1
00:00:01,508 --> 00:00:03,628
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:03,633 --> 00:00:05,658
¡Ven con nosotros! Tú eliges.

3
00:00:05,663 --> 00:00:07,459
¿Y qué vas a hacer ahora, encanto?

4
00:00:07,464 --> 00:00:10,329
Supongo que probaré la vida
por encima de la tierra.

5
00:00:12,636 --> 00:00:13,666
Por fin.

6
00:00:13,671 --> 00:00:15,502
Creo que, para mí, este
es el final del camino.

7
00:00:15,507 --> 00:00:17,738
¡Ven aquí!

8
00:00:28,008 --> 00:00:30,739
LONDRES
1977

9
00:00:36,750 --> 00:00:38,680
¡Vete a la mierda, maldito jefazo!

10
00:00:42,990 --> 00:00:46,025
¡VETE A LA MOIRA!

11
00:01:08,582 --> 00:01:11,584
Los punkis no soportan la bebida.

12
00:01:16,056 --> 00:01:18,587
- ¿Eso es el mar?
- No.

13
00:01:18,592 --> 00:01:20,189
Tienes un aspecto horrible.

14
00:01:20,194 --> 00:01:22,324
Me siento horrible.

15
00:01:22,329 --> 00:01:23,892
¿Cómo es que tú no?

16
00:01:23,897 --> 00:01:25,594
¿Dónde demonios estabas anoche?

17
00:01:25,599 --> 00:01:27,162
Dejé a Lita en casa de su madre.

18
00:01:28,369 --> 00:01:31,233
Qué buen padre eres, ¿eh?

19
00:01:34,608 --> 00:01:37,105
¿Cómo es que nadie me metió en la cama?

20
00:01:37,110 --> 00:01:39,007
- ¿Y me lo preguntas a mí?
- Sí.

21
00:01:39,012 --> 00:01:41,744
- ¿Dónde está Sara?
- No lo sé.

22
00:01:44,189 --> 00:01:46,448
¿Cómo que...? Gideon, ¿dónde está Sara?

23
00:01:46,453 --> 00:01:49,218
Sara Lance no está a
bordo de la Waverider.

24
00:01:51,178 --> 00:01:52,242
¿Sara ha desaparecido?

25
00:01:52,277 --> 00:01:53,707
Todos han desaparecido.

26
00:01:54,728 --> 00:01:56,225
Gideon, ¿quién está a bordo?

27
00:01:56,230 --> 00:01:59,461
Ava Sharpe, Mick Rory y algunos punkis.

28
00:01:59,466 --> 00:02:01,363
¿Dónde podrían estar?

29
00:02:01,368 --> 00:02:02,798
En el Skyemont.

30
00:02:02,803 --> 00:02:05,501
- ¿Por qué lo dices?
- Lo tienes en la mano.

31
00:02:05,506 --> 00:02:07,436
AFTERAFTERPARTY
ABITACIÓN 502 DEL SKYEMONT

32
00:02:07,441 --> 00:02:09,838
Mick, eres un genio.

33
00:02:09,843 --> 00:02:11,206
A lo mejor es de Sara. Vamos.

34
00:02:15,749 --> 00:02:17,679
Dios. Vale. No, no, no, no.

35
00:02:24,897 --> 00:02:30,897
www.subtitulamos.tv

36
00:02:32,232 --> 00:02:35,063
Londres, 1977.

37
00:02:35,068 --> 00:02:38,967
El intrincado nudo entre la
mugre y la sosa monarquía.

38
00:02:38,972 --> 00:02:41,536
la colisión entre el punk
rock y la aristocracia,

39
00:02:41,541 --> 00:02:44,706
que chocan entre sí como si
fueran dos mundos condenados...

40
00:02:44,711 --> 00:02:47,279
Eso es muy serio para ser
las siete de la mañana, John.

41
00:02:48,949 --> 00:02:50,646
Pero me alegro de que
estés de buen humor.

42
00:02:50,651 --> 00:02:52,047
¿Y por qué no iba a estarlo?

43
00:02:52,052 --> 00:02:55,052
Mi alma por fin me pertenece.

44
00:02:55,057 --> 00:02:56,585
Astra se ha redimido

45
00:02:56,590 --> 00:02:59,221
y...

46
00:02:59,226 --> 00:03:02,424
puedo despertarme contigo,
una hermosa criatura.

47
00:03:03,497 --> 00:03:05,527
¿Cómo te encuentras?

48
00:03:05,532 --> 00:03:09,264
Creo que acostarse con alguien de
vez en cuando sin ninguna atadura

49
00:03:09,269 --> 00:03:11,099
es bueno para el alma.

50
00:03:11,104 --> 00:03:12,901
Aunque sea con un tío
cuya única chaqueta

51
00:03:12,906 --> 00:03:14,703
huele a alcohol y cigarrillos.

52
00:03:15,976 --> 00:03:18,640
Hola...

53
00:03:18,645 --> 00:03:20,275
Lo siento, chicos.

54
00:03:20,280 --> 00:03:21,843
Os... habéis perdido la fiesta.

55
00:03:21,848 --> 00:03:23,312
Esperad, ¿estáis...?

56
00:03:23,317 --> 00:03:25,147
Sí.

57
00:03:27,220 --> 00:03:29,184
Lo siento. No os juzgo, es que...

58
00:03:29,189 --> 00:03:31,019
No es asunto mío. No pasa nada.

59
00:03:32,859 --> 00:03:34,256
Es una reacción involuntaria.

60
00:03:34,261 --> 00:03:35,490
Deberíamos quemar la habitación.

61
00:03:35,495 --> 00:03:36,525
Al menos nosotros sabemos

62
00:03:36,530 --> 00:03:38,260
usar protección, papi.

63
00:03:39,600 --> 00:03:41,030
¿Alguno sabe dónde está Sara?

64
00:03:41,034 --> 00:03:43,665
Parece que la hemos perdido.

65
00:03:44,871 --> 00:03:47,569
Alguien me dio esto.

66
00:03:47,574 --> 00:03:49,771
¿Significa algo?

67
00:03:51,612 --> 00:03:53,475
Lo veo.

68
00:03:57,690 --> 00:04:00,315
Full, amigos.

69
00:04:00,320 --> 00:04:01,783
Van tres seguidos.

70
00:04:01,788 --> 00:04:04,386
Es una sucia fullera.

71
00:04:04,391 --> 00:04:06,521
No. Solo tengo suerte.

72
00:04:09,830 --> 00:04:11,393
¿Y ahora?

73
00:04:15,836 --> 00:04:19,167
Sigo teniendo suerte y soy más rica.

74
00:04:22,209 --> 00:04:25,941
Me encanta jugar con
esos pobres mortales.

75
00:04:25,946 --> 00:04:28,877
Ahora eres una de esos
pobres mortales, cielo.

76
00:04:28,882 --> 00:04:30,311
Intenta recordarlo la próxima vez

77
00:04:30,316 --> 00:04:31,648
que te topes con uno que
lleva un arma, ¿vale?

78
00:04:31,652 --> 00:04:33,248
Astra, ¿has visto a Sara?

79
00:04:33,253 --> 00:04:35,851
Últimamente no. A lo mejor
deberías preguntar a Behrad.

80
00:04:35,856 --> 00:04:37,486
¿Dónde está mi hermano?

81
00:04:37,491 --> 00:04:40,222
No me puedo creer la de
cosas que tenemos en común.

82
00:04:40,227 --> 00:04:42,691
Es como si cabalgásemos la
misma onda cósmica, ¿sabes?

83
00:04:42,696 --> 00:04:44,292
Congeniamos.

84
00:04:44,297 --> 00:04:47,829
Es como si estuviésemos destinados
a conectar en este momento.

85
00:04:47,834 --> 00:04:49,431
Déjalo, Behrad.

86
00:04:49,436 --> 00:04:50,832
Ya seguiremos luego.

87
00:04:50,837 --> 00:04:52,267
Hola.

88
00:04:52,272 --> 00:04:53,935
Hola. ¿Has visto a Sara?

89
00:04:53,940 --> 00:04:55,137
No.

90
00:04:55,142 --> 00:04:56,171
A lo mejor está con Nate.

91
00:04:56,176 --> 00:04:57,739
Ha vuelto al club.

92
00:04:57,744 --> 00:04:58,974
¿Ha vuelto? ¿Por qué?

93
00:04:58,979 --> 00:05:01,309
Conocimos a Starman en el afterafter.

94
00:05:01,314 --> 00:05:03,178
Dijo que tenía que prepararse
para el espectáculo de esta noche.

95
00:05:03,183 --> 00:05:05,347
¿Quién demonios es Starman?

96
00:05:05,352 --> 00:05:07,482
¿Major T?

97
00:05:07,487 --> 00:05:09,918
¿Ziggy Stardust?

98
00:05:09,923 --> 00:05:10,923
¡Bowie!

99
00:05:10,928 --> 00:05:13,358
Está hablando de David Bowie.

100
00:05:15,462 --> 00:05:18,026
Verás, mi novia es de otra época.

101
00:05:18,031 --> 00:05:19,494
Del futuro.

102
00:05:19,499 --> 00:05:20,929
No. Bueno...

103
00:05:20,934 --> 00:05:23,031
técnicamente, sí, pero es del futuro

104
00:05:23,036 --> 00:05:25,867
de una línea temporal
totalmente distinta.

105
00:05:25,872 --> 00:05:27,936
Ahora vive en un tótem.

106
00:05:27,941 --> 00:05:31,873
Y estoy obligado a aceptarlo.

107
00:05:31,878 --> 00:05:34,409
¿Cómo se llama?

108
00:05:34,414 --> 00:05:36,311
Zari.

109
00:05:36,316 --> 00:05:39,314
Se llama Zari.

110
00:05:39,319 --> 00:05:42,584
Y me temo que nunca
voy a volver a verla.

111
00:05:44,091 --> 00:05:45,153
Hola, Zari.

112
00:05:45,158 --> 00:05:46,888
Hola, chicos. Este es David Bowie.

113
00:05:46,893 --> 00:05:48,056
Maravilloso.

114
00:05:48,061 --> 00:05:49,292
Vale, Nate. Estamos buscando a Sara.

115
00:05:49,296 --> 00:05:50,325
¿Está contigo?

116
00:05:50,330 --> 00:05:53,462
La vi por última vez en el concierto.

117
00:05:53,467 --> 00:05:54,564
Suponía que estaba contigo.

118
00:05:54,568 --> 00:05:57,399
*Su aspecto presagiaba perdición*

119
00:05:57,404 --> 00:05:59,868
*Y no estaba atiborrado de setas*

120
00:05:59,873 --> 00:06:02,671
*La chica desapareció de aquí*

121
00:06:02,676 --> 00:06:04,039
¿Ha dicho que desapareció?

122
00:06:04,044 --> 00:06:05,708
Sara desapareció.
¿Está hablando de Sara?

123
00:06:05,712 --> 00:06:08,209
No interrumpas el proceso
creativo de David.

124
00:06:08,214 --> 00:06:10,846
Intenta animarme cantando
una canción sobre Zari.

125
00:06:10,851 --> 00:06:14,015
- La original, no tú.
- Obviamente.

126
00:06:14,020 --> 00:06:16,051
Sigue siendo rara.

127
00:06:16,056 --> 00:06:18,553
*Era una punki rubia*

128
00:06:18,558 --> 00:06:20,489
*de bajón*

129
00:06:20,494 --> 00:06:23,959
*Siempre recordaré su rostro*

130
00:06:23,964 --> 00:06:25,039
Chicos, rubia.

131
00:06:25,044 --> 00:06:26,628
¿Eso no os recuerda a Sara?

132
00:06:26,633 --> 00:06:28,897
*Chica espacial*

133
00:06:28,902 --> 00:06:30,599
¡Bowie! ¡Corta el rollo!

134
00:06:30,604 --> 00:06:32,535
Mira, tío. ¿La canción
que estás cantando

135
00:06:32,540 --> 00:06:34,569
es sobre la triste vida amorosa de Nate?

136
00:06:34,574 --> 00:06:35,574
No, tío.

137
00:06:35,579 --> 00:06:37,006
¿Estás cantando sobre Sara Lance?

138
00:06:37,010 --> 00:06:38,306
¿Así es como se llama

139
00:06:38,311 --> 00:06:39,941
vuestra amiga que se vio absorbida

140
00:06:39,946 --> 00:06:41,043
en una nave espacial?

141
00:06:41,048 --> 00:06:43,712
¿Absorbida en una nave espacial?

142
00:06:43,717 --> 00:06:44,913
¿A que es una locura?

143
00:06:44,918 --> 00:06:46,915
¿Y viste eso con tus propios

144
00:06:46,920 --> 00:06:50,318
hermosos ojos asimétricos?

145
00:06:50,323 --> 00:06:53,722
Grabé esa noche con mi super-8.

146
00:06:53,727 --> 00:06:55,323
Vedlo vosotros mismos.

147
00:06:58,698 --> 00:07:00,662
Vale. La grabación está lista.

148
00:07:00,667 --> 00:07:02,631
A ver qué vio Bowie.

149
00:07:04,171 --> 00:07:06,768
*Bienvenido a mi cul-de-sac, amigo mío*

150
00:07:06,773 --> 00:07:10,071
*Eso es una calle que
termina en un círculo*

151
00:07:10,076 --> 00:07:13,608
Vosotros no sois de este mundo.

152
00:07:13,613 --> 00:07:16,211
¿El puto David Bowie?

153
00:07:16,216 --> 00:07:18,914
- ¿Eres fan de los Smell?
- Son únicos.

154
00:07:18,919 --> 00:07:21,216
Espera, espera. Voy a contarte

155
00:07:21,221 --> 00:07:23,219
un secretito, ¿de
acuerdo, puto David Bowie?

156
00:07:23,223 --> 00:07:26,321
¡Porque, esta noche, voy

157
00:07:26,326 --> 00:07:28,824
a proponerle matrimonio a mi novia!

158
00:07:37,141 --> 00:07:39,238
Hostia...

159
00:07:43,009 --> 00:07:45,073
Deséame suerte.

160
00:07:52,919 --> 00:07:55,421
Es una chica espacial.

161
00:07:57,724 --> 00:07:58,787
- Ava...
- Vale.

162
00:07:58,792 --> 00:08:01,823
Han abducido a Sara, así que...

163
00:08:01,828 --> 00:08:04,559
Han abducido a Sara.

164
00:08:04,564 --> 00:08:06,828
Ahora vuelvo.

165
00:08:11,004 --> 00:08:12,500
Está alterada.

166
00:08:12,505 --> 00:08:14,469
Vamos a dejarla tranquila.

167
00:08:14,474 --> 00:08:16,938
Mientras tanto, ¿qué
sabemos de alienígenas?

168
00:08:16,943 --> 00:08:18,373
Nada en absoluto.

169
00:08:18,378 --> 00:08:19,574
Son verdes.

170
00:08:19,579 --> 00:08:20,942
Escuchad, idiotas.

171
00:08:20,947 --> 00:08:22,044
Sara ha desaparecido

172
00:08:22,049 --> 00:08:24,179
porque anoche os fuisteis de juerga.

173
00:08:24,207 --> 00:08:27,342
Tenemos que encontrarla. Nos
estamos quedando sin tiempo.

174
00:09:35,877 --> 00:09:37,240
Es hora de organizarse.

175
00:09:37,245 --> 00:09:40,110
Ava, has vuelto.

176
00:09:41,683 --> 00:09:42,913
Aquí tienes.

177
00:09:42,918 --> 00:09:44,147
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?

178
00:09:44,152 --> 00:09:45,782
Estoy bien. ¿Por?

179
00:09:45,787 --> 00:09:47,183
Pensábamos que...

180
00:09:47,188 --> 00:09:48,685
Habiendo perdido a Sara,

181
00:09:48,690 --> 00:09:50,220
querrías quedarte fuera de esto.

182
00:09:50,225 --> 00:09:52,800
No está perdida. Es solo que
aún no la hemos encontrado.

183
00:09:52,805 --> 00:09:54,637
Existe una solución para
cada problema, incluido este.

184
00:09:54,641 --> 00:09:56,604
Está indexado. Qué concienzuda.

185
00:09:56,609 --> 00:09:58,072
Sois lo mejor de lo mejor.

186
00:09:58,077 --> 00:10:00,475
Si nos ocupamos de esto de
forma lógica y racional,

187
00:10:00,480 --> 00:10:01,776
recuperaremos a Sara, ¿de acuerdo?

188
00:10:01,781 --> 00:10:03,929
Ya... Esto es una pérdida de tiempo.

189
00:10:03,976 --> 00:10:05,914
Tengo una idea mejor.

190
00:10:05,919 --> 00:10:08,116
Desde que la rescaté del Purgatorio,

191
00:10:08,121 --> 00:10:10,518
Sara y yo tenemos una conexión psíquica.

192
00:10:10,523 --> 00:10:11,820
Eso permitirá que la localice,

193
00:10:11,825 --> 00:10:13,226
y todo lo que necesito
está en la mansión.

194
00:10:13,253 --> 00:10:15,007
Joder, John. Estás siendo insubordinado.

195
00:10:15,032 --> 00:10:17,296
- Pero no te detendré. - 1. DISTRIBUIR
CARPETAS. 2. QUE JOHN USE LA MAGIA

196
00:10:17,301 --> 00:10:19,031
Es más efectivo

197
00:10:19,036 --> 00:10:20,461
si no le dejan solo con sus cosas.

198
00:10:20,466 --> 00:10:22,197
- ¿Puedo...?
- Gracias, Z.

199
00:10:22,202 --> 00:10:24,165
Vamos a resolver esto.

200
00:10:24,170 --> 00:10:26,601
3. DEJAR QUE EL AMOR SIGA SU CURSO

201
00:10:26,606 --> 00:10:28,504
Astra, ¿te importa asegurarte de
que se concentran en la misión?

202
00:10:28,508 --> 00:10:31,835
No formo parte del equipo, así que...

203
00:10:31,880 --> 00:10:33,643
Aceptamos ayuda externa. Gracias.

204
00:10:36,616 --> 00:10:39,280
- 4 ¿DE QUÉ VA ASTRA?
- Vale. Creo que necesito calmarme

205
00:10:39,285 --> 00:10:41,115
e investigar un poco.

206
00:10:41,120 --> 00:10:42,150
¿En serio? ¿Ahora?

207
00:10:42,155 --> 00:10:43,284
¡Tío, Sara nos necesita!

208
00:10:43,289 --> 00:10:44,586
Estoy alterado, tío.

209
00:10:44,591 --> 00:10:47,155
- Venga ya, B. - 5. HASTA LAS
MALAS PISTAS PUEDEN DAR RESULTADOS

210
00:10:47,160 --> 00:10:48,590
Mick. Qué oportuno.

211
00:10:48,595 --> 00:10:50,358
Necesito que compruebes
cualquier pista que puedas tener

212
00:10:50,363 --> 00:10:51,492
de los bajos fondos.

213
00:10:51,497 --> 00:10:52,497
No va a funcionar.

214
00:10:52,502 --> 00:10:54,499
Nada de esto va a funcionar.

215
00:10:54,504 --> 00:10:56,764
Nada funciona sin Sara.

216
00:10:56,769 --> 00:10:58,499
¿Y qué? ¿Vas a ponerte a beber?

217
00:10:58,504 --> 00:10:59,668
Qué maduro, Rory.

218
00:10:59,673 --> 00:11:01,736
- Muy maduro. - 5. DEJAR QUE
RORY BEBA HASTA QUE COOPERE

219
00:11:01,741 --> 00:11:03,604
Vaya. Tienes bien calado a este equipo.

220
00:11:03,609 --> 00:11:04,739
¿Y qué hacemos nosotros?

221
00:11:04,744 --> 00:11:06,609
Vamos a llamar a los expertos, al DOE.

222
00:11:06,614 --> 00:11:09,078
- Buena idea. Más o menos.
- ¿Qué?

223
00:11:09,083 --> 00:11:11,547
¿No te va a resultar raro
estar con Alex Danvers

224
00:11:11,552 --> 00:11:13,382
después de que esta se liara con Sara?

225
00:11:13,387 --> 00:11:16,619
Es muy habitual. A Sara nunca
le ha gustado estar sola.

226
00:11:48,087 --> 00:11:49,417
¿Estás bien?

227
00:11:54,460 --> 00:11:55,823
¿Quién eres tú?

228
00:11:55,828 --> 00:11:58,793
Soy Espartaco, el Imbatible.

229
00:11:58,798 --> 00:12:01,029
Ya, lo de "imbatible"

230
00:12:01,034 --> 00:12:02,731
no cuajó, pero...

231
00:12:04,571 --> 00:12:07,402
¡Espera!

232
00:12:07,407 --> 00:12:09,104
¡Vuelve aquí!

233
00:12:26,492 --> 00:12:29,224
Disculpa. ¿Has encontrado a Sara?

234
00:12:29,229 --> 00:12:31,526
No.

235
00:12:31,531 --> 00:12:33,494
¿Queréis tomar algo?

236
00:12:33,499 --> 00:12:35,763
Estoy confundida. ¿Qué has descubierto?

237
00:12:35,768 --> 00:12:38,266
Que Sara Lance está

238
00:12:38,271 --> 00:12:39,667
mucho más allá de mi alcance.

239
00:12:39,672 --> 00:12:42,170
Le has dicho a Ava que
podías llegar hasta ella.

240
00:12:42,175 --> 00:12:44,172
Pues he prometido demasiado.

241
00:12:44,177 --> 00:12:46,040
No puedes rendirte con Sara.

242
00:12:46,045 --> 00:12:47,642
Tiene que haber algo que puedas hacer.

243
00:12:47,647 --> 00:12:48,977
- Venga. ¿Nada?
- Mira...

244
00:12:48,982 --> 00:12:51,813
se la han llevado alienígenas,
¿vale? Al espacio.

245
00:12:51,818 --> 00:12:54,916
Esa no es mi área de conocimientos.

246
00:12:54,921 --> 00:12:56,417
Si fuera un fantasma, un demonio,

247
00:12:56,422 --> 00:12:57,752
o incluso una buena botella de whisky,

248
00:12:57,757 --> 00:13:00,555
podría ayudaros, pero lo siento.

249
00:13:00,560 --> 00:13:03,191
¿Vale? Soy astrólogo.

250
00:13:03,196 --> 00:13:06,261
Lo que necesitáis es un astrónomo.

251
00:13:06,266 --> 00:13:07,695
Qué capullo.

252
00:13:07,700 --> 00:13:10,465
sí, es lo suyo.

253
00:13:10,470 --> 00:13:12,333
Tiene razón.

254
00:13:12,338 --> 00:13:14,135
Esto le supera.

255
00:13:14,140 --> 00:13:16,070
Nos supera a todos.

256
00:13:16,075 --> 00:13:18,339
No estoy de acuerdo.

257
00:13:18,344 --> 00:13:21,442
Astra, hablemos de tu red.

258
00:13:21,447 --> 00:13:23,945
¿Mi red?

259
00:13:23,950 --> 00:13:26,281
Llevo en la Tierra unos cinco minutos.

260
00:13:26,286 --> 00:13:28,149
Exacto.

261
00:13:32,825 --> 00:13:34,722
Gideon, ¿por qué no responde el DOE?

262
00:13:34,727 --> 00:13:36,657
El Departamento de
Operaciones Extranormales

263
00:13:36,662 --> 00:13:39,661
quedó destruido durante el infame
año 2020 a manos de Rama Khan.

264
00:13:39,666 --> 00:13:42,330
Nate, este es un terrible contratiempo.

265
00:13:42,335 --> 00:13:44,732
Necesitábamos al DOE. Los
alienígenas son su especialidad.

266
00:13:44,737 --> 00:13:46,234
Ya.

267
00:13:46,239 --> 00:13:48,102
Capitán Sharpe, creo que nos enfrentamos

268
00:13:48,107 --> 00:13:49,337
a una anomalía temporal.

269
00:13:49,342 --> 00:13:50,972
Según la línea temporal original,

270
00:13:50,977 --> 00:13:52,440
no había ninguna nave
espacial alienígena

271
00:13:52,445 --> 00:13:54,309
sobrevolando Londres en 1977.

272
00:13:54,314 --> 00:13:57,278
Lo que significa que es
nuestra jurisdicción.

273
00:13:57,283 --> 00:13:59,414
Nosotros somos los expertos.

274
00:13:59,419 --> 00:14:00,515
No.

275
00:14:00,520 --> 00:14:02,450
¿Nosotros somos los expertos?

276
00:14:02,455 --> 00:14:03,518
Y tanto que sí.

277
00:14:03,523 --> 00:14:05,119
Tú, yo y los Legends

278
00:14:05,124 --> 00:14:06,721
somos los únicos capaces

279
00:14:06,726 --> 00:14:08,556
de enfrentarnos a alienígenas
viajeros en el tiempo.

280
00:14:08,561 --> 00:14:10,224
Nate, si confiase en el equipo,

281
00:14:10,229 --> 00:14:12,593
no habría elaborado toda una
carpeta para librarme de ellos.

282
00:14:12,598 --> 00:14:14,829
¿Vale? El DOE era el plan A.

283
00:14:14,834 --> 00:14:17,465
Ava, ahora estás al
mando de los Legends.

284
00:14:17,470 --> 00:14:19,534
Así que bienvenida al plan B.

285
00:14:19,539 --> 00:14:20,768
Ahora respira.

286
00:14:20,773 --> 00:14:21,773
- Inspira conmigo.
- No.

287
00:14:21,778 --> 00:14:22,778
Ven.

288
00:14:24,528 --> 00:14:26,124
El plan B huele a maría.

289
00:14:26,129 --> 00:14:27,459
Tengo algo.

290
00:14:27,464 --> 00:14:29,377
Eres un colocón pasivo ambulante.

291
00:14:29,382 --> 00:14:31,884
De nada. Gideon, muestra esto.

292
00:14:32,752 --> 00:14:34,148
Qué niña más mona.

293
00:14:34,153 --> 00:14:35,183
B, eso es un tabloide.

294
00:14:35,188 --> 00:14:36,951
Sí, los tabloides me ayudan a no pensar

295
00:14:36,956 --> 00:14:38,820
en que vivimos en un terror tecnológico

296
00:14:38,825 --> 00:14:41,055
que deambula por una pesadilla
con forma de un torbellino verde.

297
00:14:41,060 --> 00:14:42,457
Joder.

298
00:14:42,462 --> 00:14:45,292
Esta chica, Esperanza Cruz,

299
00:14:45,297 --> 00:14:47,795
dice que fue abducida por alienígenas

300
00:14:47,800 --> 00:14:50,565
y que, desde entonces,
puede comunicarse con ellos.

301
00:14:50,570 --> 00:14:52,700
Que implantaron algo en su cabeza.

302
00:14:52,705 --> 00:14:53,901
¡B!

303
00:14:53,906 --> 00:14:55,737
En... Esto es un tabloide, ¿vale?

304
00:14:55,742 --> 00:14:57,405
¿De cuándo? ¿De hace 20 años?

305
00:14:57,410 --> 00:14:58,640
Será algo totalmente falso.

306
00:14:58,644 --> 00:15:00,942
- Necesito pistas reales.
- Es real.

307
00:15:00,947 --> 00:15:03,444
- Gideon la ha localizado.
- O sea...

308
00:15:03,449 --> 00:15:05,380
una niña con tecnología
alienígena en la cabeza.

309
00:15:05,385 --> 00:15:06,514
No es una mala pista.

310
00:15:06,519 --> 00:15:08,649
Claro. Está bien.

311
00:15:08,654 --> 00:15:10,718
Lo que tú digas. Es
lo único que tenemos.

312
00:15:10,723 --> 00:15:12,687
Rory ya debe estar bien borracho,

313
00:15:12,692 --> 00:15:13,988
así que ¿qué tal si coges a Micky

314
00:15:13,993 --> 00:15:15,757
y os vais a investigar
a esa tal Esperanza...?

315
00:15:15,762 --> 00:15:17,358
- ¿Cómo se apellidaba?
- Cruz.

316
00:15:17,363 --> 00:15:19,494
¿Seguro que llevar a Mick
a hablar con una cría

317
00:15:19,499 --> 00:15:21,796
- es una buena idea?
- No.

318
00:15:21,801 --> 00:15:23,598
Vais a ir a verla en la actualidad.

319
00:15:23,603 --> 00:15:25,734
Algunos seguimos intentando
no alterar la línea temporal.

320
00:15:25,738 --> 00:15:27,869
Ya. La línea temporal.

321
00:15:27,874 --> 00:15:29,604
Entendido.

322
00:15:29,609 --> 00:15:31,339
Puedes retirarte.

323
00:15:40,152 --> 00:15:42,016
- ¿Qué sucede?
- Estaba confinado en una

324
00:15:42,021 --> 00:15:43,418
de esas cárceles de cristal.

325
00:15:43,423 --> 00:15:44,786
Y tú también.

326
00:15:44,791 --> 00:15:46,721
Lo que significa que hay más dentro.

327
00:15:46,726 --> 00:15:49,223
¿Acabas de descubrir eso?

328
00:15:49,228 --> 00:15:50,291
Sí.

329
00:15:50,296 --> 00:15:51,659
Y también estuve al mando

330
00:15:51,664 --> 00:15:53,794
de 120.000 esclavos,
gladiadores y campesinos

331
00:15:53,799 --> 00:15:55,029
frente a la república romana.

332
00:15:55,034 --> 00:15:57,098
- Ya, eso he oído.
- Excelente.

333
00:15:57,103 --> 00:15:58,900
Pues liberaremos a nuestros
compañeros prisioneros

334
00:15:58,905 --> 00:16:00,868
y lideraremos una rebelión
contra nuestros captores.

335
00:16:00,873 --> 00:16:02,737
Espera, no. No sabemos quién está ahí.

336
00:16:05,845 --> 00:16:07,542
Álzate, compatriota.

337
00:16:07,547 --> 00:16:10,611
Soy tu salvador. ¡Soy Espartaco!

338
00:16:20,560 --> 00:16:23,224
¿Qué eres tú?

339
00:16:23,229 --> 00:16:24,992
¿Un sajón?

340
00:16:24,997 --> 00:16:27,328
No, eso es sin duda un alienígena.

341
00:16:48,444 --> 00:16:50,141
¡Una ayudita!

342
00:17:15,625 --> 00:17:17,021
La emoción de la batalla.

343
00:17:17,026 --> 00:17:19,090
Me recuerda a cuando
estaba en el Coliseo.

344
00:17:19,095 --> 00:17:21,792
Ya, ¿y te quedas parado
también en el Coliseo?

345
00:17:21,797 --> 00:17:23,895
Estaba dejando que se cansara.

346
00:17:23,900 --> 00:17:25,830
Si te hubiera matado, yo
habría estado descansado

347
00:17:25,835 --> 00:17:27,569
y habría vengado tu muerte fácilmente.

348
00:17:30,907 --> 00:17:32,870
Ser un vengador es estúpido.

349
00:17:32,875 --> 00:17:35,306
El objetivo es evitar
muertes. Yo soy una evitadora.

350
00:17:35,311 --> 00:17:38,209
¿Quieres unirte a los
Evitadores, Espartito?

351
00:17:38,214 --> 00:17:40,278
Sí... ¿Sí?

352
00:17:40,283 --> 00:17:41,579
Buena elección.

353
00:17:41,584 --> 00:17:43,915
Ahora, deja de abrir cápsulas.

354
00:17:43,920 --> 00:17:46,384
Vamos a descubrir quién
está pilotando la nave

355
00:17:46,389 --> 00:17:49,553
y vamos a evitar que respiren.

356
00:17:55,131 --> 00:17:56,461
Ya te lo estoy diciendo.

357
00:17:56,466 --> 00:17:58,763
Sara no está aquí. Esto
es una pérdida de tiempo.

358
00:17:58,768 --> 00:18:00,698
Vamos a encontrar a Sara.

359
00:18:00,703 --> 00:18:03,101
El hecho de que hayamos encontrado
a esta persona es una señal.

360
00:18:03,106 --> 00:18:05,503
Y, cuando el universo
te manda una señal,

361
00:18:05,508 --> 00:18:07,004
tienes que creértela.

362
00:18:07,009 --> 00:18:08,139
¿No es así?

363
00:18:08,144 --> 00:18:11,409
El universo existe solo para una cosa.

364
00:18:11,414 --> 00:18:13,044
Para matarte.

365
00:18:18,688 --> 00:18:20,885
Hola. ¿Srta. Cruz?

366
00:18:20,890 --> 00:18:23,254
¿Señora?

367
00:18:23,259 --> 00:18:24,522
No debe estar en casa.

368
00:18:33,035 --> 00:18:36,300
No le digamos a la Srta.
Cruz que nos hemos colado.

369
00:19:03,399 --> 00:19:07,131
Cuando se separen, los
eliminaremos de uno en uno.

370
00:19:07,136 --> 00:19:08,199
Tonterías.

371
00:19:08,204 --> 00:19:09,867
Tenemos el factor sorpresa.

372
00:19:09,872 --> 00:19:11,202
Atacamos ahora a los dos salvajes

373
00:19:11,207 --> 00:19:12,604
y los masacramos de un solo golpe.

374
00:19:12,608 --> 00:19:14,405
No sabemos de qué son capaces.

375
00:19:14,410 --> 00:19:15,706
Mira, yo era una asesina.

376
00:19:15,711 --> 00:19:18,509
Regla número uno:
Aislar a los objetivos.

377
00:19:18,514 --> 00:19:20,344
No luchar desde las sombras.

378
00:19:20,349 --> 00:19:23,247
Yo estaba al mando de un ejército
invicto de 120.000 guerreros.

379
00:19:23,252 --> 00:19:25,983
Pues te aseguro que ahora están muertos.

380
00:19:25,988 --> 00:19:27,518
Pues tengo que vengarlos.

381
00:19:27,523 --> 00:19:28,786
No, nada de vengar. Nada de vengar.

382
00:19:28,791 --> 00:19:29,854
¡Hay que evitar!

383
00:19:29,859 --> 00:19:31,455
¡Preparaos para morir, salvajes!

384
00:20:05,494 --> 00:20:08,325
Lamento muchísimo, David,
que sufras tanta presión.

385
00:20:08,330 --> 00:20:10,995
A lo mejor puedo ayudarte.

386
00:20:16,239 --> 00:20:18,703
- ¿Por qué has hecho eso?
- Astra tiene una pista.

387
00:20:18,708 --> 00:20:20,137
Está bien.

388
00:20:20,142 --> 00:20:21,739
Vale. Tiene una pista.

389
00:20:21,744 --> 00:20:23,841
Adelante.

390
00:20:23,846 --> 00:20:26,344
Oí hablar de un hombre
que estaba en el Infierno.

391
00:20:26,349 --> 00:20:27,812
No paraba de hablar de alienígenas.

392
00:20:27,817 --> 00:20:29,613
Se llamaba Aleister Crowley.

393
00:20:29,618 --> 00:20:31,615
El puto Aleister Crowley.

394
00:20:31,620 --> 00:20:33,184
Olvídalo. Crowley es un tarado.

395
00:20:33,189 --> 00:20:34,618
Eso es lo que se suele creer.

396
00:20:34,623 --> 00:20:36,353
pero tenía un libro lleno de secretos

397
00:20:36,358 --> 00:20:37,555
llamado el Libro de la Ley.

398
00:20:37,560 --> 00:20:38,789
En él, Crowley detallaba

399
00:20:38,794 --> 00:20:40,491
encuentros con alienígenas

400
00:20:40,496 --> 00:20:42,593
y conjuros que le habían
enseñado esos alienígenas.

401
00:20:42,598 --> 00:20:44,461
Pero desapareció del Infierno.

402
00:20:44,466 --> 00:20:47,765
A lo mejor usó esos conjuros
alienígenas para escapar.

403
00:20:47,770 --> 00:20:49,633
Ya. Crowley no escapó.

404
00:20:49,638 --> 00:20:51,102
¿De acuerdo?

405
00:20:51,107 --> 00:20:54,038
Yo lo invoqué y lo atrapé en la Tierra.

406
00:20:54,043 --> 00:20:56,974
Lo atrapaste... Disculpa...
¿Eso no es un delito?

407
00:20:56,979 --> 00:20:58,309
No.

408
00:20:58,314 --> 00:21:00,578
Pero, como la mayoría de
cosas que hago, debería serlo.

409
00:21:00,583 --> 00:21:03,181
¿Y qué hiciste con el libro, John?

410
00:21:03,186 --> 00:21:04,482
Está bien.

411
00:21:04,487 --> 00:21:06,051
Puesto que no tenemos más ideas,

412
00:21:06,055 --> 00:21:09,257
lo mantuve a salvo justo...

413
00:21:11,160 --> 00:21:13,124
¡Gary!

414
00:21:13,129 --> 00:21:16,761
¿Qué te he dicho sobre
cogerme mis cosas?

415
00:21:33,753 --> 00:21:35,453
¿Por qué me habéis secuestrado?

416
00:21:35,458 --> 00:21:37,188
¡Gary!

417
00:21:37,193 --> 00:21:38,961
¡Gary!

418
00:21:40,322 --> 00:21:42,286
¿Por qué demonios Gary
iba a leer a Crowley?

419
00:21:42,291 --> 00:21:45,389
No tengo ni idea. Aquí está.

420
00:21:45,394 --> 00:21:46,957
¿Lo has encontrado?

421
00:21:49,598 --> 00:21:51,495
¿Qué demonios es eso?

422
00:21:59,542 --> 00:22:01,741
Será mejor que me ayudes a entenderte

423
00:22:01,745 --> 00:22:03,308
o esto va a terminar muy rápidamente.

424
00:22:04,415 --> 00:22:06,710
Las manos donde pueda verlas.

425
00:22:20,563 --> 00:22:21,926
¿Gary?

426
00:22:21,931 --> 00:22:24,862
No te enfades, por favor.

427
00:22:24,867 --> 00:22:27,298
Si pudiera hablar con alienígenas,

428
00:22:27,303 --> 00:22:29,833
¿por qué iba a vivir en
un cuchitril de paleto?

429
00:22:29,838 --> 00:22:32,236
Puede que tengas razón. ¿Pero
no vale la pena asegurarse?

430
00:22:32,241 --> 00:22:34,705
Además, Ava necesita una victoria.

431
00:22:36,112 --> 00:22:39,143
Yo no necesito una victoria.
La necesitamos todos.

432
00:22:39,148 --> 00:22:41,816
Esto no es por mí. Dios mío.

433
00:22:42,518 --> 00:22:44,348
- No me mires así.
- ¿Cómo?

434
00:22:44,353 --> 00:22:45,616
Ya sabes cómo.

435
00:22:45,621 --> 00:22:46,852
¿En plan: "Te sentirás
mejor si no reprimes

436
00:22:46,856 --> 00:22:48,555
- tus emociones"?
- No las estoy reprimiendo.

437
00:22:48,559 --> 00:22:49,789
Es solo que no quiero hablar de ellas.

438
00:22:49,793 --> 00:22:51,356
Está bien.

439
00:22:52,161 --> 00:22:54,291
- Solo voy a decir una cosa.
- Nate.

440
00:22:54,296 --> 00:22:57,061
No has mencionado la propuesta
de matrimonio de Sara ni una vez.

441
00:22:57,066 --> 00:22:59,029
Estoy dejando de lado mis sentimientos

442
00:22:59,034 --> 00:23:00,998
para centrarme en el
objetivo de recuperar a Sara.

443
00:23:01,003 --> 00:23:02,366
¿Vale? Tú también deberías hacerlo.

444
00:23:04,673 --> 00:23:06,036
Me pregunto qué hay ahí.

445
00:23:06,041 --> 00:23:07,838
A ver si adivino.

446
00:23:07,843 --> 00:23:10,408
Más cosas estúpidas y paletas.

447
00:23:22,158 --> 00:23:25,022
Supongo que, después de todo,
no es una paleta estúpida.

448
00:23:33,669 --> 00:23:35,436
Supongo que no.

449
00:23:42,200 --> 00:23:44,431
Behrad, Mick, responded.

450
00:23:44,436 --> 00:23:46,199
Genial. Otras dos desapariciones.

451
00:23:46,204 --> 00:23:47,300
Por eso no hablamos

452
00:23:47,305 --> 00:23:48,569
de emociones durante la misión.

453
00:23:48,573 --> 00:23:50,504
Vale. Gideon está buscando
huellas caloríficas.

454
00:23:50,509 --> 00:23:51,772
Todo va a salir bien.

455
00:23:51,777 --> 00:23:52,718
- ¿Vale?
- Sí.

456
00:23:52,750 --> 00:23:54,012
Han desaparecido tres legends.

457
00:23:54,017 --> 00:23:55,414
No estamos ni cerca de
que las cosas salgan bien.

458
00:23:55,419 --> 00:23:57,170
Pues ahora estamos aún
más lejos, encanto.

459
00:23:57,175 --> 00:23:59,640
Hemos encontrado algo
en el cuarto de Gary.

460
00:23:59,645 --> 00:24:01,975
Una crisálida de tamaño humano.

461
00:24:01,980 --> 00:24:03,510
Chicos, no os entendemos.

462
00:24:03,515 --> 00:24:05,612
Gary es un alienígena.

463
00:24:05,617 --> 00:24:07,881
¿Un alienígena? Dios...

464
00:24:07,886 --> 00:24:09,049
Vale. No me lo trago.

465
00:24:09,054 --> 00:24:11,347
También hemos encontrado esto.

466
00:24:12,658 --> 00:24:14,021
¿Las gafas de Gary?

467
00:24:14,026 --> 00:24:17,291
Dejad que os lo demuestre.

468
00:24:17,296 --> 00:24:19,827
Y preparaos.

469
00:24:23,516 --> 00:24:25,012
No.

470
00:24:29,241 --> 00:24:31,038
Gary ha abducido a Sara.

471
00:24:34,713 --> 00:24:38,045
Me enviaron a la Tierra a secuestrar
al ser humano por excelencia.

472
00:24:38,050 --> 00:24:39,146
¿A Espartaco?

473
00:24:39,151 --> 00:24:42,316
No, no, no. ¡A ti!

474
00:24:42,321 --> 00:24:44,151
Espartaco era solo el
almuerzo de mi jefa.

475
00:24:44,156 --> 00:24:46,687
Pero no te preocupes. No como humanos.

476
00:24:46,692 --> 00:24:48,555
Ahora.

477
00:24:48,560 --> 00:24:50,657
Magnífico.

478
00:24:50,662 --> 00:24:52,694
La cuestión es que no podía
llevar a cabo tu abducción

479
00:24:52,698 --> 00:24:54,228
porque me había enamorado de ti,

480
00:24:54,233 --> 00:24:56,397
de Ava y de todos los humanos.

481
00:24:56,402 --> 00:24:57,932
Pues tiene gracia,
porque sigo sintiéndome

482
00:24:57,936 --> 00:24:59,366
muy abducida, Gary.

483
00:24:59,371 --> 00:25:01,502
Mi jefa, Kayla, nos encontró.

484
00:25:01,507 --> 00:25:03,837
Pero yo me he mantenido
leal. Por eso te salvé.

485
00:25:03,842 --> 00:25:06,273
- ¿Me salvaste?
- ¡Sí!

486
00:25:06,278 --> 00:25:08,742
Truqué la cápsula para que se
abriera con la huella de tu mano.

487
00:25:08,747 --> 00:25:10,577
Vale... Gary, ¿dónde vamos?

488
00:25:10,582 --> 00:25:13,313
Ni idea. Kayla ya no confía en mí.

489
00:25:13,318 --> 00:25:14,748
No la culpo.

490
00:25:14,753 --> 00:25:18,018
Pues tú y yo tampoco
tenemos una buena relación.

491
00:25:18,023 --> 00:25:19,486
¿Tienes idea de lo destrozada

492
00:25:19,491 --> 00:25:21,088
que debe estar Ava ahora mismo?

493
00:25:21,093 --> 00:25:23,890
Seguro que está fingiendo
mantener la calma

494
00:25:23,895 --> 00:25:25,592
por los demás, pero, en el fondo,

495
00:25:25,597 --> 00:25:28,028
- se estará muriendo.
- ¡Para, para!

496
00:25:28,033 --> 00:25:31,102
Es una tortura pensar siquiera
en lo que estará pasando Ava.

497
00:25:32,137 --> 00:25:34,568
Mátame. Me lo merezco.

498
00:25:34,573 --> 00:25:37,237
He destruido aquello que más admiro.

499
00:25:37,242 --> 00:25:39,940
Para ya. Vas a ayudarme a volver a casa.

500
00:25:39,945 --> 00:25:42,776
Ahora, cuéntame todo lo
que sepas sobre esto.

501
00:25:42,781 --> 00:25:45,612
Pues...

502
00:25:45,617 --> 00:25:47,848
cuando os conocisteis, os enfrentasteis.

503
00:25:47,853 --> 00:25:50,253
Pero cualquier idiota habría visto que
estabais hechas la una para la otra.

504
00:25:50,258 --> 00:25:53,022
La nave espacial, Gary.

505
00:26:01,934 --> 00:26:04,698
¿Qué...? ¿Qué...?

506
00:26:04,703 --> 00:26:06,266
¿Ava?

507
00:26:06,271 --> 00:26:08,068
- ¿Nate?
- Behrad, ¿estáis bien?

508
00:26:08,073 --> 00:26:10,838
Esto está de todo menos bien.

509
00:26:10,843 --> 00:26:12,606
21:00.

510
00:26:12,611 --> 00:26:15,346
Los intrusos han
recuperado la conciencia.

511
00:26:15,351 --> 00:26:17,681
Estaban armados con
unas armas interesantes.

512
00:26:17,686 --> 00:26:18,816
No sé muy bien por qué.

513
00:26:18,821 --> 00:26:20,847
Solo hay una forma de averiguarlo.

514
00:26:23,555 --> 00:26:26,086
Te dije que el universo
intentaba matarnos.

515
00:26:26,091 --> 00:26:27,487
¿Qué decías, anticuado?

516
00:26:27,492 --> 00:26:30,123
No hablaba contigo, Srta. Loca.

517
00:26:31,530 --> 00:26:33,560
No me gusta que me llamen eso.

518
00:26:33,565 --> 00:26:34,797
No hablaba en serio, Srta. Cruz.

519
00:26:34,801 --> 00:26:35,963
Spooner.

520
00:26:35,968 --> 00:26:37,164
Ahora me hago llamar Spooner.

521
00:26:37,169 --> 00:26:38,765
De acuerdo, señora, Spooner.

522
00:26:38,770 --> 00:26:42,169
Esto es solo un malentendido.

523
00:26:42,174 --> 00:26:43,904
El comunicador alienígena de su cabeza

524
00:26:43,909 --> 00:26:45,906
Necesitamos que lo use para
encontrar a nuestra amiga.

525
00:26:45,911 --> 00:26:49,142
Entonces, ¿no solo queríais
colaros en mi propiedad,

526
00:26:49,147 --> 00:26:50,377
sino también secuestrarme?

527
00:26:50,382 --> 00:26:53,547
Se lo íbamos a pedir. De
hecho, aún vamos a hacerlo.

528
00:26:53,552 --> 00:26:55,248
¿Qué?

529
00:26:55,253 --> 00:26:56,917
¿Vendrá con nosotros?

530
00:26:56,922 --> 00:26:58,819
¿Ir con vosotros?

531
00:26:58,824 --> 00:27:00,954
Pero si no vais a iros.

532
00:27:06,765 --> 00:27:07,894
Daos prisa, por favor.

533
00:27:07,899 --> 00:27:08,996
Se está poniendo muy cariñosa

534
00:27:09,001 --> 00:27:10,330
con su cuchillo.

535
00:27:13,438 --> 00:27:14,568
¿Con quién hablas?

536
00:27:14,573 --> 00:27:16,737
Es esquizofrénico.

537
00:27:16,742 --> 00:27:18,905
- Habla consigo mismo.
- Es cierto.

538
00:27:18,910 --> 00:27:21,278
Es un tic nervioso.

539
00:27:22,247 --> 00:27:24,611
¿Podría...?

540
00:27:24,616 --> 00:27:26,446
Espere.

541
00:27:26,451 --> 00:27:28,048
Espere, espere.

542
00:27:28,053 --> 00:27:30,217
¡No!

543
00:27:30,222 --> 00:27:31,918
¿Behrad? ¿Qué sucede?

544
00:27:34,426 --> 00:27:37,958
El universo le ha
arrancado su comunicador.

545
00:27:40,732 --> 00:27:43,063
Capitán Sharpe, he
localizado su posición.

546
00:27:43,068 --> 00:27:44,331
Gracias a Dios.

547
00:27:44,336 --> 00:27:46,166
Hoy no voy a perder a más legends.

548
00:27:46,171 --> 00:27:49,169
Gideon, lleva la nave a esa ubicación.

549
00:27:49,174 --> 00:27:50,904
¿Una nave?

550
00:27:50,909 --> 00:27:53,407
Nate, te vienes conmigo.

551
00:27:53,412 --> 00:27:55,442
Espera, un momento. ¿Por
qué tiene eco mi voz?

552
00:27:55,447 --> 00:27:56,910
Ha hackeado mi comunicador.

553
00:27:56,915 --> 00:27:58,945
Puede oír todo lo que decís.

554
00:28:14,466 --> 00:28:16,830
¿Esa cosa contra la Waverider?

555
00:28:21,273 --> 00:28:23,003
Touchée, Spooner.

556
00:28:26,478 --> 00:28:30,210
Por favor, deja de disparar a mi nave.

557
00:28:30,215 --> 00:28:32,345
No te acerques más.

558
00:28:32,350 --> 00:28:34,514
No voy a dejar que volváis a abducirme.

559
00:28:34,519 --> 00:28:36,750
Espera, espera.

560
00:28:36,755 --> 00:28:39,552
¿De eso crees que se trata?
¿Crees que somos alienígenas?

561
00:28:39,557 --> 00:28:41,955
- ¿Qué vais a ser si no?
- No, no, no, no, no.

562
00:28:41,960 --> 00:28:45,125
- Somos viajeros en el tiempo.
- ¿Viajeros en el tiempo?

563
00:28:45,130 --> 00:28:47,260
¡Sí! Esa es nuestra nave temporal.

564
00:28:47,265 --> 00:28:50,263
Que también es una nave espacial,
pero esa no es la cuestión.

565
00:28:50,268 --> 00:28:52,833
Lamento que hayamos invadido
tu propiedad, ¿vale?

566
00:28:52,838 --> 00:28:54,167
Ha estado mal.

567
00:28:54,172 --> 00:28:55,368
Pero...

568
00:28:55,373 --> 00:28:56,937
estamos desesperados.

569
00:28:56,942 --> 00:28:58,805
Mira.

570
00:28:58,810 --> 00:29:02,943
Los alienígenas abdujeron a la
mujer a la que quiero anoche.

571
00:29:02,948 --> 00:29:06,150
Y acabo de descubrir que me
iba a proponer matrimonio.

572
00:29:08,787 --> 00:29:11,251
Haré lo que sea

573
00:29:11,256 --> 00:29:14,488
si puedes encontrarla.

574
00:29:14,493 --> 00:29:16,890
¿Me ayudarás, por favor?

575
00:29:19,664 --> 00:29:21,962
Eso es justo lo que diría un alienígena.

576
00:29:21,967 --> 00:29:23,196
Solo...

577
00:29:26,605 --> 00:29:28,969
¿Puedo quemar ya este sitio?

578
00:29:33,074 --> 00:29:34,670
¿Podemos repasar el plan una vez más?

579
00:29:34,675 --> 00:29:36,873
Porque sigue pareciendo un poco suicida.

580
00:29:36,878 --> 00:29:38,174
No tenemos combustible suficiente

581
00:29:38,179 --> 00:29:39,639
como para dar la vuelta
y volver a casa, ¿vale?

582
00:29:39,644 --> 00:29:41,222
Así que vamos a incautar la nave.

583
00:29:41,223 --> 00:29:43,153
De manos de Kayla, mi agresiva, violenta

584
00:29:43,158 --> 00:29:44,788
y vengativa jefa.

585
00:29:44,793 --> 00:29:47,157
Luego abrimos un agujero de gusano para
volver a la zona temporal de la Tierra.

586
00:29:47,162 --> 00:29:48,883
Una fisura inestable
en el espacio tiempo.

587
00:29:48,888 --> 00:29:50,484
Y lo atravesamos con la nave.

588
00:29:50,489 --> 00:29:52,119
Con el poco combustible que nos quede

589
00:29:52,124 --> 00:29:53,620
después de quemarlo todo

590
00:29:53,625 --> 00:29:54,885
para abrir el agujero de gusano.

591
00:29:54,890 --> 00:29:56,290
Pues será mejor que
nos pongamos en marcha.

592
00:29:56,295 --> 00:29:59,193
Lo primero es que tienes que
ir a librarte de tu jefe.

593
00:29:59,198 --> 00:30:01,825
Ya. Vale.

594
00:30:03,502 --> 00:30:06,200
Es poca cosa.

595
00:30:06,205 --> 00:30:09,770
Gary, las gafas.

596
00:30:55,655 --> 00:30:58,586
Vale. Supongo que lo haremos así.

597
00:31:03,896 --> 00:31:06,961
Vale. Es la hora del agujero de gusano.

598
00:31:39,165 --> 00:31:40,832
Buenos días, encanto.

599
00:31:43,081 --> 00:31:44,378
Puede que se hayan vuelto las tornas,

600
00:31:44,383 --> 00:31:45,983
pero no voy a rendirme sin luchar.

601
00:31:45,988 --> 00:31:47,551
No vamos a hacerte daño.

602
00:31:47,556 --> 00:31:49,223
Mira.

603
00:31:52,478 --> 00:31:54,008
¿Dónde demonios estoy?

604
00:31:54,013 --> 00:31:56,677
Como te dijo antes Ava
somos viajeros temporales.

605
00:31:56,682 --> 00:31:58,946
- Esta es nuestra nave temporal.
- Admitidlo.

606
00:31:58,951 --> 00:32:01,215
Solo sois amables conmigo para que
os ayude a encontrar a vuestra amiga.

607
00:32:01,220 --> 00:32:03,350
Totalmente. Sí.

608
00:32:03,355 --> 00:32:07,087
Aunque quisiera ayudaros, no puedo.

609
00:32:07,092 --> 00:32:08,856
¿Por qué no?

610
00:32:08,861 --> 00:32:10,958
Esta cosa que tengo en la
cabeza es como una antena.

611
00:32:10,963 --> 00:32:12,563
Si mando una señal a vuestra amiga,

612
00:32:12,568 --> 00:32:14,266
los alienígenas que me la
pusieron podrán encontrarme.

613
00:32:14,271 --> 00:32:16,363
Tenemos la tecnología

614
00:32:16,368 --> 00:32:17,666
necesaria para retirar lo
que tengas en la cabeza

615
00:32:17,670 --> 00:32:21,468
si... nos ayudas a encontrar a Sara.

616
00:32:21,473 --> 00:32:23,571
¿Cómo va a localizarla mi señal?

617
00:32:23,576 --> 00:32:24,972
No tiene que hacerlo.

618
00:32:24,977 --> 00:32:27,043
Nuestro amigo la dirigirá hacia
los alienígenas con los que está.

619
00:32:27,047 --> 00:32:28,877
Si crees que nosotros somos raros,

620
00:32:28,882 --> 00:32:30,512
espera a conocer a John.

621
00:32:32,251 --> 00:32:36,183
Así que envío mi señal y
conecto con ese tío alienígena.

622
00:32:36,188 --> 00:32:37,718
Se llama Gary.

623
00:32:37,723 --> 00:32:40,588
- Es un alienígena llamado Gary.
- Gary Green.

624
00:32:40,593 --> 00:32:42,589
Green. Ahora todo tiene sentido.

625
00:32:42,594 --> 00:32:44,992
Cuando establezcas la
conexión, entraré en el sello

626
00:32:44,997 --> 00:32:46,493
y enviaré una proyección astral mía

627
00:32:46,498 --> 00:32:48,729
hasta la ubicación de Gary.

628
00:32:48,734 --> 00:32:50,698
- Y buscaré a Sara.
- Ya.

629
00:32:50,703 --> 00:32:51,766
¿Y cómo conecto

630
00:32:51,771 --> 00:32:53,634
con ese alienígena llamado
Gary al que no conozco.

631
00:32:53,639 --> 00:32:56,136
Te vas a beber una poción.

632
00:32:56,141 --> 00:32:58,472
Marchando un delicioso batido para ti.

633
00:32:58,477 --> 00:33:00,308
- Buena suerte.
- El hechizo de Crowley requiere

634
00:33:00,312 --> 00:33:01,609
que ingieras algo de Gary.

635
00:33:01,614 --> 00:33:03,677
La crisálida es lo único que tenemos.

636
00:33:03,682 --> 00:33:05,679
- ¿En serio?
- No, no va a...

637
00:33:05,684 --> 00:33:06,684
Cuanto antes termine esto,

638
00:33:06,689 --> 00:33:08,419
antes me libraré de la cosa
que tengo en la cabeza.

639
00:33:08,424 --> 00:33:09,888
Pero espero que funcione.

640
00:33:11,991 --> 00:33:13,520
Dios.

641
00:33:14,793 --> 00:33:17,291
Lo ha hecho.

642
00:33:17,296 --> 00:33:19,564
Es un poco fuerte.

643
00:33:21,100 --> 00:33:24,064
Está bien... ¿Lista?

644
00:33:25,504 --> 00:33:28,135
Sí, después de mi abducción, empecé
a usar sombreros de papel de plata.

645
00:33:28,140 --> 00:33:29,971
Bloqueaba toda señal alienígena
que pudiera percibir.

646
00:33:29,975 --> 00:33:31,572
Genial. Sí.

647
00:33:31,577 --> 00:33:33,274
Que empiece el espectáculo.

648
00:33:54,099 --> 00:33:56,363
Puedo sentirlo.

649
00:33:57,770 --> 00:33:59,733
He encontrado al alienígena.

650
00:33:59,738 --> 00:34:01,302
Es mucho más empollón
de lo que esperaba.

651
00:34:01,307 --> 00:34:04,171
- El puto Crowley tenía razón.
- Lo siento.

652
00:34:04,176 --> 00:34:07,074
Está preocupado y quiere
venir a la Tierra.

653
00:34:07,079 --> 00:34:08,743
Parece que intenta ayudar a Sara.

654
00:34:08,748 --> 00:34:11,112
Solo necesito entrar en el sello

655
00:34:11,117 --> 00:34:12,246
y encontrarla.

656
00:34:13,519 --> 00:34:15,015
John, ¿te encuentras bien?

657
00:34:15,020 --> 00:34:17,117
La conexión de Spooner es inestable.

658
00:34:17,122 --> 00:34:18,953
Estoy usando toda mi fuerza
solo para mantenerla.

659
00:34:18,957 --> 00:34:19,988
- Lo haré yo.
- No.

660
00:34:19,992 --> 00:34:21,224
¿Estás loca? Te vas a matar.

661
00:34:21,228 --> 00:34:22,657
Mira lo que le está pasando a John.

662
00:34:22,662 --> 00:34:24,392
Es el plan B, Nate. Acéptalo.

663
00:34:35,507 --> 00:34:37,271
¿Sara?

664
00:34:44,350 --> 00:34:46,513
Ava.

665
00:34:46,518 --> 00:34:48,616
Espera, ¿cómo...

666
00:34:48,621 --> 00:34:50,351
estás...

667
00:34:50,356 --> 00:34:51,819
aquí?

668
00:34:51,824 --> 00:34:53,220
Quédate conmigo.

669
00:34:53,225 --> 00:34:56,156
Mírame.

670
00:34:56,161 --> 00:34:59,159
Sí.

671
00:34:59,164 --> 00:35:00,894
Sí, ¿qué?

672
00:35:00,899 --> 00:35:04,865
Cuando vuelvas a casa,
me casaré contigo.

673
00:35:04,870 --> 00:35:08,369
Así que será mejor que
vuelvas a casa, ¿vale?

674
00:35:11,877 --> 00:35:15,276
Te quiero.

675
00:35:18,384 --> 00:35:19,446
Se está matando.

676
00:35:19,451 --> 00:35:21,853
Tenemos que detenerlo.

677
00:35:31,096 --> 00:35:33,360
John. Mírame.

678
00:36:26,719 --> 00:36:28,382
Segundo asalto.

679
00:36:36,862 --> 00:36:39,831
¡Agujero de gusano abierto, Sara!

680
00:37:01,620 --> 00:37:03,154
¡No, no!

681
00:37:48,885 --> 00:37:51,549
Vuelvo a despertarme para
encontrar a Zari Tarazi.

682
00:37:51,554 --> 00:37:52,951
¿Te has despertado?

683
00:37:52,956 --> 00:37:54,986
Casi me muero.

684
00:37:55,492 --> 00:37:56,821
Pero me has salvado.

685
00:37:56,826 --> 00:37:58,356
No podía dejar que te murieras

686
00:37:58,361 --> 00:38:01,493
justo después de recuperar
tu alma, así que...

687
00:38:03,933 --> 00:38:05,530
Gidget ha dicho que
podías estar deshidratado,

688
00:38:05,535 --> 00:38:07,665
así que te he preparado un batido
verde para ayudarte a recuperarte.

689
00:38:07,670 --> 00:38:09,034
Sin capullo alienígena.

690
00:38:09,039 --> 00:38:10,902
Salud.

691
00:38:12,843 --> 00:38:14,072
Sí.

692
00:38:14,077 --> 00:38:16,808
Está muy rico.

693
00:38:16,813 --> 00:38:20,412
Cuando hayas recuperado
las fuerzas, dímelo.

694
00:38:30,127 --> 00:38:31,857
Es un rollito.

695
00:38:33,263 --> 00:38:37,329
Sabes que noto cuando
alguien miente, ¿no?

696
00:38:37,334 --> 00:38:39,233
Parece que Crowley no lo hacía.

697
00:38:39,238 --> 00:38:41,669
Aunque la magia alienígena sea real,

698
00:38:41,674 --> 00:38:43,404
Crowley es escurridizo.

699
00:38:43,409 --> 00:38:44,739
No podemos fiarnos de él.

700
00:38:44,874 --> 00:38:47,805
Lo que tú digas, compañero de piso.

701
00:38:47,810 --> 00:38:50,841
Has pasado poco tiempo
en la Waverider, ¿eh?

702
00:38:50,846 --> 00:38:54,545
Sí, no puedo seguir involucrándome
en las misiones de los Legends.

703
00:38:54,550 --> 00:38:56,080
Digamos que no estoy tan enamorada

704
00:38:56,085 --> 00:38:58,582
de la línea temporal como los demás.

705
00:38:58,587 --> 00:39:00,417
Es lo que dijiste:

706
00:39:00,422 --> 00:39:02,620
ahora soy mortal.

707
00:39:02,625 --> 00:39:06,824
Quiero ver cómo es ser... normal.

708
00:39:06,829 --> 00:39:09,527
A lo mejor este mundo puede
gustarme tanto como a vosotros.

709
00:39:09,532 --> 00:39:12,596
Has hecho grandes avances,
Hija del Infierno.

710
00:39:14,503 --> 00:39:17,101
Y vamos, John.

711
00:39:17,106 --> 00:39:18,869
¿Solo un rollito?

712
00:39:18,874 --> 00:39:22,406
Te tiene con zumos desintoxicantes.

713
00:39:31,887 --> 00:39:33,450
¿Seguro que no quieres quedarte?

714
00:39:33,455 --> 00:39:35,219
Tienes un estilo muy guay

715
00:39:35,224 --> 00:39:37,421
más allá del estilo de fugitiva armada.

716
00:39:37,426 --> 00:39:39,656
Hemos contactado con vuestra amiga

717
00:39:39,661 --> 00:39:41,692
y lamento que no haya vuelto todavía.

718
00:39:41,697 --> 00:39:43,027
Pero quiero que me quitéis esta cosa

719
00:39:43,032 --> 00:39:44,695
para poder tener una vida normal.

720
00:39:44,700 --> 00:39:46,096
Lo entiendo.

721
00:39:46,101 --> 00:39:48,699
Quieres que haya paz
en tu tallo cerebral.

722
00:39:48,704 --> 00:39:52,206
La Dra. Gideon te curará.

723
00:39:55,010 --> 00:39:56,774
¿Qué ves, Gideon?

724
00:39:59,248 --> 00:40:01,111
Nada extraordinario.

725
00:40:01,116 --> 00:40:02,813
¿En serio? ¿Puedes mirar más de cerca?

726
00:40:02,818 --> 00:40:04,982
Si retirara y diseccionara
cuidadosamente su cerebro,

727
00:40:04,987 --> 00:40:07,251
podríamos encontrar algo que
el escáner no haya detectado.

728
00:40:07,256 --> 00:40:08,752
¿Puedo proceder?

729
00:40:08,757 --> 00:40:10,054
¿Qué está pasando ahí fuera?

730
00:40:10,059 --> 00:40:11,889
No. No la mates, Gideon.

731
00:40:11,894 --> 00:40:13,390
Lo oigo.

732
00:40:13,395 --> 00:40:14,858
No iba a dejar...

733
00:40:14,863 --> 00:40:17,027
No lo oyes, ¿verdad?

734
00:40:20,603 --> 00:40:22,466
Nos rodean.

735
00:40:26,642 --> 00:40:28,706
Nunca había visto nada igual

736
00:40:28,711 --> 00:40:29,940
en una zona temporal.

737
00:40:29,945 --> 00:40:32,142
Alienígenas. Montones de ellos.

738
00:40:32,147 --> 00:40:34,211
Están cayendo en la línea temporal.

739
00:40:45,094 --> 00:40:46,490
¿Por qué sonríes?

740
00:40:46,495 --> 00:40:48,058
Tenemos que limpiar este desastre.

741
00:40:48,063 --> 00:40:49,493
Lo sé.

742
00:40:49,498 --> 00:40:51,095
Pero la única persona

743
00:40:51,100 --> 00:40:53,831
que podría crear semejante caos es Sara,

744
00:40:53,836 --> 00:40:55,499
lo que significa que está viva.

745
00:40:55,504 --> 00:40:58,368
Si el universo te manda una señal,

746
00:40:58,373 --> 00:41:00,604
hay que creerla.

747
00:41:06,515 --> 00:41:07,945
¿Comprometidas?

748
00:41:07,950 --> 00:41:10,714
- Estoy tan feliz que podría llorar.
- Gary, si no atravesamos

749
00:41:10,719 --> 00:41:12,449
ese agujero de gusano,
estaremos atrapados aquí.

750
00:41:12,454 --> 00:41:15,252
Voy lo más rápido que puedo. Lo siento.

751
00:41:15,257 --> 00:41:17,454
No soy tan buen piloto
como mi prometida.

752
00:41:17,459 --> 00:41:20,557
Espera, ¿estás comprometido
con esa otra alienígena?

753
00:41:20,562 --> 00:41:23,566
Se llama Kayla, pero sí. Supongo
que ahora se ha cancelado la boda.

754
00:41:23,571 --> 00:41:25,470
- ¿No lo había mencionado?
- Ya hablaremos de esto más tarde.

755
00:41:25,474 --> 00:41:27,006
Ahora mismo, haz que atravesemos
ese agujero de gusano.

756
00:41:27,010 --> 00:41:28,740
Sí.

757
00:41:30,481 --> 00:41:32,011
Lo vamos a conseguir.

758
00:41:32,016 --> 00:41:34,246
- No lo vamos a conseguir.
- Lo vamos a conseguir.

759
00:41:36,788 --> 00:41:38,518
No lo hemos conseguido.

760
00:41:44,590 --> 00:41:51,090
www.subtitulamos.tv

