1
00:00:26,448 --> 00:00:28,046
Bueno...

2
00:00:29,766 --> 00:00:31,765
¿qué te trae por aquí?

3
00:00:33,300 --> 00:00:34,828
¿Disculpa?

4
00:00:34,853 --> 00:00:36,742
¿De verdad le has preguntado eso?

5
00:00:37,082 --> 00:00:38,539
¿No debo hacerlo?

6
00:00:38,564 --> 00:00:40,584
Perdón, solo es mi tercera sesión.

7
00:00:40,609 --> 00:00:41,687
No conozco las reglas.

8
00:00:41,712 --> 00:00:43,605
La terapia es confidencial por algo.

9
00:00:43,630 --> 00:00:46,078
- Hay leyes sobre el tema.
- Claro.

10
00:00:49,960 --> 00:00:51,804
No he matado a nadie, si
es lo que quieres saber.

11
00:00:51,828 --> 00:00:54,265
No quiero saber nada.

12
00:00:54,671 --> 00:00:56,226
En serio.

13
00:00:58,479 --> 00:01:00,992
Vamos a esperar en silencio.

14
00:01:01,839 --> 00:01:03,867
No hay problema.

15
00:01:09,893 --> 00:01:11,328
*Apago el televisor*

16
00:01:11,353 --> 00:01:12,775
*Empieza a asustarme*

17
00:01:12,800 --> 00:01:14,195
*Afuera hay mucho ruido*

18
00:01:14,220 --> 00:01:15,632
*Me sangran los oídos*

19
00:01:15,657 --> 00:01:16,843
*¿Qué estoy sintiendo?*

20
00:01:16,868 --> 00:01:18,330
*No puedo mirar al techo*

21
00:01:18,355 --> 00:01:20,914
*La luz brilla tanto
que me siento arder*

22
00:01:20,939 --> 00:01:23,597
*Esta no es mi mente*

23
00:01:23,622 --> 00:01:26,039
*¿Quién soy yo para juzgar?*

24
00:01:26,305 --> 00:01:29,123
*Debería estar bien*

25
00:01:29,148 --> 00:01:30,810
*pero todo me sobrepasa*

26
00:01:30,835 --> 00:01:33,728
*Me angustio con facilidad*

27
00:01:33,753 --> 00:01:36,256
*La ansiedad crece en mi interior*

28
00:01:36,281 --> 00:01:37,972
*Me cuesta respirar*

29
00:01:37,997 --> 00:01:41,460
*¿Qué me pasa? Es como
si fuera otra persona*

30
00:01:41,921 --> 00:01:44,704
*Me angustio con facilidad*

31
00:01:44,729 --> 00:01:48,834
*La ansiedad no me deja hablar
cuando intento hacerlo*

32
00:01:48,859 --> 00:01:52,603
*¿Qué me pasa? Es como
si fuera otra persona*

33
00:01:52,928 --> 00:01:55,576
*Me angustio*

34
00:01:59,775 --> 00:02:02,158
*Debería estar bien*

35
00:02:02,183 --> 00:02:04,468
*pero todo me sobrepasa*

36
00:02:05,245 --> 00:02:07,609
*Debería estar bien*

37
00:02:07,634 --> 00:02:09,376
*pero no es así*

38
00:02:09,401 --> 00:02:12,734
*Me angustio con facilidad*

39
00:02:13,518 --> 00:02:15,859
*No puedo hablar*

40
00:02:16,401 --> 00:02:20,145
*¿Qué me pasa? Es como
si fuera otra persona*

41
00:02:20,284 --> 00:02:23,125
*Me angustio*

42
00:02:23,708 --> 00:02:26,343
Y nunca sé cuándo va
a sonar una canción.

43
00:02:26,368 --> 00:02:29,952
Como ahora, ¿cómo voy a
centrarme en mis problemas

44
00:02:29,977 --> 00:02:33,023
cuando la sala de espera al
completo se me pone a cantar?

45
00:02:34,299 --> 00:02:36,343
¿Cree una sola palabra de lo que digo?

46
00:02:36,606 --> 00:02:38,523
Lo que yo crea no importa.

47
00:02:38,898 --> 00:02:42,081
La gente viene con
todo tipo de problemas.

48
00:02:42,266 --> 00:02:46,492
Últimamente siento...

49
00:02:47,443 --> 00:02:53,790
que me ahogo entre el
trabajo, la familia,

50
00:02:53,992 --> 00:02:58,468
mi relación, mis poderes,

51
00:02:58,493 --> 00:03:00,299
todas las series que tengo pendientes...

52
00:03:00,324 --> 00:03:01,826
Paso a paso.

53
00:03:01,851 --> 00:03:04,074
Ha dicho que rompió con Max porque

54
00:03:04,099 --> 00:03:06,943
usted podía oír sus
pensamientos y él los suyos no.

55
00:03:06,968 --> 00:03:09,453
Ahora está en una relación con Simon

56
00:03:09,478 --> 00:03:11,209
y no sabe una palabra de su secreto.

57
00:03:11,234 --> 00:03:13,559
Si supiera

58
00:03:13,584 --> 00:03:16,218
que utilicé su canción del alma

59
00:03:16,243 --> 00:03:18,599
para conectar con él y
forjar nuestros lazos,

60
00:03:18,624 --> 00:03:20,626
sería el fin.

61
00:03:22,208 --> 00:03:23,648
Muy bien.

62
00:03:25,155 --> 00:03:27,718
Si no puede deshacerse de su don,

63
00:03:27,743 --> 00:03:31,487
quizá deba centrarse en
aquello que pueda controlar.

64
00:03:31,512 --> 00:03:34,476
¿Hay algún área de su vida
en la que crea que puede

65
00:03:34,501 --> 00:03:36,503
volcar más energía?

66
00:03:38,401 --> 00:03:40,429
Simon. Sin duda, Simon.

67
00:03:40,454 --> 00:03:43,093
Sí, no me he portado muy
bien con él últimamente.

68
00:03:43,118 --> 00:03:45,220
Vale. ¿Le parece que
trabajar en su relación

69
00:03:45,245 --> 00:03:48,373
con él es un objetivo factible
hasta nuestra próxima sesión?

70
00:03:48,398 --> 00:03:49,420
Por supuesto.

71
00:03:49,445 --> 00:03:50,758
Sí, le demostraré a Simon

72
00:03:50,783 --> 00:03:52,469
que puedo ser la mejor novia del mundo.

73
00:03:52,493 --> 00:03:55,077
O podrías aspirar a
ser mejor, en general.

74
00:03:56,611 --> 00:03:58,703
Estaba pensando en ti
de camino al trabajo

75
00:03:58,728 --> 00:04:00,350
y te he traído un dónut.

76
00:04:00,375 --> 00:04:01,945
También había un buñuelo de manzana,

77
00:04:01,970 --> 00:04:03,887
pero no ha sobrevivido al viaje.

78
00:04:03,912 --> 00:04:05,208
Qué lástima.

79
00:04:05,233 --> 00:04:06,970
Eres un encanto.

80
00:04:06,995 --> 00:04:09,342
¿No es mejor que no hagamos esto aquí?

81
00:04:11,268 --> 00:04:12,536
- Sí.
- ¿Sí?

82
00:04:12,561 --> 00:04:13,859
Claro.

83
00:04:13,884 --> 00:04:15,351
A menos que creas que es hora

84
00:04:15,376 --> 00:04:16,861
- de decírselo a la gente.
- No lo sé.

85
00:04:16,886 --> 00:04:18,463
Estoy bajo mucha presión

86
00:04:18,487 --> 00:04:20,266
desde que me encargo de las
iniciativas prodiversidad,

87
00:04:20,290 --> 00:04:21,672
y eres mi jefa.

88
00:04:21,697 --> 00:04:23,508
Sí, sí, no quiero forzar nada.

89
00:04:23,533 --> 00:04:25,047
No.

90
00:04:25,072 --> 00:04:29,634
Eso no significa que no
pueda mimarte a tope

91
00:04:29,659 --> 00:04:31,242
fuera de estas paredes.

92
00:04:31,633 --> 00:04:33,437
Quiero que este finde

93
00:04:33,462 --> 00:04:35,320
seas el protagonista.

94
00:04:35,345 --> 00:04:37,347
Así que...

95
00:04:38,440 --> 00:04:39,805
Espera, ¿has guardado los archivos?

96
00:04:39,830 --> 00:04:41,166
Toditos.

97
00:04:41,191 --> 00:04:43,173
Vale, estaba pensando

98
00:04:43,198 --> 00:04:44,460
en ir a un pub.

99
00:04:44,485 --> 00:04:46,011
No sé, ir a un museo

100
00:04:46,036 --> 00:04:48,125
o podríamos...

101
00:04:48,280 --> 00:04:50,445
irnos a la cama y...

102
00:04:51,813 --> 00:04:53,394
ya sabes.

103
00:04:53,472 --> 00:04:55,615
Sí, ya lo sé.

104
00:04:55,640 --> 00:04:58,583
Para tenerlo claro: todo puede
acabar en la cama, ¿verdad?

105
00:04:58,773 --> 00:05:01,250
Tus deseos son órdenes.

106
00:05:03,764 --> 00:05:05,867
Acercaos todos.

107
00:05:05,892 --> 00:05:08,956
Sé que os morís de ganas
por saber qué propuesta

108
00:05:08,981 --> 00:05:11,508
he decidido presentar
a Danny Michael Davis.

109
00:05:11,533 --> 00:05:13,422
Se acabó lo que se daba. Lo siento, Mac.

110
00:05:13,447 --> 00:05:15,042
Has luchado dignamente.

111
00:05:15,067 --> 00:05:16,769
Tú has sido un digno adversario.

112
00:05:16,794 --> 00:05:21,779
Tras mucha consideración,
el ganador es...

113
00:05:25,673 --> 00:05:27,076
El móvil dron.

114
00:05:27,101 --> 00:05:28,328
Perdona,

115
00:05:28,353 --> 00:05:31,139
- ¿qué ha pasado con el Megamóvil?
- ¿Y con el Micromóvil?

116
00:05:31,164 --> 00:05:32,724
Ambas eran propuestas excelentes.

117
00:05:32,749 --> 00:05:34,383
Eran las únicas propuestas.

118
00:05:34,408 --> 00:05:35,984
Lo cierto es que no.

119
00:05:36,009 --> 00:05:37,764
Enhorabuena, Leif.

120
00:05:37,789 --> 00:05:39,731
No me entero. ¿Qué está pasando?

121
00:05:39,756 --> 00:05:42,111
Mientras estabais ocupados compitiendo,

122
00:05:42,136 --> 00:05:44,258
se me ocurrió una idea que me inspiró.

123
00:05:45,815 --> 00:05:47,797
O debería decir que me hizo volar.

124
00:05:47,822 --> 00:05:49,524
- Muy bueno.
- Sí, gracias.

125
00:05:49,549 --> 00:05:51,074
Ah, claro.

126
00:06:03,999 --> 00:06:06,016
Colega, creía que
éramos colegas, colega.

127
00:06:06,048 --> 00:06:08,211
Somos colegas.

128
00:06:08,904 --> 00:06:11,342
Danny Michael Davis pidió ideas a todos,

129
00:06:11,367 --> 00:06:14,505
y si el Señor propone, yo dispongo.

130
00:06:14,530 --> 00:06:16,108
Os necesito a todos volcados en esto

131
00:06:16,132 --> 00:06:18,270
porque se lo presentaremos a
Danny Michael David el lunes.

132
00:06:18,294 --> 00:06:20,797
Dentro de cuatro días. ¿Queda claro?

133
00:06:21,772 --> 00:06:23,474
Cristalino.

134
00:06:23,499 --> 00:06:27,879
¿Y hay alguien en una
pantalla gritándote

135
00:06:27,904 --> 00:06:29,797
mientras lo haces?

136
00:06:30,230 --> 00:06:32,976
Sí, pero para animarte.

137
00:06:35,342 --> 00:06:37,529
Fue una ganga en Craigslist.

138
00:06:37,554 --> 00:06:40,539
Intento mover más el cuerpo.

139
00:06:40,564 --> 00:06:42,711
¿Y aumentar la resistencia?

140
00:06:43,195 --> 00:06:44,502
¡Deb!

141
00:06:44,527 --> 00:06:46,229
La he comprado para mí sola.

142
00:06:46,254 --> 00:06:48,272
¿Igual que fuiste sola al casino

143
00:06:48,297 --> 00:06:49,867
la otra noche?

144
00:06:50,373 --> 00:06:52,375
Fred me mandó un mensaje.

145
00:06:53,812 --> 00:06:55,188
¿Fred el croupier?

146
00:06:55,213 --> 00:06:58,679
- Menudo cotilla.
- Sí.

147
00:06:58,704 --> 00:07:00,547
Haberme llamado. Te habría acompañado.

148
00:07:00,572 --> 00:07:03,093
Y te habría dicho que
no te acercaras a Fred.

149
00:07:03,118 --> 00:07:04,615
Bueno, estaba por la zona,

150
00:07:04,640 --> 00:07:07,041
fue algo espontáneo.

151
00:07:07,066 --> 00:07:09,054
Tranquila. Quizá la próxima vez.

152
00:07:09,079 --> 00:07:12,086
Creo que me voy a comprar una.

153
00:07:12,111 --> 00:07:13,332
Odio ir en bici,

154
00:07:13,357 --> 00:07:16,039
pero me encanta que me griten.

155
00:07:18,070 --> 00:07:19,933
Una más.

156
00:07:20,125 --> 00:07:21,856
Sí. Léelo otra vez.

157
00:07:21,881 --> 00:07:23,500
Venga. Porque insistes.

158
00:07:23,525 --> 00:07:24,867
"Maximo's es un concepto

159
00:07:24,892 --> 00:07:27,773
que no debería funcionar,
pero acaba haciéndolo.

160
00:07:27,798 --> 00:07:30,345
El ambiente es divertido,
la bebidas estupendas

161
00:07:30,370 --> 00:07:31,632
y a todo el mundo

162
00:07:31,657 --> 00:07:33,359
le encantó la comida".

163
00:07:33,384 --> 00:07:35,086
- ¿Dónde vas a ponerlo?
- No lo sé.

164
00:07:35,111 --> 00:07:36,117
Tú eres la experta,

165
00:07:36,142 --> 00:07:37,243
dímelo tú.

166
00:07:37,268 --> 00:07:38,608
Y ya lo cambiará Mo después.

167
00:07:38,633 --> 00:07:39,937
- Sí.
- Sí.

168
00:07:40,553 --> 00:07:42,175
¿Has estado pensando

169
00:07:42,200 --> 00:07:44,601
en cómo vas a usar el
pase dorado de tu novia?

170
00:07:44,626 --> 00:07:46,087
Sí, se supone que

171
00:07:46,112 --> 00:07:48,085
este finde hará buen tiempo,
así que podemos pasarlo fuera.

172
00:07:48,109 --> 00:07:49,291
Yendo en bici.

173
00:07:49,316 --> 00:07:51,138
Podemos coger el ferry a Angel Island.

174
00:07:51,163 --> 00:07:53,385
O podríais venir con nosotros.

175
00:07:53,410 --> 00:07:55,052
Max y yo haremos la Bay to Breakers

176
00:07:55,077 --> 00:07:56,819
este finde. ¿Queréis venir?

177
00:07:56,844 --> 00:07:58,056
Espera, ¿es la carrera en
la que todos van con unos

178
00:07:58,080 --> 00:07:59,679
disfraces absurdos

179
00:07:59,704 --> 00:08:01,339
- y corren por toda la ciudad?
- Sí.

180
00:08:01,363 --> 00:08:03,405
- No, gracias.
- ¡Me encanta el plan!

181
00:08:04,188 --> 00:08:06,623
¿En serio?

182
00:08:06,648 --> 00:08:10,640
¿Quieres que corramos?

183
00:08:12,300 --> 00:08:13,561
¿Con los pies?

184
00:08:13,586 --> 00:08:14,632
Venga, no es mucho.

185
00:08:14,657 --> 00:08:16,078
Solo son 12 km.

186
00:08:16,103 --> 00:08:18,554
No hay que hacerlo si no quieres.

187
00:08:19,146 --> 00:08:21,008
¿Estás de broma?

188
00:08:21,033 --> 00:08:24,890
No me lo perdonaría si no fuéramos.

189
00:08:24,915 --> 00:08:29,808
Supongo que nos veremos
en la línea de salida.

190
00:08:29,833 --> 00:08:31,170
¿Ya te vas?

191
00:08:31,195 --> 00:08:32,906
No, tengo que hacer pis.

192
00:08:32,931 --> 00:08:34,828
Max, Max, Max.

193
00:08:34,853 --> 00:08:36,977
Zoey y Simon se apuntan a la carrera.

194
00:08:37,001 --> 00:08:38,377
- ¿En serio?
- ¡Pues claro!

195
00:08:38,402 --> 00:08:39,672
¡Fantástico!

196
00:08:40,263 --> 00:08:42,726
Este plan es una m...

197
00:08:43,229 --> 00:08:46,351
www.subtitulamos.tv

198
00:08:50,781 --> 00:08:53,073
Buenos días. Es pronto, ya lo sé.

199
00:08:53,098 --> 00:08:55,157
Pero quería pedirte las
tobilleras con peso.

200
00:08:55,181 --> 00:08:57,598
Mañana voy a una carrera
y quiero entrenar.

201
00:08:57,623 --> 00:08:58,943
No creo que puedas...

202
00:08:58,968 --> 00:09:01,096
¿Sabes qué? Da igual. Tú misma.

203
00:09:02,120 --> 00:09:04,045
Perdón, no quería interrumpir.

204
00:09:04,070 --> 00:09:05,131
Hola, Perry.

205
00:09:05,156 --> 00:09:07,008
Hola, no interrumpes.

206
00:09:07,033 --> 00:09:08,050
He quedado con mi ex.

207
00:09:08,074 --> 00:09:09,292
Vamos a llevar a los niños al parque.

208
00:09:09,316 --> 00:09:10,614
Me impresiona que

209
00:09:10,638 --> 00:09:12,174
tengáis tan buena relación.

210
00:09:12,199 --> 00:09:13,415
Y a mí.

211
00:09:13,440 --> 00:09:15,623
La primera vez que oí hablar de Brad

212
00:09:15,648 --> 00:09:18,420
no me gustó nada, porque
yo no soy amigo de mis ex,

213
00:09:18,445 --> 00:09:20,354
salvo Denise Dunlap,
mi pareja del baile.

214
00:09:20,379 --> 00:09:23,242
Y no, no llegó a catar nada de esto.

215
00:09:23,485 --> 00:09:24,907
Pero ahora entiendo

216
00:09:24,932 --> 00:09:27,041
lo adulto que es su acuerdo.

217
00:09:27,066 --> 00:09:29,672
De hecho, aún será más adulto,

218
00:09:29,697 --> 00:09:30,759
porque los tres vamos

219
00:09:30,784 --> 00:09:32,355
a almorzar mañana en Maximo's.

220
00:09:32,380 --> 00:09:34,643
Vaya, un gran paso.

221
00:09:34,668 --> 00:09:36,401
Brad y yo siempre formaremos
parte de la vida del otro

222
00:09:36,425 --> 00:09:39,248
por los niños, y Mo
ahora es parte de la mía,

223
00:09:39,273 --> 00:09:40,525
así que es un buen momento.

224
00:09:40,549 --> 00:09:42,080
Buena suerte.

225
00:09:42,105 --> 00:09:43,518
Gracias por esto.

226
00:09:43,543 --> 00:09:45,545
Deseadme suerte.

227
00:09:47,317 --> 00:09:49,901
- Que tengas un buen día.
- Y tú, caramelito.

228
00:09:57,301 --> 00:09:59,604
*Paso el día*

229
00:09:59,745 --> 00:10:04,073
*mirando al techo, haciéndome*

230
00:10:04,450 --> 00:10:07,953
*amigo de las sombras de la pared*

231
00:10:11,553 --> 00:10:14,033
*Paso la noche*

232
00:10:14,215 --> 00:10:17,526
*oyendo voces que me dicen*

233
00:10:17,551 --> 00:10:20,283
*que debería dormir*

234
00:10:20,308 --> 00:10:26,665
*porque mañana podría ser un buen día*

235
00:10:27,801 --> 00:10:30,401
*Aguardo*

236
00:10:30,426 --> 00:10:34,268
*sintiendo que me dirijo*

237
00:10:34,680 --> 00:10:37,504
*a un abismo*

238
00:10:37,529 --> 00:10:41,948
*sin saber por qué*

239
00:10:42,683 --> 00:10:44,992
*Pero no estoy loco*

240
00:10:45,017 --> 00:10:47,034
*Solo algo inestable*

241
00:10:47,059 --> 00:10:50,705
*Sé que ahora mismo no lo notas,*

242
00:10:50,730 --> 00:10:55,323
*pero quédate un rato y quizá veas*

243
00:10:55,348 --> 00:10:57,250
*un lado distinto de mí*

244
00:10:57,275 --> 00:10:59,007
*No estoy loco*

245
00:10:59,032 --> 00:11:01,335
*Solo algo perjudicado*

246
00:11:01,360 --> 00:11:05,104
*Sé que ahora mismo no te importa*

247
00:11:05,129 --> 00:11:09,494
*pero, en breve,
empezarás a pensar en mí*

248
00:11:09,519 --> 00:11:15,745
*y en cómo era antes*

249
00:11:15,770 --> 00:11:17,940
Perry, oye.

250
00:11:17,965 --> 00:11:21,377
¿Te importa ayudarme
con la luz del horno?

251
00:11:21,402 --> 00:11:24,573
Hace como un tictac.

252
00:11:30,134 --> 00:11:32,065
No veo nada mal.

253
00:11:32,582 --> 00:11:35,573
Y tampoco oigo ningún tictac.

254
00:11:36,203 --> 00:11:37,504
¿Sabes qué?

255
00:11:37,529 --> 00:11:40,434
Ahora que lo dices,

256
00:11:40,459 --> 00:11:41,892
qué tonta.

257
00:11:41,917 --> 00:11:44,700
Llevaba un reloj antiguo de bolsillo

258
00:11:44,725 --> 00:11:46,267
encima todo el tiempo.

259
00:11:46,292 --> 00:11:49,746
Oye, debe ser desconcertante

260
00:11:49,771 --> 00:11:53,645
pensar en que tu ex conozca
a tu nuevo novio, ¿no?

261
00:11:53,670 --> 00:11:55,747
Seguro que yo lo llevaría

262
00:11:55,772 --> 00:11:58,916
bastante... mal.

263
00:11:59,015 --> 00:12:00,833
Es importante para los
niños que nos llevemos bien

264
00:12:00,857 --> 00:12:04,356
y tanto Brad como Mo tienen
personalidades fuertes.

265
00:12:04,381 --> 00:12:05,763
¿Quién, Mo?

266
00:12:05,788 --> 00:12:07,383
¿Nuestro Mo?

267
00:12:07,408 --> 00:12:08,793
Mira...

268
00:12:08,957 --> 00:12:10,277
intuyo que será un reto.

269
00:12:10,302 --> 00:12:12,445
Escucha, Simon y yo iremos

270
00:12:12,470 --> 00:12:14,598
a Maximo después de la carrera.

271
00:12:14,623 --> 00:12:18,426
Si me necesitas, podría
hacerte de amortiguador.

272
00:12:18,762 --> 00:12:20,104
¿Seguro que no te importa?

273
00:12:20,129 --> 00:12:21,981
¿A mí? No.

274
00:12:22,006 --> 00:12:24,387
He nacido para amortiguar.

275
00:12:28,305 --> 00:12:30,176
Hola, Rose.

276
00:12:30,201 --> 00:12:31,989
Hola, vamos. La tienda
cierra en una hora.

277
00:12:32,014 --> 00:12:34,116
¿Hace falta una hora para
elegir un disfraz? ¿En serio?

278
00:12:34,141 --> 00:12:36,030
Sí, novato, claro que sí.

279
00:12:36,055 --> 00:12:37,496
Vale.

280
00:12:38,707 --> 00:12:40,248
Oye,

281
00:12:40,273 --> 00:12:42,989
tengo un notición.

282
00:12:43,014 --> 00:12:45,280
He publicado la crítica
de Maximo en mi Instagram.

283
00:12:45,305 --> 00:12:46,926
Y mi amiga Rachel,

284
00:12:46,951 --> 00:12:49,204
que es inversora en Shake
Shack, me ha escrito

285
00:12:49,229 --> 00:12:51,406
preguntando si querrías abrir un
restaurante temporal en Nueva York.

286
00:12:51,431 --> 00:12:53,613
¿En serio? Es increíble.

287
00:12:53,638 --> 00:12:55,297
¿Cómo funciona? ¿Estas cosas

288
00:12:55,321 --> 00:12:57,682
no tardan meses y meses en despegar?

289
00:12:57,707 --> 00:12:59,060
Sí, pero tienes allí a tu familia.

290
00:12:59,084 --> 00:13:01,056
- Podrías ir a verlo.
- Pero ya te digo

291
00:13:01,081 --> 00:13:03,299
- que no me quedo allí.
- No, no.

292
00:13:03,324 --> 00:13:05,051
Verás, ocurre una cosa.

293
00:13:05,076 --> 00:13:07,262
Resulta que conozco a una chica

294
00:13:07,287 --> 00:13:10,200
que tiene un piso diminuto,

295
00:13:10,225 --> 00:13:12,145
aunque a un precio muy razonable,

296
00:13:12,170 --> 00:13:14,465
y le encantaría compartirlo.

297
00:13:14,490 --> 00:13:17,553
Podría ser una aventura
en la Costa Este.

298
00:13:17,813 --> 00:13:21,286
Sí, tiene muy buena pinta.

299
00:13:22,733 --> 00:13:24,653
Sé que te ha venido de golpe,

300
00:13:24,678 --> 00:13:26,755
pero piénsalo, ¿vale?

301
00:13:26,780 --> 00:13:28,282
Vale.

302
00:13:30,529 --> 00:13:32,150
Lo juro por Dios, si vuelvo a oír

303
00:13:32,175 --> 00:13:35,533
a Leif parloteando sin parar
sobre su estúpido móvil dron...

304
00:13:35,558 --> 00:13:37,180
Fijo que llevaba tiempo planeándolo.

305
00:13:37,205 --> 00:13:39,977
Nos ha visto derramar
sangre, sudor y lágrimas

306
00:13:40,002 --> 00:13:41,962
mientras él afilaba
su antiguo abrecartas

307
00:13:41,987 --> 00:13:43,448
esperando para apuñalarnos
por la espalda.

308
00:13:43,473 --> 00:13:45,412
Y ahora va y nos pide que nos quedemos

309
00:13:45,436 --> 00:13:47,862
todo el fin de semana para
trabajar en su presentación.

310
00:13:47,887 --> 00:13:48,887
¡Ya ves!

311
00:13:48,912 --> 00:13:50,670
Mi tía me iba a llevar al IKEA.

312
00:13:50,694 --> 00:13:52,942
- ¡Le odio!
- ¡Yo le odio más!

313
00:13:58,561 --> 00:14:00,880
Espera, ¿esto va en serio?

314
00:14:00,905 --> 00:14:02,544
¿O es un rollo por cabreo?

315
00:14:02,568 --> 00:14:04,690
¿Sabes qué? Me da igual.

316
00:14:07,378 --> 00:14:09,965
Ya tengo una lista de favoritos.

317
00:14:09,990 --> 00:14:12,809
- Ese unicornio es una pasada.
- Sí, mola.

318
00:14:12,834 --> 00:14:14,473
- El abejorro.
- Es una monada.

319
00:14:14,498 --> 00:14:16,496
- ¿Qué dices?
- Ahí estáis.

320
00:14:16,521 --> 00:14:17,818
- Hola.
- Hola.

321
00:14:17,843 --> 00:14:19,785
La pija y Becks han llegado.

322
00:14:19,810 --> 00:14:22,152
Así es, amigo. Soy David Beckham.

323
00:14:22,177 --> 00:14:23,801
Y tú debes ser Prince.

324
00:14:23,826 --> 00:14:25,525
Con una chaqueta púrpura así,

325
00:14:25,549 --> 00:14:27,708
o eres eso o un vampiro victoriano.

326
00:14:28,998 --> 00:14:32,021
Y tú, Zoey, eres...

327
00:14:32,181 --> 00:14:33,803
Punky Brewster.

328
00:14:34,135 --> 00:14:35,196
¿Un cubo de basura?

329
00:14:35,221 --> 00:14:36,678
Dios mío, claro que sí.

330
00:14:36,703 --> 00:14:38,004
Electricidad estática.

331
00:14:38,029 --> 00:14:40,757
- Ah, ya lo entiendo.
- ¿Sabéis qué?

332
00:14:40,782 --> 00:14:42,629
Tendría que haber pegado
toallitas suavizantes.

333
00:14:42,654 --> 00:14:43,880
Voy a por unas.

334
00:14:43,904 --> 00:14:45,466
Para, para. Estás genial, genial.

335
00:14:45,490 --> 00:14:47,509
Genial, genial.
Perfecta. No toques nada.

336
00:14:47,533 --> 00:14:48,536
- Eh.
- Dime.

337
00:14:48,561 --> 00:14:49,615
¿Has visto ese atasco?

338
00:14:49,639 --> 00:14:50,646
- No.
- Fíjate.

339
00:14:50,670 --> 00:14:51,670
¿Qué dices que hacemos aquí?

340
00:14:51,695 --> 00:14:53,871
Venga ya, es divertido.

341
00:14:54,381 --> 00:14:56,043
¿Sí?

342
00:14:56,068 --> 00:14:59,075
¿La gente disfruta con esto?

343
00:15:00,356 --> 00:15:04,661
*No me detengas ahora*

344
00:15:04,686 --> 00:15:06,549
*Mo me detengas*

345
00:15:06,574 --> 00:15:08,556
*Porque me lo estoy pasando bomba*

346
00:15:08,581 --> 00:15:09,923
*Me lo paso bomba*

347
00:15:09,948 --> 00:15:12,371
*Soy una estrella fugaz
que brinca por el cielo*

348
00:15:12,396 --> 00:15:17,080
*como un tigre, desafiando
las leyes de la gravedad*

349
00:15:17,105 --> 00:15:21,290
*Soy un coche de carreras
que desfila como Lady Godiva*

350
00:15:21,315 --> 00:15:26,250
*Voy a seguir, a seguir, a seguir.
No hay nada que me detenga*

351
00:15:26,275 --> 00:15:29,121
*Atravieso el cielo ardiendo*

352
00:15:29,146 --> 00:15:33,528
*A 200 grados, por eso
me llaman don Fahrenheit*

353
00:15:33,553 --> 00:15:36,060
*Viajo a la velocidad de la luz*

354
00:15:36,085 --> 00:15:38,943
*Quiero sacar al hombre
supersónico que llevas dentro*

355
00:15:40,975 --> 00:15:42,433
*No me detengas, no me detengas*

356
00:15:42,457 --> 00:15:43,956
*No me detengas*

357
00:15:43,980 --> 00:15:45,431
*No me detengas, no me detengas*

358
00:15:46,862 --> 00:15:48,434
*No me detengas, no me detengas*

359
00:15:48,459 --> 00:15:50,040
- *Pásalo bomba*
- *Bomba*

360
00:15:50,065 --> 00:15:51,318
*No me detengas, no me detengas*

361
00:15:54,190 --> 00:15:57,293
*Atravieso el cielo ardiendo*

362
00:15:57,318 --> 00:16:01,762
*A 200 grados, por eso
me llaman don Fahrenheit*

363
00:16:01,787 --> 00:16:03,969
*Viajo a la velocidad de la luz*

364
00:16:03,994 --> 00:16:07,582
*Quiero sacar al hombre
supersónico que llevas dentro*

365
00:16:07,607 --> 00:16:10,070
*No me detengas ahora*

366
00:16:10,095 --> 00:16:13,820
*Me lo estoy pasando bomba, de vicio*

367
00:16:13,845 --> 00:16:15,748
*No me detengas ahora*

368
00:16:15,773 --> 00:16:19,797
*Si quieres pasarlo bomba, llámame*

369
00:16:19,822 --> 00:16:22,645
*No me detengas ahora, porque
me lo estoy pasando bomba*

370
00:16:22,670 --> 00:16:25,513
*No me detengas, me lo
estoy pasando bomba*

371
00:16:25,538 --> 00:16:31,103
*No quiero parar jamás*

372
00:16:31,456 --> 00:16:34,763
Supongo que la gente sí disfruta,

373
00:16:34,788 --> 00:16:36,790
y tú...

374
00:16:36,815 --> 00:16:39,384
- eres un trolero.
- ¿A qué te refieres?

375
00:16:39,409 --> 00:16:41,871
Cada ser humano en un
radio de tres manzanas

376
00:16:41,896 --> 00:16:43,732
ha cantado una canción animadísima

377
00:16:43,757 --> 00:16:45,699
excepto tú

378
00:16:45,724 --> 00:16:46,826
y yo, por supuesto.

379
00:16:46,851 --> 00:16:48,713
Vale, sí, odio disfrazarme.

380
00:16:48,738 --> 00:16:49,959
Mi padre es dentista.

381
00:16:49,984 --> 00:16:52,306
¿Crees que me divertía
en Halloween? Pero...

382
00:16:52,733 --> 00:16:54,415
intento apoyar a Rose.

383
00:16:54,440 --> 00:16:56,019
Y yo intento hacer lo mismo por Simon.

384
00:16:56,043 --> 00:16:57,302
Quizá la carrera no estén tan mal,

385
00:16:57,326 --> 00:16:58,643
al menos nos tenemos el uno al otro.

386
00:16:58,667 --> 00:17:00,446
- Hola.
- Hola, Spice Girl.

387
00:17:00,471 --> 00:17:02,322
¡Quita, basura!

388
00:17:02,652 --> 00:17:04,900
¡Es electricidad estática!

389
00:17:14,675 --> 00:17:16,180
Muchas gracias.

390
00:17:16,528 --> 00:17:17,528
Madre mía.

391
00:17:19,761 --> 00:17:21,073
Esto es el paraíso.

392
00:17:21,074 --> 00:17:22,349
¿Estás bien?

393
00:17:22,374 --> 00:17:23,876
La caída ha sido mala.

394
00:17:23,901 --> 00:17:26,018
Los tobillos están sobrevalorados.

395
00:17:26,043 --> 00:17:29,267
Agradezco el esfuerzo
de hacer esto por mí.

396
00:17:29,292 --> 00:17:32,450
En serio, pero deberías estar tumbada.

397
00:17:32,475 --> 00:17:34,924
- ¿Te llevo a casa?
- Ni hablar.

398
00:17:35,258 --> 00:17:37,393
Te prometí un día para ti.

399
00:17:37,418 --> 00:17:40,208
Así que quédate sentado, relájate

400
00:17:40,233 --> 00:17:42,055
y espera que lleguen

401
00:17:42,080 --> 00:17:43,258
los mejores dumplings de la ciudad.

402
00:17:43,283 --> 00:17:45,534
- Calla. ¿Los de Mama G?
- Ya los he pedido.

403
00:17:45,559 --> 00:17:47,572
- Toma ya.
- Vale, brindemos.

404
00:17:47,597 --> 00:17:49,299
- Salud.
- Salud.

405
00:17:49,324 --> 00:17:50,906
Creo que es nuestra primera

406
00:17:50,931 --> 00:17:52,627
cita doble oficial.

407
00:17:52,652 --> 00:17:54,423
Sí, ¿por qué no lo habíamos hecho antes?

408
00:17:54,448 --> 00:17:55,910
No lo sé.

409
00:17:55,935 --> 00:17:58,354
Vuestra historia es
un poco incómoda, ¿no?

410
00:17:58,378 --> 00:17:59,415
Perdón,

411
00:17:59,439 --> 00:18:00,495
no quería decir incómoda.

412
00:18:00,519 --> 00:18:02,307
- Aunque he dicho incómoda.
- Tranquila.

413
00:18:02,332 --> 00:18:03,963
Si tienes preguntas, adelante.

414
00:18:03,988 --> 00:18:07,336
Somos un libro abierto. No
tenemos nada que ocultar.

415
00:18:07,361 --> 00:18:10,935
Vale... A ver,

416
00:18:10,960 --> 00:18:13,323
tú estabas prometido, ¿verdad?

417
00:18:13,348 --> 00:18:15,446
Con otra persona distinta.

418
00:18:15,471 --> 00:18:17,493
Sí, es cierto. Se llama Jessica

419
00:18:17,518 --> 00:18:20,581
y estuvimos a puntito de casarnos

420
00:18:20,606 --> 00:18:21,852
juntos.

421
00:18:21,877 --> 00:18:23,451
Buenas.

422
00:18:24,147 --> 00:18:26,279
Tú debes ser Mo.

423
00:18:26,304 --> 00:18:28,404
- Sí.
- Soy Brad.

424
00:18:28,429 --> 00:18:29,781
Es Mo.

425
00:18:29,806 --> 00:18:31,908
Sí, ya lo ha dicho él.

426
00:18:31,933 --> 00:18:33,873
O el pronombre que uses.

427
00:18:33,898 --> 00:18:35,907
Normalmente uso "él",

428
00:18:35,932 --> 00:18:39,196
pero no me opongo a "ella" o "elle".

429
00:18:39,221 --> 00:18:41,693
Los acepto todos, pero
gracias por preguntar.

430
00:18:42,414 --> 00:18:45,420
Yo también uso "él".

431
00:18:50,680 --> 00:18:53,366
- ¿Buscamos una mesa?
- Por supuesto.

432
00:18:53,391 --> 00:18:55,131
Sí.

433
00:18:59,626 --> 00:19:01,454
Y Jessica y tú rompisteis

434
00:19:01,479 --> 00:19:03,240
cuando la fiesta de compromiso

435
00:19:03,265 --> 00:19:06,780
ardió en llamas. Algo
que, como señal divina,

436
00:19:06,805 --> 00:19:07,986
no deja muchas dudas.

437
00:19:08,011 --> 00:19:09,998
Señal divina o simplemente

438
00:19:10,023 --> 00:19:12,060
una pelirroja patosa.

439
00:19:12,085 --> 00:19:13,666
Una de dos, a saber.

440
00:19:13,691 --> 00:19:15,918
¿Me disculpáis un segundo?

441
00:19:15,943 --> 00:19:17,513
Sí.

442
00:19:17,803 --> 00:19:20,568
Dios, una ensalada de fruta, me encanta.

443
00:19:20,593 --> 00:19:22,415
- Tú no, melón.
- Cómo duele.

444
00:19:22,440 --> 00:19:24,966
Hola, ¿cómo va todo?

445
00:19:24,991 --> 00:19:27,482
Tú debes ser Brad. Soy Zoey.

446
00:19:27,507 --> 00:19:28,963
Un placer conocerte.

447
00:19:28,988 --> 00:19:30,247
¿De qué va? ¿De la peli Twister?

448
00:19:30,271 --> 00:19:31,572
¿Del interior de una Roomba?

449
00:19:31,597 --> 00:19:33,015
No, no, voy de electricidad estática.

450
00:19:33,040 --> 00:19:34,101
Va de crisis existencial.

451
00:19:34,126 --> 00:19:35,548
Va de personificación humana

452
00:19:35,573 --> 00:19:37,271
de la tristeza y la soledad.

453
00:19:37,296 --> 00:19:40,037
Va de la pequeña Edie de Grey Gardens.

454
00:19:41,269 --> 00:19:44,013
Madre de Dios, me encanta esa peli.

455
00:19:44,038 --> 00:19:46,461
Y a mí me encanta que los dos

456
00:19:46,486 --> 00:19:51,427
hagáis migas gracias a
mi fracaso de disfraz.

457
00:19:51,839 --> 00:19:53,149
Ya lo sé, va de muñeca de trapo.

458
00:19:53,174 --> 00:19:55,365
Una Repollo.

459
00:19:55,390 --> 00:19:57,714
Cualquiera que se venda
en la sección de rebajas.

460
00:20:02,378 --> 00:20:04,320
Menuda racha lleva hoy.

461
00:20:04,345 --> 00:20:06,123
- ¿Sí, Fred?
- Sí.

462
00:20:06,148 --> 00:20:08,677
Y nos pidieron

463
00:20:08,702 --> 00:20:11,528
que subiéramos al
escenario y, de repente,

464
00:20:11,553 --> 00:20:14,176
yo me quedo dormida sobre una mujer

465
00:20:14,201 --> 00:20:18,599
y Mitch se pone a correr de un lado
a otro como si estuviera en llamas.

466
00:20:18,830 --> 00:20:21,732
Parece que llego tarde a la fiesta.

467
00:20:21,757 --> 00:20:25,662
Maggie, qué sorpresa verte por aquí.

468
00:20:25,883 --> 00:20:27,786
Creía que ibas a llamarme

469
00:20:27,811 --> 00:20:30,521
la próxima vez que vinieras a jugar.

470
00:20:31,081 --> 00:20:32,545
Traidor.

471
00:20:32,848 --> 00:20:34,713
¿Qué pasa aquí, Deb?

472
00:20:34,738 --> 00:20:37,881
- ¿Me estás espiando?
- No.

473
00:20:37,906 --> 00:20:41,490
Pero tengo la teoría de que
los que frecuentan casinos

474
00:20:41,515 --> 00:20:45,259
o son campeones mundiales de póquer o...

475
00:20:45,287 --> 00:20:47,584
tratan de volver a sentir algo,

476
00:20:47,609 --> 00:20:52,060
lo que les lleva por
un camino peligroso.

477
00:20:52,085 --> 00:20:54,988
Bueno, no creo que yo encaje

478
00:20:55,013 --> 00:21:00,266
en ninguna de esas categorías y, mira,

479
00:21:00,291 --> 00:21:03,715
si quiero ir al casino
a plena luz del día

480
00:21:03,740 --> 00:21:06,363
o quiero desayunar pizza

481
00:21:06,388 --> 00:21:09,657
o cortar el césped
vestida de astronauta,

482
00:21:09,682 --> 00:21:12,586
¿quién dice que no puedo?

483
00:21:13,079 --> 00:21:15,266
- ¿Se planta?
- No.

484
00:21:17,028 --> 00:21:18,970
Creo que me voy a ir.

485
00:21:19,195 --> 00:21:21,643
Está hablando de las cartas.

486
00:21:25,736 --> 00:21:27,368
Doblo.

487
00:21:31,638 --> 00:21:33,615
- Anda ya.
- Mula con mezcal para ti.

488
00:21:33,640 --> 00:21:35,219
Cariño. Vale.

489
00:21:35,244 --> 00:21:37,099
Porque es tu favorita. Me he acordado.

490
00:21:37,124 --> 00:21:38,266
Lo es, sí.

491
00:21:38,291 --> 00:21:41,023
Zoey, escucha, siento
haberme extralimitado antes.

492
00:21:41,048 --> 00:21:42,710
Los neoyorquinos no tenemos filtro.

493
00:21:42,735 --> 00:21:44,845
Es una de las cosas que convierte
a la Costa Este en la mejor costa.

494
00:21:44,869 --> 00:21:46,063
Para, perdona, no.

495
00:21:46,088 --> 00:21:48,657
La Costa Oeste le da mil
vueltas a la Costa Este

496
00:21:48,682 --> 00:21:49,784
de aquí a Lima.

497
00:21:49,809 --> 00:21:51,875
Tiempo soleado todo el año.

498
00:21:51,900 --> 00:21:53,602
¿Sin estaciones, quieres decir?

499
00:21:53,627 --> 00:21:55,203
Pasando.

500
00:21:55,228 --> 00:21:57,160
Vale, victoria segura con los burritos.

501
00:21:57,185 --> 00:21:58,206
Bagels.

502
00:21:58,231 --> 00:21:59,344
- Playas.
- Brooklyn.

503
00:21:59,369 --> 00:22:00,790
Yo, personalmente,
prefiero la Costa Oeste

504
00:22:00,815 --> 00:22:04,199
porque tenemos la alcachofa
más grande del mundo.

505
00:22:04,224 --> 00:22:06,243
Pero, oye, Max,

506
00:22:06,268 --> 00:22:07,489
tú has vivido en las dos costas,

507
00:22:07,514 --> 00:22:08,933
así que seguramente estés

508
00:22:08,958 --> 00:22:10,256
mejor informado que nadie.

509
00:22:10,280 --> 00:22:12,497
Ahí le has dado. Max, ¿cuál es mejor?

510
00:22:12,522 --> 00:22:13,938
¿La Costa Este o la Costa Oeste?

511
00:22:18,018 --> 00:22:20,414
*A algunos les gusta escapar,*

512
00:22:20,439 --> 00:22:24,149
*tomarse unas vacaciones del barrio*

513
00:22:25,658 --> 00:22:30,355
*Volar hasta Miami Beach o Hollywood*

514
00:22:32,748 --> 00:22:35,811
*Pero yo voy a coger un autobús*

515
00:22:35,836 --> 00:22:39,125
*por la ruta del río Hudson*

516
00:22:41,277 --> 00:22:45,326
*Tengo a Nueva York en la cabeza*

517
00:22:48,643 --> 00:22:50,844
*Era muy fácil*

518
00:22:50,869 --> 00:22:55,383
*vivir día a día*

519
00:22:55,713 --> 00:22:57,656
*sin estar en contacto*

520
00:22:57,681 --> 00:23:02,453
*con el rhythm and blues*

521
00:23:03,470 --> 00:23:07,118
*Pero ahora necesito un poco*

522
00:23:07,143 --> 00:23:10,000
*de toma y daca*

523
00:23:10,204 --> 00:23:14,122
*El New York Times*

524
00:23:14,147 --> 00:23:17,010
*El Daily News*

525
00:23:22,451 --> 00:23:25,274
*He vuelto a la realidad*

526
00:23:25,299 --> 00:23:29,633
*y me parece bien, porque
estaba en las nubes*

527
00:23:30,412 --> 00:23:33,102
*Me da igual si es Chinatown*

528
00:23:33,127 --> 00:23:35,339
*o Riverside*

529
00:23:37,492 --> 00:23:40,795
*No tengo ningún motivo*

530
00:23:40,820 --> 00:23:44,828
*Los he dejado todos atrás*

531
00:23:45,917 --> 00:23:50,680
*Tengo a Nueva York en la cabeza*

532
00:24:00,471 --> 00:24:02,340
Sí, creo que ambas costas son geniales.

533
00:24:02,365 --> 00:24:03,902
¿Estás seguro?

534
00:24:04,449 --> 00:24:10,634
Porque... parece que piensas
más como neoyorquino.

535
00:24:11,242 --> 00:24:13,764
Vale, me has pillado.

536
00:24:13,789 --> 00:24:15,947
Estoy pensando en volver
allí por un tiempo.

537
00:24:15,972 --> 00:24:17,327
¿Un tiempo?

538
00:24:17,352 --> 00:24:18,623
¿De cuánto hablamos?

539
00:24:18,648 --> 00:24:20,672
No sé. ¿Un mes?

540
00:24:20,697 --> 00:24:22,741
¿Unos meses? Quizá más, no sé seguro.

541
00:24:22,766 --> 00:24:25,357
Pero Rose conoce a alguien que
monta restaurantes temporales

542
00:24:25,382 --> 00:24:27,288
y creo que podría ser una
gran oportunidad para Maximo.

543
00:24:27,312 --> 00:24:29,642
Además, las familias de ambos
están allí, así que no sé.

544
00:24:29,667 --> 00:24:30,848
Pero me lo estoy pensando.

545
00:24:30,873 --> 00:24:34,834
Bueno, suena... estupendo.

546
00:24:34,859 --> 00:24:36,522
Superestupendo.

547
00:24:37,185 --> 00:24:39,092
Max, el tráfico por la carrera

548
00:24:39,117 --> 00:24:40,614
está provocando retrasos en el servicio,

549
00:24:40,638 --> 00:24:42,413
así que a la gente no
le llega la comida.

550
00:24:42,437 --> 00:24:44,522
- ¡Problemón!
- Vale, genial.

551
00:24:44,547 --> 00:24:47,147
Nuestra primera crisis. Estoy al
borde de un ataque de nervios.

552
00:24:48,437 --> 00:24:50,185
¿Quieres otra mula con mezcal, cariño?

553
00:24:50,209 --> 00:24:52,178
En cuanto empiece con esta, cariño.

554
00:24:56,406 --> 00:24:58,437
Oye, sé que tienes lío,

555
00:24:58,462 --> 00:25:00,067
pero ¿sabías que Max se está pensando

556
00:25:00,091 --> 00:25:01,272
mudarse a Nueva York?

557
00:25:01,297 --> 00:25:02,765
Sí. ¿Los restaurantes temporales?

558
00:25:02,943 --> 00:25:05,578
¿Y qué te parece que te
abandone de esa forma?

559
00:25:05,603 --> 00:25:07,905
Escucha, le apoyo al cien por cien.
Si quiere abrir una franquicia,

560
00:25:07,930 --> 00:25:09,983
eso significa que estoy un paso más
cerca de convertirme en magnate.

561
00:25:10,008 --> 00:25:12,445
Mognate, en mi caso.

562
00:25:12,470 --> 00:25:13,834
Mognate, ¿lo pillas? Vale.

563
00:25:13,859 --> 00:25:15,407
Bueno, ¿qué te parece a ti

564
00:25:15,432 --> 00:25:17,214
que te abandone de esa forma?

565
00:25:17,239 --> 00:25:19,273
Me parece que es repentino.

566
00:25:19,514 --> 00:25:21,516
Y sorprendente.

567
00:25:23,348 --> 00:25:24,411
No importa.

568
00:25:24,436 --> 00:25:28,536
Hoy estoy centrada en Simon,

569
00:25:28,561 --> 00:25:29,982
que está superbueno

570
00:25:30,007 --> 00:25:32,059
con ese traje de Prince, por cierto.

571
00:25:32,084 --> 00:25:33,148
¿Prince?

572
00:25:33,173 --> 00:25:34,812
A Brad y a mí nos ha
parecido Austin Powers.

573
00:25:34,837 --> 00:25:36,015
¿Cómo os va a vosotros?

574
00:25:36,039 --> 00:25:40,937
Bien, pero Perry está
más callado de lo normal.

575
00:25:44,257 --> 00:25:45,635
¿Quieres que vaya a ver?

576
00:25:45,659 --> 00:25:47,801
Sí, gracias, amiga.

577
00:25:47,826 --> 00:25:49,048
Y ya que vas, amiga.

578
00:25:49,073 --> 00:25:51,258
¿Llevas esto a la mesa once?

579
00:25:51,283 --> 00:25:53,065
Es la mesa con la familia de payasos

580
00:25:53,090 --> 00:25:54,603
y Joe Biden y Kamala Harris.

581
00:25:54,628 --> 00:25:56,711
Venga, date vidilla.

582
00:26:01,263 --> 00:26:02,564
¿Querías verme?

583
00:26:02,589 --> 00:26:04,531
Sí, siéntate.

584
00:26:04,556 --> 00:26:06,376
Este no es tu despacho, colega.

585
00:26:06,401 --> 00:26:08,273
Siento disentir.

586
00:26:10,454 --> 00:26:13,678
Mira, entiendo que estés molesto

587
00:26:13,742 --> 00:26:15,898
y quiero disculparme.

588
00:26:16,579 --> 00:26:18,001
Debería haberte dicho que
estaba trabajando en algo

589
00:26:18,025 --> 00:26:19,127
para el nuevo teléfono.

590
00:26:19,152 --> 00:26:21,174
No quería ir a tus espaldas.

591
00:26:21,286 --> 00:26:24,189
La verdad es que tu
idea era mucho mejor.

592
00:26:24,214 --> 00:26:27,237
Y podría estar muy cabreado
contigo ahora mismo

593
00:26:27,460 --> 00:26:30,164
o podría darte las gracias.

594
00:26:30,719 --> 00:26:33,203
- Darme las gracias por...
- Tu puñalada trapera

595
00:26:33,228 --> 00:26:34,487
puede haber sido lo mejor

596
00:26:34,511 --> 00:26:36,168
que me ha pasado en la vida.
McKenzie y yo nos hemos liado.

597
00:26:36,192 --> 00:26:37,984
Tobin,

598
00:26:38,009 --> 00:26:39,652
¿de verdad has encontrado a
una chica a la que le gustas?

599
00:26:39,676 --> 00:26:41,172
¿Verdad?

600
00:26:41,197 --> 00:26:44,062
Es decir, puede que
no, pero está pasando.

601
00:26:44,087 --> 00:26:45,899
¿Deberíamos cogernos de los
brazos y dar botes de alegría?

602
00:26:45,923 --> 00:26:47,383
Creo que deberíamos.

603
00:26:49,428 --> 00:26:52,271
Acabo de acordarme de que
estas paredes son de cristal.

604
00:26:56,653 --> 00:26:58,695
Vale, hagamos una cosa.

605
00:26:58,720 --> 00:27:00,120
¿Por qué no os vais?

606
00:27:00,145 --> 00:27:01,755
Acabaremos la presentación sin vosotros.

607
00:27:01,779 --> 00:27:03,521
¿Qué? ¿Estás seguro?

608
00:27:03,546 --> 00:27:04,984
Colega.

609
00:27:05,469 --> 00:27:06,881
Me va a molar mucho cuando algún día

610
00:27:06,905 --> 00:27:08,907
este sea tu despacho de verdad.

611
00:27:13,101 --> 00:27:14,723
Parece que os ha llegado la comida.

612
00:27:14,748 --> 00:27:17,051
No, nos hemos comido los nachos de Mo.

613
00:27:17,076 --> 00:27:18,134
Y unos calamares que

614
00:27:18,158 --> 00:27:20,334
- puede que no fueran para nosotros.
- ¿Cómo te va, Perry?

615
00:27:20,359 --> 00:27:22,164
- ¿Bien?
- Bien.

616
00:27:22,189 --> 00:27:24,531
Pues yo creo que debería
irte mejor que solo bien.

617
00:27:24,556 --> 00:27:26,542
Porque parece que estáis
congeniando, ¿no, Brad?

618
00:27:26,566 --> 00:27:28,703
- ¿Mo y tú os encantáis?
- Sí.

619
00:27:28,728 --> 00:27:30,976
¿Ves, Perry? Ya puedes relajarte.

620
00:27:31,756 --> 00:27:32,777
Espera un momento.

621
00:27:32,802 --> 00:27:34,648
¿Pensabas que no congeniaríamos?

622
00:27:34,673 --> 00:27:37,695
- Bueno, es que los dos sois muy...
- ¿Qué?

623
00:27:37,720 --> 00:27:39,502
Nos gustan las mismas
películas, los mismos libros,

624
00:27:39,527 --> 00:27:41,477
coincidimos en nuestro orden de
preferencia de los Hemsworth.

625
00:27:41,502 --> 00:27:43,508
- Básicamente somos la misma persona.
- No, no lo sois.

626
00:27:44,153 --> 00:27:46,722
Vale, ¿en qué nos
diferenciamos exactamente?

627
00:27:50,743 --> 00:27:52,845
Pensaste que tendría problemas con Mo.

628
00:27:53,094 --> 00:27:55,875
En realidad, creo que eres
tú el que tiene un problema.

629
00:27:57,851 --> 00:28:00,297
Voy a por otra.

630
00:28:01,531 --> 00:28:03,834
Lo siento, no quería...

631
00:28:04,077 --> 00:28:06,609
- ponerte en un...
- No es culpa tuya.

632
00:28:06,634 --> 00:28:07,781
Pero no lo entiendo.

633
00:28:07,806 --> 00:28:09,064
Si Brad no tiene ningún problema con Mo

634
00:28:09,088 --> 00:28:10,241
y Mo no tiene ningún
problema con Brad...

635
00:28:10,265 --> 00:28:12,336
Entonces supongo

636
00:28:12,361 --> 00:28:14,364
que el problema soy yo.

637
00:28:15,405 --> 00:28:18,748
¿Hay algo que yo pueda hacer?

638
00:28:18,773 --> 00:28:20,531
Gracias, pero no.

639
00:28:21,863 --> 00:28:23,215
Necesito resolver esto yo solo.

640
00:28:23,239 --> 00:28:27,440
Además, tus amigos
están comiendo sin ti.

641
00:28:27,465 --> 00:28:29,198
No, no les ha llegado aún la comida.

642
00:28:29,223 --> 00:28:31,870
¿Vas a acabarte esas patatas?

643
00:28:32,157 --> 00:28:34,526
- Toma.
- Gracias.

644
00:28:35,524 --> 00:28:37,737
Vale, aquí tienes unas patatas.

645
00:28:37,762 --> 00:28:40,940
Tus dumplings deberían estar
aquí en... ¡¿90 minutos?!

646
00:28:40,965 --> 00:28:42,589
¿Qué?

647
00:28:42,614 --> 00:28:44,864
El vehículo de reparto
no para de dar vueltas.

648
00:28:44,889 --> 00:28:46,265
Yo le he ofrecido algo de mi pho.

649
00:28:46,290 --> 00:28:47,592
Es un bol de sopa, Rose.

650
00:28:47,617 --> 00:28:48,989
Sería como compartir
el cepillo de dientes.

651
00:28:49,013 --> 00:28:51,886
- Estoy bien, tía.
- ¿Sabes qué, mejor novio del mundo?

652
00:28:51,911 --> 00:28:54,113
Deja que te distraiga
con mis manos mágicas

653
00:28:54,138 --> 00:28:55,519
hasta que llegue la comida.

654
00:28:55,544 --> 00:28:57,308
No tienes que... Vale.

655
00:28:57,333 --> 00:28:59,439
¿Sabes quién tiene el mejor pho?

656
00:28:59,464 --> 00:29:01,690
Y esto debería demostrarte
lo objetiva que puedo ser.

657
00:29:01,879 --> 00:29:03,284
San Francisco.

658
00:29:03,309 --> 00:29:07,127
Pues, entonces, yo tengo que admitir
que vosotros tenéis la mejor...

659
00:29:07,358 --> 00:29:08,540
Unidad de Víctimas Especiales.

660
00:29:08,565 --> 00:29:10,347
Gracias.

661
00:29:10,372 --> 00:29:12,293
No sé por qué estamos tan
obsesionados con este tema.

662
00:29:12,318 --> 00:29:14,269
Pero ya que estamos...

663
00:29:14,294 --> 00:29:15,657
Max, ¿has decidido qué vas a hacer

664
00:29:15,681 --> 00:29:17,120
con tu apartamento?

665
00:29:17,383 --> 00:29:18,682
- ¿A qué te refieres?
- ¿A qué me refiero?

666
00:29:18,706 --> 00:29:19,884
Has dicho que iban a ser unos meses,

667
00:29:19,908 --> 00:29:22,867
así que ¿vas a subarrendarlo
o vas a pagar dos alquileres

668
00:29:22,892 --> 00:29:26,067
en las dos ciudades más caras del país?

669
00:29:26,092 --> 00:29:29,030
Bueno, seguramente me quede
con Rose en Nueva York.

670
00:29:29,055 --> 00:29:30,677
Eso está guay.

671
00:29:30,702 --> 00:29:31,777
Guay, guay, guay.

672
00:29:31,802 --> 00:29:33,658
¿Y qué hay de tu coche?

673
00:29:33,775 --> 00:29:35,122
No hay quien aparque.

674
00:29:35,147 --> 00:29:36,456
¿Seguro que quieres todas esas multas?

675
00:29:36,480 --> 00:29:38,869
Ni siquiera sé si voy a ir aún.

676
00:29:39,591 --> 00:29:41,283
Vale.

677
00:29:43,011 --> 00:29:44,833
¿Estás seguro de eso?

678
00:29:44,858 --> 00:29:47,399
Porque en el fondo de tu alma parece

679
00:29:47,424 --> 00:29:49,567
que ya te has convencido de ello.

680
00:29:49,730 --> 00:29:51,205
Bueno, tú debes saberlo, ¿no?

681
00:29:51,230 --> 00:29:53,009
Tú sabes todo lo que pienso y siento

682
00:29:53,033 --> 00:29:54,935
antes de que yo lo piense
o lo sienta o lo diga.

683
00:29:54,960 --> 00:29:56,822
Vale, vaya, lo siento.

684
00:29:56,847 --> 00:29:59,783
Siento ser tan intuitiva, ¿vale?

685
00:29:59,808 --> 00:30:02,480
Pero para mí tampoco es
un paseo por el parque.

686
00:30:04,986 --> 00:30:06,430
Vale, voy a tomar el aire.

687
00:30:09,689 --> 00:30:11,527
¿Qué ha sido eso?

688
00:30:15,682 --> 00:30:17,371
Perdonad.

689
00:30:17,950 --> 00:30:19,230
Siento haber arruinado la comida.

690
00:30:19,255 --> 00:30:21,257
Yo no he comido nada, Zoey.

691
00:30:23,648 --> 00:30:27,359
Así que, si no hubiera escuchado
la canción del alma de Max,

692
00:30:27,384 --> 00:30:28,845
o la de Perry,

693
00:30:28,870 --> 00:30:30,129
nada de esto habría pasado.

694
00:30:30,153 --> 00:30:31,851
Mi objetivo era pasar un
día agradable con Simon

695
00:30:31,875 --> 00:30:33,169
y no he podido ni hacer eso.

696
00:30:33,194 --> 00:30:35,777
Parece que la novedad de Max

697
00:30:35,932 --> 00:30:37,313
la ha afectado bastante.

698
00:30:37,338 --> 00:30:40,052
Se le ha olvidado el frío que hace allí.

699
00:30:40,077 --> 00:30:41,619
¿Quiere hablar de por qué

700
00:30:41,644 --> 00:30:44,417
reaccionó así ante su posible marcha?

701
00:30:44,442 --> 00:30:46,302
No.

702
00:30:46,327 --> 00:30:48,469
No, no si va a profundizar
en mi subconsciente

703
00:30:48,494 --> 00:30:49,802
y a decirme

704
00:30:49,827 --> 00:30:52,089
que sigo sintiendo algo por él.

705
00:30:52,114 --> 00:30:55,255
Lo cierto es que lo
asociaba más con la pérdida.

706
00:30:57,006 --> 00:30:58,748
Ha perdido a su padre,

707
00:30:58,949 --> 00:31:01,252
a su mentora Joan

708
00:31:01,277 --> 00:31:02,735
y ahora le preocupa que su mejor amigo

709
00:31:02,759 --> 00:31:04,661
quizá también la abandone.

710
00:31:11,284 --> 00:31:13,187
Tiene sentido.

711
00:31:15,505 --> 00:31:17,447
No...

712
00:31:20,046 --> 00:31:22,048
No lo había visto así.

713
00:31:24,784 --> 00:31:26,693
Perdona por haberte espiado.

714
00:31:26,718 --> 00:31:28,583
Y sí, te estaba espiando.

715
00:31:28,608 --> 00:31:30,763
Pero tengo un buen motivo.

716
00:31:30,788 --> 00:31:36,076
Mi querido Arthur era
una persona maravillosa.

717
00:31:37,576 --> 00:31:42,361
Pero tenía un vicio
importante por el juego.

718
00:31:42,386 --> 00:31:45,125
Sí, ya lo sé, ¿por qué voy al casino

719
00:31:45,150 --> 00:31:48,874
si mi marido casi nos deja sin blanca?

720
00:31:51,757 --> 00:31:55,164
Porque me siento más cerca de él.

721
00:31:56,722 --> 00:31:59,025
Deb...

722
00:31:59,050 --> 00:32:02,554
No te conozco desde hace mucho

723
00:32:02,579 --> 00:32:06,163
y no creo que seas la clase de persona

724
00:32:06,569 --> 00:32:08,431
que se haría adicta al juego,

725
00:32:08,456 --> 00:32:10,278
pero pensaba lo mismo de Arthur

726
00:32:10,303 --> 00:32:13,326
y me sentiría fatal si fuera yo

727
00:32:13,351 --> 00:32:15,024
quien te abriera la puerta de entrada.

728
00:32:15,049 --> 00:32:17,912
Deb, yo también quiero confesarte algo.

729
00:32:18,181 --> 00:32:21,477
¿Sabes el dinero con el que jugaba?

730
00:32:21,502 --> 00:32:25,672
Pues era lo último que cobré de Roger.

731
00:32:26,421 --> 00:32:30,209
¿El arquitecto salido
que tenía un Porsche?

732
00:32:30,234 --> 00:32:31,930
Ese mismo.

733
00:32:32,785 --> 00:32:36,729
Y la confesión no acaba ahí.

734
00:32:36,869 --> 00:32:38,532
Acompáñame.

735
00:32:38,557 --> 00:32:41,953
Me parecía dinero manchado de sangre,

736
00:32:41,978 --> 00:32:45,063
así que fui al casino y pensé:

737
00:32:45,088 --> 00:32:47,180
"Volará en dos minutos".

738
00:32:47,205 --> 00:32:51,790
Pero empecé a ganar...

739
00:32:51,815 --> 00:32:54,844
y a ganar...

740
00:32:54,869 --> 00:32:59,469
y a... ganar.

741
00:32:59,494 --> 00:33:01,391
Y a...

742
00:33:01,870 --> 00:33:04,133
ganar.

743
00:33:05,353 --> 00:33:07,408
Parece una broma de mal gusto, Deb.

744
00:33:07,433 --> 00:33:08,655
No, no.

745
00:33:08,680 --> 00:33:12,032
Es una señal del universo

746
00:33:12,057 --> 00:33:15,891
que te dice que hagas algo
magnífico con este dinero.

747
00:33:15,916 --> 00:33:18,099
Y yo, como soy una buena amiga,

748
00:33:18,124 --> 00:33:21,143
te ayudaré a decidir cómo gastarlo.

749
00:33:26,400 --> 00:33:27,421
Ya sabes el dicho.

750
00:33:27,446 --> 00:33:28,846
Si los dumplings no van donde estés,

751
00:33:28,871 --> 00:33:30,253
ve tú a por los dumplings

752
00:33:30,278 --> 00:33:33,789
y pide los suficientes
para dos seres humanos.

753
00:33:37,615 --> 00:33:39,828
Espero que ahí haya bollos de cerdo.

754
00:33:39,853 --> 00:33:42,172
Pues claro que los hay.

755
00:33:42,642 --> 00:33:44,103
Quiero...

756
00:33:44,128 --> 00:33:46,631
disculparme por lo de ayer.

757
00:33:46,899 --> 00:33:50,443
No daba pie con bola.

758
00:33:50,468 --> 00:33:51,468
En la carrera,

759
00:33:51,493 --> 00:33:54,017
me distraje a tope con Mo
y Perry en el restaurante,

760
00:33:54,042 --> 00:33:55,381
y el propósito de ayer era

761
00:33:55,405 --> 00:33:57,563
que tú fueras el protagonista y...

762
00:33:57,588 --> 00:33:58,813
metí la pata.

763
00:33:58,838 --> 00:34:00,459
Oye.

764
00:34:00,484 --> 00:34:02,146
¿Por eso crees que estoy molesto?

765
00:34:02,285 --> 00:34:03,875
¿Sí?

766
00:34:04,310 --> 00:34:07,899
Y puede que por mi ligeramente
desmesurada reacción a lo de Max.

767
00:34:07,924 --> 00:34:09,786
Lo de ayer fue brutal.

768
00:34:09,811 --> 00:34:11,500
Y si algo me enseñó es que...

769
00:34:11,525 --> 00:34:12,969
aún sientes algo por él.

770
00:34:12,994 --> 00:34:14,375
No se trataba de eso.

771
00:34:14,400 --> 00:34:16,735
Ya lo hablé en la terapia.

772
00:34:17,323 --> 00:34:18,884
- Era porque...
- Y si es que

773
00:34:18,909 --> 00:34:20,961
sientes algo por él,

774
00:34:20,986 --> 00:34:22,961
tenemos que hablar en serio del tema.

775
00:34:22,986 --> 00:34:24,805
Max es amigo mío.

776
00:34:25,474 --> 00:34:27,391
Y me pilló con la guardia baja.

777
00:34:27,416 --> 00:34:29,258
Eso es todo.

778
00:34:29,283 --> 00:34:31,377
No digo que reaccionara bien.

779
00:34:31,402 --> 00:34:32,623
¿Pero crees que podemos

780
00:34:32,648 --> 00:34:34,651
buscar una forma de no
estancarnos con esto?

781
00:34:36,703 --> 00:34:38,547
Vale.

782
00:34:39,010 --> 00:34:41,272
Si dices que no fue nada más,

783
00:34:41,818 --> 00:34:43,976
te creo.

784
00:34:44,331 --> 00:34:46,573
Voy a por unos platos.

785
00:34:54,867 --> 00:34:57,679
*Estamos atrapados*

786
00:34:58,247 --> 00:35:00,765
*No puedo salir*

787
00:35:01,882 --> 00:35:06,614
*porque te quiero demasiado, cielo*

788
00:35:08,767 --> 00:35:12,150
*No podemos seguir juntos*

789
00:35:12,175 --> 00:35:14,898
*si no dejamos de desconfiar*

790
00:35:15,586 --> 00:35:19,140
*Y no podemos construir nuestros sueños*

791
00:35:19,165 --> 00:35:21,929
*si no dejamos de desconfiar*

792
00:35:21,954 --> 00:35:22,975
¿Simon?

793
00:35:23,000 --> 00:35:25,632
Sí, ¿pasa algo?

794
00:35:25,928 --> 00:35:27,029
No.

795
00:35:27,054 --> 00:35:28,874
¿Me traes una copa de vino?

796
00:35:30,893 --> 00:35:32,895
Estupendo.

797
00:35:34,612 --> 00:35:37,318
- Mamá, ¿estás en casa?
- Aquí, cielo.

798
00:35:44,539 --> 00:35:46,038
¿Qué has estado cultivando?

799
00:35:46,063 --> 00:35:49,130
Esto es lo que ha ganado
tu madre en el casino.

800
00:35:49,155 --> 00:35:51,999
Espera, ¿has ganado esto?

801
00:35:52,291 --> 00:35:54,233
¿Cómo?

802
00:35:54,258 --> 00:35:56,936
Mira, con una buena racha.

803
00:35:56,961 --> 00:35:58,241
Y ahora intento pensar

804
00:35:58,266 --> 00:35:59,600
qué hacer con todo esto.

805
00:35:59,625 --> 00:36:01,405
Creo que

806
00:36:01,430 --> 00:36:03,385
una parte irá para Miles

807
00:36:03,410 --> 00:36:04,712
y otra parte

808
00:36:04,737 --> 00:36:07,358
a los refugios de animales de la zona.

809
00:36:07,383 --> 00:36:08,925
Sí, tu madre está empeñada

810
00:36:08,950 --> 00:36:11,093
en hacer algo responsable

811
00:36:11,118 --> 00:36:13,663
con este regalo de los cielos.

812
00:36:14,514 --> 00:36:16,359
Y yo, por otra parte, digo

813
00:36:16,384 --> 00:36:19,007
que remplazar el tejado del garaje

814
00:36:19,032 --> 00:36:20,443
es la opción perfecta.

815
00:36:20,468 --> 00:36:22,507
Hay goteras cada vez que llueve.

816
00:36:22,532 --> 00:36:25,593
Además, también he visto que se está...

817
00:36:36,030 --> 00:36:37,725
*Si yo fuera rica*

818
00:36:40,774 --> 00:36:43,517
*Tendría todo el dinero del mundo*

819
00:36:43,542 --> 00:36:47,321
*si fuera una chica rica*

820
00:36:47,346 --> 00:36:49,704
*Piensa en lo que el
dinero podría conseguir*

821
00:36:49,729 --> 00:36:52,231
*Me lo compraría todo*

822
00:36:52,256 --> 00:36:57,329
*Arrasaría con todos los Vivienne
Westood vestida de Galliano*

823
00:36:57,354 --> 00:36:59,532
*No viviría en un solo
barrio cualquiera*

824
00:36:59,557 --> 00:37:01,980
*Tendría una mansión en
Hollywood si pudiera*

825
00:37:02,005 --> 00:37:04,102
*Resérvame un billete en primera*

826
00:37:04,127 --> 00:37:07,149
*para mi casoplón de Londres*

827
00:37:07,174 --> 00:37:11,712
*Toda la riqueza no significa nada*

828
00:37:11,737 --> 00:37:14,239
*Toda la riqueza*

829
00:37:14,264 --> 00:37:16,587
*no te dará lo que tu amor puede dar*

830
00:37:16,612 --> 00:37:18,073
*Si yo fuera rica*

831
00:37:21,107 --> 00:37:23,907
*Tendría todo el dinero del mundo*

832
00:37:23,932 --> 00:37:26,274
*si fuera una chica rica*

833
00:37:26,299 --> 00:37:28,836
*Ningún hombre me pondría a
prueba ni me impresionaría*

834
00:37:28,861 --> 00:37:31,017
*Mi efectivo nunca jamás acabaría*

835
00:37:31,042 --> 00:37:33,782
*Porque tendría todo
el dinero del mundo*

836
00:37:33,807 --> 00:37:37,540
*si fuera una chica rica*

837
00:37:37,565 --> 00:37:39,787
pudriendo y que debemos repararlo

838
00:37:39,812 --> 00:37:41,649
antes de que se venga todo abajo.

839
00:37:41,674 --> 00:37:42,938
Tiene sentido.

840
00:37:42,963 --> 00:37:44,572
Pero quizá podrías gastar también

841
00:37:44,597 --> 00:37:47,852
una parte del dinero en algo divertido.

842
00:37:48,227 --> 00:37:52,411
Vale, podría comprarme
algunos complementos.

843
00:37:52,588 --> 00:37:56,825
O irte de vacaciones a un país tropical.

844
00:37:56,850 --> 00:37:58,563
Me sentiría muy sola.

845
00:37:59,531 --> 00:38:01,806
A menos que me lleve a alguien.

846
00:38:01,831 --> 00:38:04,213
Hay un crucero de seis noches
y siete días a Ensenada

847
00:38:04,238 --> 00:38:06,100
que tiene una pinta fabulosa.

848
00:38:06,125 --> 00:38:08,790
Vale, un tercio va al garaje,

849
00:38:08,815 --> 00:38:11,282
otro tercio a Miles
y el otro tercio para

850
00:38:11,307 --> 00:38:14,657
todas las piña coladas que
podáis beber en la cubierta Lido.

851
00:38:19,368 --> 00:38:21,243
Me muero de ganas

852
00:38:21,268 --> 00:38:22,774
de que veas esta telenovela.

853
00:38:22,799 --> 00:38:24,649
No puede haber más drama

854
00:38:24,674 --> 00:38:27,057
y sale una mujer con
un parche en el ojo.

855
00:38:28,823 --> 00:38:31,341
- O podemos ver otra cosa.
- No.

856
00:38:32,082 --> 00:38:34,082
Está bien eso.

857
00:38:36,872 --> 00:38:38,669
¿Podemos...?

858
00:38:38,694 --> 00:38:40,696
¿Podemos hablar de
algo antes de empezar?

859
00:38:42,146 --> 00:38:44,122
Cuando nos conocimos,

860
00:38:44,380 --> 00:38:47,143
enseguida me quedé prendado.

861
00:38:49,449 --> 00:38:51,341
Y sigo igual.

862
00:38:52,651 --> 00:38:54,149
Lo que no sabía era que esta relación

863
00:38:54,173 --> 00:38:56,175
haría aflorar ciertos sentimientos.

864
00:38:57,972 --> 00:39:00,622
Durante toda mi vida siempre
he pasado por un tipo hetero.

865
00:39:01,597 --> 00:39:03,015
Soy masculino, jugaba al fútbol,

866
00:39:03,040 --> 00:39:05,544
lucho contra incendios.

867
00:39:06,051 --> 00:39:08,994
Y, cuando conté que era gay, fue duro,

868
00:39:09,019 --> 00:39:11,624
pero empecé con buen pie,

869
00:39:11,649 --> 00:39:13,391
porque mi familia y mis amigos

870
00:39:13,416 --> 00:39:15,661
eran capaces de seguir viéndome
como el Perry de siempre.

871
00:39:16,254 --> 00:39:19,037
El Perry de la voz grave, solo
que con un chico a mi lado.

872
00:39:19,062 --> 00:39:22,684
Pero ahora empiezo a
sentir la misma ansiedad

873
00:39:22,709 --> 00:39:24,770
que sentí cuando salí del armario.

874
00:39:25,233 --> 00:39:27,388
No quiero que la gente me
mire de forma distinta.

875
00:39:31,366 --> 00:39:33,598
Odio sentirme así.

876
00:39:34,330 --> 00:39:37,255
Pero tenía que ser franco
contigo porque me importas.

877
00:39:37,280 --> 00:39:38,973
Muchísimo.

878
00:39:41,435 --> 00:39:43,950
Gracias por sincerarte conmigo.

879
00:39:46,517 --> 00:39:48,779
Ha sido una odisea poder

880
00:39:48,934 --> 00:39:50,909
llegar al punto en que me encuentro.

881
00:39:52,756 --> 00:39:54,950
Me topé con el odio,

882
00:39:54,975 --> 00:39:58,519
la vergüenza, el dolor

883
00:39:58,544 --> 00:40:00,372
y la culpa.

884
00:40:00,397 --> 00:40:01,958
Me abrí paso a través de todo aquello

885
00:40:01,983 --> 00:40:03,565
para poder llegar al otro lado.

886
00:40:05,437 --> 00:40:06,898
Lo sé.

887
00:40:06,923 --> 00:40:09,169
No lo sabes.

888
00:40:10,278 --> 00:40:12,130
Porque, si lo supieras, también sabrías

889
00:40:12,155 --> 00:40:13,411
que, al llegar al otro lado,

890
00:40:13,435 --> 00:40:14,598
me prometí

891
00:40:14,623 --> 00:40:17,247
que jamás volvería a ser esa persona.

892
00:40:17,902 --> 00:40:21,583
La persona que no era
capaz de mirarse al espejo

893
00:40:21,608 --> 00:40:24,391
porque albergaba todo
el odio y las burlas

894
00:40:24,416 --> 00:40:26,817
en sus entrañas.

895
00:40:28,084 --> 00:40:30,184
Siempre querré a esa persona,

896
00:40:30,209 --> 00:40:32,145
pero ya no existe.

897
00:40:32,570 --> 00:40:34,593
No te pido que vuelva.

898
00:40:34,618 --> 00:40:36,795
¿Estás seguro? Porque
a mí me parece que sí.

899
00:40:36,820 --> 00:40:38,177
- No.
- Perry.

900
00:40:38,202 --> 00:40:40,216
Si es así como te sientes,

901
00:40:40,241 --> 00:40:42,622
no puedo seguir contigo.

902
00:40:51,750 --> 00:40:53,348
Hola.

903
00:40:53,373 --> 00:40:56,476
¿Sigues sumando los recibos
del ajetreo de ayer?

904
00:40:56,501 --> 00:40:59,083
Bueno, ajetreo significaría
que ganamos dinero,

905
00:40:59,108 --> 00:41:01,481
y te aseguro que no es así.

906
00:41:02,448 --> 00:41:04,505
Ayer no fue el mejor de los días.

907
00:41:04,530 --> 00:41:08,114
Y aún lo empeoré más
con mi comportamiento.

908
00:41:08,227 --> 00:41:11,114
Así que...

909
00:41:12,809 --> 00:41:15,235
perdona si me pasé de la raya.

910
00:41:15,260 --> 00:41:19,473
Pero claro que deberías abrir
el restaurante en Nueva York.

911
00:41:19,609 --> 00:41:21,239
Y cuando vuelvas, sea cuando sea,

912
00:41:21,264 --> 00:41:23,006
aquí estaré para celebrarlo,

913
00:41:23,031 --> 00:41:25,033
porque eso es lo que
hacen los mejores amigos.

914
00:41:25,998 --> 00:41:28,000
No podemos seguir haciendo esto.

915
00:41:29,309 --> 00:41:31,403
- ¿El qué?
- Esto.

916
00:41:31,428 --> 00:41:34,055
Lo de ayer fue raro e incómodo.

917
00:41:34,080 --> 00:41:35,419
Disgustaste a Rose

918
00:41:35,444 --> 00:41:38,091
y seguro que Simon tampoco
estaba loco de contento.

919
00:41:38,116 --> 00:41:40,338
Nunca maduraremos de forma individual

920
00:41:40,363 --> 00:41:41,625
ni con otras personas

921
00:41:41,650 --> 00:41:43,942
si no salimos de este círculo vicioso,

922
00:41:43,967 --> 00:41:46,020
o como quieras llamarlo. Yo...

923
00:41:47,467 --> 00:41:49,497
necesito espacio.

924
00:41:52,671 --> 00:41:54,388
Bueno,

925
00:41:56,185 --> 00:41:58,848
lo de Nueva York ha llegado
en el momento perfecto.

926
00:41:58,960 --> 00:42:01,950
Puedes irte de viaje

927
00:42:01,975 --> 00:42:03,977
y, de paso, alejarte de mí.

928
00:42:05,385 --> 00:42:08,981
Es decir, si es que decides ir.

929
00:42:09,708 --> 00:42:11,710
Te avisaré cuando lo sepa.

930
00:42:17,260 --> 00:42:21,278
*Voy a coger un autobús*

931
00:42:21,824 --> 00:42:25,430
*por la ruta del río Hudson*

932
00:42:28,694 --> 00:42:31,598
*Tengo a Nueva York*

933
00:42:31,623 --> 00:42:37,552
*en la cabeza*

934
00:42:40,168 --> 00:42:43,168
www.subtitulamos.tv

