751
00:36:21,156 --> 00:36:22,723
Gracias.

752
00:36:29,382 --> 00:36:34,561
En realidad, creo que voy a estar
ocupada el próximo viernes por la noche.

753
00:36:42,013 --> 00:36:43,232
¡Tírala!

754
00:36:50,795 --> 00:36:52,318
¿Qué es esto?

755
00:37:03,155 --> 00:37:04,156
Kensi, dispara.

756
00:37:07,192 --> 00:37:08,149
Buen intento.

757
00:37:08,540 --> 00:37:09,933
No te levantes.

758
00:37:13,208 --> 00:37:14,427
Inténtalo.

759
00:37:16,342 --> 00:37:17,430
Callen.

760
00:37:30,145 --> 00:37:32,235
- ¿Lo tienes?
- No.

761
00:38:01,147 --> 00:38:03,845
¿Estás bien?

762
00:38:06,697 --> 00:38:08,263
Resulta que

763
00:38:08,307 --> 00:38:11,484
mientras él jugaba con
nosotros, alguien jugaba con él.

764
00:38:11,528 --> 00:38:13,225
La buena noticia es que en cuanto vio

765
00:38:13,268 --> 00:38:14,792
lo que su compañero estaba
dispuesto a hacerle,

766
00:38:14,835 --> 00:38:16,184
creo que estará más que dispuesto

767
00:38:16,228 --> 00:38:18,665
a cooperar con la investigación.

768
00:38:18,709 --> 00:38:20,493
Cuanto antes podamos
localizar otros deepfakes

769
00:38:20,537 --> 00:38:22,277
que puedan estar por ahí, mejor.

770
00:38:24,715 --> 00:38:26,226
¿Vas a estar bien?

771
00:38:26,673 --> 00:38:30,721
Cuando estaba en la universidad...
entraron en mi apartamento.

772
00:38:30,764 --> 00:38:33,506
No se salieron con la suya, pero...

773
00:38:33,817 --> 00:38:35,726
Lo raro es que

774
00:38:35,769 --> 00:38:38,739
no era el robo lo que me molestaba.

775
00:38:39,865 --> 00:38:41,825
Fue la sensación que me dio.

776
00:38:43,908 --> 00:38:45,242
Alguien había

777
00:38:45,275 --> 00:38:47,520
movido mis cosas,

778
00:38:47,564 --> 00:38:50,292
tocado mi ropa, acostado en mi cama.

779
00:38:52,669 --> 00:38:54,266
Me sentí violada.

780
00:38:57,049 --> 00:38:58,759
Pierdes algo que

781
00:38:59,635 --> 00:39:02,579
no creías que eras capaz de perder.

782
00:39:08,454 --> 00:39:11,355
Y no vuelves a sentirte con
el control total de ella.

783
00:39:18,246 --> 00:39:20,684
¿Y estás seguro que fue un deepfake?

784
00:39:20,727 --> 00:39:22,729
Sé lo que he visto.

785
00:39:24,660 --> 00:39:26,603
La pregunta es si sigue ahí fuera.

786
00:39:26,646 --> 00:39:29,431
Podría haber sido
destruido en la explosión,

787
00:39:29,475 --> 00:39:31,172
o Noel podría haberlo enviado

788
00:39:31,216 --> 00:39:32,565
a quienquiera que estuviera
trabajando antes de eso.

789
00:39:32,609 --> 00:39:34,915
Realmente no hay forma de saberlo.

790
00:39:34,959 --> 00:39:36,438
Hasta que aparezca de nuevo.

791
00:39:37,131 --> 00:39:38,440
Bueno,

792
00:39:38,484 --> 00:39:42,183
tenemos pruebas para creer que
Noel estaba siendo utilizado

793
00:39:42,227 --> 00:39:43,924
para financiar las
operaciones de alguien.

794
00:39:43,968 --> 00:39:46,579
Alguien que conoce el equipo.

795
00:39:46,932 --> 00:39:50,540
¿Posiblemente una mujer rusa?

796
00:39:50,583 --> 00:39:51,845
Katya.

797
00:39:52,771 --> 00:39:53,891
Tal vez.

798
00:39:55,893 --> 00:39:57,721
Es mi única conjetura de por qué alguien

799
00:39:57,764 --> 00:40:00,462
iría tan lejos como para
crear un deepfake de Callen.

800
00:40:00,506 --> 00:40:05,250
Además, Katya puede ser la única
persona lo suficientemente loca

801
00:40:05,293 --> 00:40:06,599
como para volar a su socio

802
00:40:06,643 --> 00:40:08,427
solo para deshacerse de algunas pruebas.

803
00:40:09,471 --> 00:40:11,473
Es la última trampa para Anna.

804
00:40:11,517 --> 00:40:12,666
Sí.

805
00:40:16,106 --> 00:40:17,760
¿Vas a decírselo?

806
00:40:19,003 --> 00:40:20,961
¿Te gustaría saberlo?

807
00:40:21,383 --> 00:40:22,615
Me gustaría.

808
00:40:25,179 --> 00:40:27,002
Te veo el lunes.

809
00:40:27,045 --> 00:40:29,274
- Sí.
- Hola.

810
00:40:29,317 --> 00:40:30,623
Muy limpio todo esto.

811
00:40:31,018 --> 00:40:32,886
Empecé a digitalizar.

812
00:40:32,930 --> 00:40:35,889
Me imagino que si voy
a seguir haciendo esto,

813
00:40:35,933 --> 00:40:38,588
mejor que lo haga a mi manera.

814
00:40:39,318 --> 00:40:41,242
Pero sigues bebiendo whisky,

815
00:40:41,286 --> 00:40:42,940
que está claro que no te gusta.

816
00:40:42,983 --> 00:40:44,506
Oh, eso.

817
00:40:44,550 --> 00:40:46,639
Bueno...

818
00:40:46,683 --> 00:40:49,337
huele como un viejo en una fogata

819
00:40:49,381 --> 00:40:51,949
y es amargo como el infierno,

820
00:40:51,992 --> 00:40:54,202
pero es una tradición.

821
00:40:55,692 --> 00:40:57,911
Tal vez es hora de una nueva tradición.

822
00:41:05,278 --> 00:41:06,801
SIEMPRE ME PARECISTE UNA CHICA
DE GINEBRA. POR CONOCER NUESTROS

823
00:41:06,825 --> 00:41:09,064
PUNTOS FUERTES Y APRECIAR NUESTRAS
DIFERENCIAS. SALUD, HETTY.

824
00:41:09,488 --> 00:41:12,709
Ella nos conoce mejor
que nosotros mismos.

825
00:41:12,752 --> 00:41:14,885
Que tengas un buen fin de semana.

826
00:41:14,928 --> 00:41:16,897
¿Callen?

827
00:41:19,367 --> 00:41:22,283
Solo hay una cosa más.

828
00:41:52,966 --> 00:41:54,838
Siempre me ha gustado ese color.

829
00:42:18,479 --> 00:42:24,479
www.subtitulamos.tv

