1
00:00:00,500 --> 00:00:02,620
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:02,625 --> 00:00:04,650
¡Ven con nosotros! Tú eliges.

3
00:00:04,655 --> 00:00:06,451
¿Y qué vas a hacer ahora, encanto?

4
00:00:06,456 --> 00:00:09,321
Supongo que probaré la vida
por encima de la tierra.

5
00:00:11,628 --> 00:00:12,658
Por fin.

6
00:00:12,663 --> 00:00:14,494
Creo que, para mí, este
es el final del camino.

7
00:00:14,499 --> 00:00:16,730
¡Ven aquí!

8
00:00:27,000 --> 00:00:29,731
LONDRES
1977

9
00:00:35,742 --> 00:00:37,672
¡Vete a la mierda, maldito jefazo!

10
00:00:41,982 --> 00:00:45,017
¡VETE A LA MOIRA!

11
00:01:07,574 --> 00:01:10,576
Los punkis no soportan la bebida.

12
00:01:15,048 --> 00:01:17,579
- ¿Eso es el mar?
- No.

13
00:01:17,584 --> 00:01:19,181
Tienes un aspecto horrible.

14
00:01:19,186 --> 00:01:21,316
Me siento horrible.

15
00:01:21,321 --> 00:01:22,884
¿Cómo es que tú no?

16
00:01:22,889 --> 00:01:24,586
¿Dónde demonios estabas anoche?

17
00:01:24,591 --> 00:01:26,154
Dejé a Lita en casa de su madre.

18
00:01:27,361 --> 00:01:30,225
Qué buen padre eres, ¿eh?

19
00:01:33,600 --> 00:01:36,097
¿Cómo es que nadie me metió en la cama?

20
00:01:36,102 --> 00:01:37,999
- ¿Y me lo preguntas a mí?
- Sí.

21
00:01:38,004 --> 00:01:40,736
- ¿Dónde está Sara?
- No lo sé.

22
00:01:43,181 --> 00:01:45,440
¿Cómo que...? Gideon, ¿dónde está Sara?

23
00:01:45,445 --> 00:01:48,210
Sara Lance no está a
bordo de la Waverider.

24
00:01:49,983 --> 00:01:51,047
¿Sara ha desaparecido?

25
00:01:51,051 --> 00:01:52,481
Todos han desaparecido.

26
00:01:53,720 --> 00:01:55,217
Gideon, ¿quién está a bordo?

27
00:01:55,222 --> 00:01:58,453
Ava Sharpe, Mick Rory y algunos punkis.

28
00:01:58,458 --> 00:02:00,355
¿Dónde podrían estar?

29
00:02:00,360 --> 00:02:01,790
En el Skyemont.

30
00:02:01,795 --> 00:02:04,493
- ¿Por qué lo dices?
- Lo tienes en la mano.

31
00:02:04,498 --> 00:02:06,428
AFTERAFTERPARTY
ABITACIÓN 502 DEL SKYEMONT

32
00:02:06,433 --> 00:02:08,830
Mick, eres un genio.

33
00:02:08,835 --> 00:02:10,198
A lo mejor es de Sara. Vamos.

34
00:02:14,741 --> 00:02:16,671
Dios. Vale. No, no, no, no.

35
00:02:23,889 --> 00:02:29,889
www.subtitulamos.tv

36
00:02:31,224 --> 00:02:34,055
Londres, 1977.

37
00:02:34,060 --> 00:02:37,959
El intrincado nudo entre la
mugre y la sosa monarquía.

38
00:02:37,964 --> 00:02:40,528
la colisión entre el punk
rock y la aristocracia,

39
00:02:40,533 --> 00:02:43,698
que chocan entre sí como si
fueran dos mundos condenados...

40
00:02:43,703 --> 00:02:46,271
Eso es muy serio para ser
las siete de la mañana, John.

41
00:02:47,941 --> 00:02:49,638
Pero me alegro de que
estés de buen humor.

42
00:02:49,643 --> 00:02:51,039
¿Y por qué no iba a estarlo?

43
00:02:51,044 --> 00:02:54,044
Mi alma por fin me pertenece.

44
00:02:54,049 --> 00:02:55,577
Astra se ha redimido

45
00:02:55,582 --> 00:02:58,213
y...

46
00:02:58,218 --> 00:03:01,416
puedo despertarme contigo,
una hermosa criatura.

47
00:03:02,489 --> 00:03:04,519
¿Cómo te encuentras?

48
00:03:04,524 --> 00:03:08,256
Creo que acostarse con alguien de
vez en cuando sin ninguna atadura

49
00:03:08,261 --> 00:03:10,091
es bueno para el alma.

50
00:03:10,096 --> 00:03:11,893
Aunque sea con un tío
cuya única chaqueta

51
00:03:11,898 --> 00:03:13,695
huele a alcohol y cigarrillos.

52
00:03:14,968 --> 00:03:17,632
Hola...

53
00:03:17,637 --> 00:03:19,267
Lo siento, chicos.

54
00:03:19,272 --> 00:03:20,835
Os... habéis perdido la fiesta.

55
00:03:20,840 --> 00:03:22,304
Esperad, ¿estáis...?

56
00:03:22,309 --> 00:03:24,139
Sí.

57
00:03:26,212 --> 00:03:28,176
Lo siento. No os juzgo, es que...

58
00:03:28,181 --> 00:03:30,011
No es asunto mío. No pasa nada.

59
00:03:31,851 --> 00:03:33,248
Es una reacción involuntaria.

60
00:03:33,253 --> 00:03:34,482
Deberíamos quemar la habitación.

61
00:03:34,487 --> 00:03:35,517
Al menos nosotros sabemos

62
00:03:35,522 --> 00:03:37,252
usar protección, papi.

63
00:03:38,592 --> 00:03:40,022
¿Alguno sabe dónde está Sara?

64
00:03:40,026 --> 00:03:42,657
Parece que la hemos perdido.

65
00:03:43,863 --> 00:03:46,561
Alguien me dio esto.

66
00:03:46,566 --> 00:03:48,763
¿Significa algo?

67
00:03:50,604 --> 00:03:52,467
Lo veo.

68
00:03:56,682 --> 00:03:59,307
Full, amigos.

69
00:03:59,312 --> 00:04:00,775
Van tres seguidos.

70
00:04:00,780 --> 00:04:03,378
Es una sucia fullera.

71
00:04:03,383 --> 00:04:05,513
No. Solo tengo suerte.

72
00:04:08,822 --> 00:04:10,385
¿Y ahora?

73
00:04:14,828 --> 00:04:18,159
Sigo teniendo suerte y soy más rica.

74
00:04:21,201 --> 00:04:24,933
Me encanta jugar con
esos pobres mortales.

75
00:04:24,938 --> 00:04:27,869
Ahora eres una de esos
pobres mortales, cielo.

76
00:04:27,874 --> 00:04:29,303
Intenta recordarlo la próxima vez

77
00:04:29,308 --> 00:04:30,640
que te topes con uno que
lleva un arma, ¿vale?

78
00:04:30,644 --> 00:04:32,240
Astra, ¿has visto a Sara?

79
00:04:32,245 --> 00:04:34,843
Últimamente no. A lo mejor
deberías preguntar a Behrad.

80
00:04:34,848 --> 00:04:36,478
¿Dónde está mi hermano?

81
00:04:36,483 --> 00:04:39,214
No me puedo creer la de
cosas que tenemos en común.

82
00:04:39,219 --> 00:04:41,683
Es como si cabalgásemos la
misma onda cósmica, ¿sabes?

83
00:04:41,688 --> 00:04:43,284
Congeniamos.

84
00:04:43,289 --> 00:04:46,821
Es como si estuviésemos destinados
a conectar en este momento.

85
00:04:46,826 --> 00:04:48,423
Déjalo, Behrad.

86
00:04:48,428 --> 00:04:49,824
Ya seguiremos luego.

87
00:04:49,829 --> 00:04:51,259
Hola.

88
00:04:51,264 --> 00:04:52,927
Hola. ¿Has visto a Sara?

89
00:04:52,932 --> 00:04:54,129
No.

90
00:04:54,134 --> 00:04:55,163
A lo mejor está con Nate.

91
00:04:55,168 --> 00:04:56,731
Ha vuelto al club.

92
00:04:56,736 --> 00:04:57,966
¿Ha vuelto? ¿Por qué?

93
00:04:57,971 --> 00:05:00,301
Conocimos a Starman en el afterafter.

94
00:05:00,306 --> 00:05:02,170
Dijo que tenía que prepararse
para el espectáculo de esta noche.

95
00:05:02,175 --> 00:05:04,339
¿Quién demonios es Starman?

96
00:05:04,344 --> 00:05:06,474
¿Major T?

97
00:05:06,479 --> 00:05:08,910
¿Ziggy Stardust?

98
00:05:08,915 --> 00:05:09,915
¡Bowie!

99
00:05:09,920 --> 00:05:12,350
Está hablando de David Bowie.

100
00:05:14,454 --> 00:05:17,018
Verás, mi novia es de otra época.

101
00:05:17,023 --> 00:05:18,486
Del futuro.

102
00:05:18,491 --> 00:05:19,921
No. Bueno...

103
00:05:19,926 --> 00:05:22,023
técnicamente, sí, pero es del futuro

104
00:05:22,028 --> 00:05:24,859
de una línea temporal
totalmente distinta.

105
00:05:24,864 --> 00:05:26,928
Ahora vive en un tótem.

106
00:05:26,933 --> 00:05:30,865
Y estoy obligado a aceptarlo.

107
00:05:30,870 --> 00:05:33,401
¿Cómo se llama?

108
00:05:33,406 --> 00:05:35,303
Zari.

109
00:05:35,308 --> 00:05:38,306
Se llama Zari.

110
00:05:38,311 --> 00:05:41,576
Y me temo que nunca
voy a volver a verla.

111
00:05:43,083 --> 00:05:44,145
Hola, Zari.

112
00:05:44,150 --> 00:05:45,880
Hola, chicos. Este es David Bowie.

113
00:05:45,885 --> 00:05:47,048
Maravilloso.

114
00:05:47,053 --> 00:05:48,284
Vale, Nate. Estamos buscando a Sara.

115
00:05:48,288 --> 00:05:49,317
¿Está contigo?

116
00:05:49,322 --> 00:05:52,454
La vi por última vez en el concierto.

117
00:05:52,459 --> 00:05:53,556
Suponía que estaba contigo.

118
00:05:53,560 --> 00:05:56,391
*Su aspecto presagiaba perdición*

119
00:05:56,396 --> 00:05:58,860
*Y no estaba atiborrado de setas*

120
00:05:58,865 --> 00:06:01,663
*La chica desapareció de aquí*

121
00:06:01,668 --> 00:06:03,031
¿Ha dicho que desapareció?

122
00:06:03,036 --> 00:06:04,700
Sara desapareció.
¿Está hablando de Sara?

123
00:06:04,704 --> 00:06:07,201
No interrumpas el proceso
creativo de David.

124
00:06:07,206 --> 00:06:09,838
Intenta animarme cantando
una canción sobre Zari.

125
00:06:09,843 --> 00:06:13,007
- La original, no tú.
- Obviamente.

126
00:06:13,012 --> 00:06:15,043
Sigue siendo rara.

127
00:06:15,048 --> 00:06:17,545
*Era una punki rubia*

128
00:06:17,550 --> 00:06:19,481
*de bajón*

129
00:06:19,486 --> 00:06:22,951
*Siempre recordaré su rostro*

130
00:06:22,956 --> 00:06:24,031
Chicos, rubia.

131
00:06:24,036 --> 00:06:25,620
¿Eso no os recuerda a Sara?

132
00:06:25,625 --> 00:06:27,889
*Chica espacial*

133
00:06:27,894 --> 00:06:29,591
¡Bowie! ¡Corta el rollo!

134
00:06:29,596 --> 00:06:31,527
Mira, tío. ¿La canción
que estás cantando

135
00:06:31,532 --> 00:06:33,561
es sobre la triste vida amorosa de Nate?

136
00:06:33,566 --> 00:06:34,566
No, tío.

137
00:06:34,571 --> 00:06:35,998
¿Estás cantando sobre Sara Lance?

138
00:06:36,002 --> 00:06:37,298
¿Así es como se llama

139
00:06:37,303 --> 00:06:38,933
vuestra amiga que se vio absorbida

140
00:06:38,938 --> 00:06:40,035
en una nave espacial?

141
00:06:40,040 --> 00:06:42,704
¿Absorbida en una nave espacial?

142
00:06:42,709 --> 00:06:43,905
¿A que es una locura?

143
00:06:43,910 --> 00:06:45,907
¿Y viste eso con tus propios

144
00:06:45,912 --> 00:06:49,310
hermosos ojos asimétricos?

145
00:06:49,315 --> 00:06:52,714
Grabé esa noche con mi super-8.

146
00:06:52,719 --> 00:06:54,315
Vedlo vosotros mismos.

147
00:06:57,690 --> 00:06:59,654
Vale. La grabación está lista.

148
00:06:59,659 --> 00:07:01,623
A ver qué vio Bowie.

149
00:07:03,163 --> 00:07:05,760
*Bienvenido a mi cul-de-sac, amigo mío*

150
00:07:05,765 --> 00:07:09,063
*Eso es una calle que
termina en un círculo*

151
00:07:09,068 --> 00:07:12,600
Vosotros no sois de este mundo.

152
00:07:12,605 --> 00:07:15,203
¿El puto David Bowie?

153
00:07:15,208 --> 00:07:17,906
- ¿Eres fan de los Smell?
- Son únicos.

154
00:07:17,911 --> 00:07:20,208
Espera, espera. Voy a contarte

155
00:07:20,213 --> 00:07:22,211
un secretito, ¿de
acuerdo, puto David Bowie?

156
00:07:22,215 --> 00:07:25,313
¡Porque, esta noche, voy

157
00:07:25,318 --> 00:07:27,816
a proponerle matrimonio a mi novia!

158
00:07:36,133 --> 00:07:38,230
Hostia...

159
00:07:42,001 --> 00:07:44,065
Deséame suerte.

160
00:07:51,911 --> 00:07:54,413
Es una chica espacial.

161
00:07:56,716 --> 00:07:57,779
- Ava...
- Vale.

162
00:07:57,784 --> 00:08:00,815
Han abducido a Sara, así que...

163
00:08:00,820 --> 00:08:03,551
Han abducido a Sara.

164
00:08:03,556 --> 00:08:05,820
Ahora vuelvo.

165
00:08:09,996 --> 00:08:11,492
Está alterada.

166
00:08:11,497 --> 00:08:13,461
Vamos a dejarla tranquila.

167
00:08:13,466 --> 00:08:15,930
Mientras tanto, ¿qué
sabemos de alienígenas?

168
00:08:15,935 --> 00:08:17,365
Nada en absoluto.

169
00:08:17,370 --> 00:08:18,566
Son verdes.

170
00:08:18,571 --> 00:08:19,934
Escuchad, idiotas.

171
00:08:19,939 --> 00:08:21,036
Sara ha desaparecido

172
00:08:21,041 --> 00:08:23,171
porque anoche os fuisteis de juerga.

173
00:08:23,176 --> 00:08:26,311
Tenemos que encontrarla. Nos
estamos quedando sin tiempo.

174
00:09:35,814 --> 00:09:37,177
Es hora de organizarse.

175
00:09:37,182 --> 00:09:40,047
Ava, has vuelto.

176
00:09:41,620 --> 00:09:42,850
Aquí tienes.

177
00:09:42,855 --> 00:09:44,084
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?

178
00:09:44,089 --> 00:09:45,719
Estoy bien. ¿Por?

179
00:09:45,724 --> 00:09:47,120
Pensábamos que...

180
00:09:47,125 --> 00:09:48,622
Habiendo perdido a Sara,

181
00:09:48,627 --> 00:09:50,157
querrías quedarte fuera de esto.

182
00:09:50,162 --> 00:09:52,737
No está perdida. Es solo que
aún no la hemos encontrado.

183
00:09:52,742 --> 00:09:54,574
Existe una solución para
cada problema, incluido este.

184
00:09:54,578 --> 00:09:56,541
Está indexado. Qué concienzuda.

185
00:09:56,546 --> 00:09:58,009
Sois lo mejor de lo mejor.

186
00:09:58,014 --> 00:10:00,412
Si nos ocupamos de esto de
forma lógica y racional,

187
00:10:00,417 --> 00:10:01,713
recuperaremos a Sara, ¿de acuerdo?

188
00:10:01,718 --> 00:10:04,016
Ya... Esto es una pérdida de tiempo.

189
00:10:04,021 --> 00:10:05,851
Tengo una idea mejor.

190
00:10:05,856 --> 00:10:08,053
Desde que la rescaté del Purgatorio,

191
00:10:08,058 --> 00:10:10,455
Sara y yo tenemos una conexión psíquica.

192
00:10:10,460 --> 00:10:11,757
Eso permitirá que la localice,

193
00:10:11,762 --> 00:10:13,163
y todo lo que necesito
está en la mansión.

194
00:10:13,167 --> 00:10:14,964
Joder, John. Estás siendo insubordinado.

195
00:10:14,969 --> 00:10:17,233
- Pero no te detendré. - 1. DISTRIBUIR
CARPETAS. 2. QUE JOHN USE LA MAGIA

196
00:10:17,238 --> 00:10:18,968
Es más efectivo

197
00:10:18,973 --> 00:10:20,398
si no le dejan solo con sus cosas.

198
00:10:20,403 --> 00:10:22,134
- ¿Puedo...?
- Gracias, Z.

199
00:10:22,139 --> 00:10:24,102
Vamos a resolver esto.

200
00:10:24,107 --> 00:10:26,538
3. DEJAR QUE EL AMOR SIGA SU CURSO

201
00:10:26,543 --> 00:10:28,441
Astra, ¿te importa asegurarte de
que se concentran en la misión?

202
00:10:28,445 --> 00:10:31,977
No formo parte del equipo, así que...

203
00:10:31,982 --> 00:10:33,745
Aceptamos ayuda externa. Gracias.

204
00:10:36,553 --> 00:10:39,217
- 4 ¿DE QUÉ VA ASTRA?
- Vale. Creo que necesito calmarme

205
00:10:39,222 --> 00:10:41,052
e investigar un poco.

206
00:10:41,057 --> 00:10:42,087
¿En serio? ¿Ahora?

207
00:10:42,092 --> 00:10:43,221
¡Tío, Sara nos necesita!

208
00:10:43,226 --> 00:10:44,523
Estoy alterado, tío.

209
00:10:44,528 --> 00:10:47,092
- Venga ya, B. - 5. HASTA LAS
MALAS PISTAS PUEDEN DAR RESULTADOS

210
00:10:47,097 --> 00:10:48,527
Mick. Qué oportuno.

211
00:10:48,532 --> 00:10:50,295
Necesito que compruebes
cualquier pista que puedas tener

212
00:10:50,300 --> 00:10:51,429
de los bajos fondos.

213
00:10:51,434 --> 00:10:52,434
No va a funcionar.

214
00:10:52,439 --> 00:10:54,436
Nada de esto va a funcionar.

215
00:10:54,441 --> 00:10:56,701
Nada funciona sin Sara.

216
00:10:56,706 --> 00:10:58,436
¿Y qué? ¿Vas a ponerte a beber?

217
00:10:58,441 --> 00:10:59,605
Qué maduro, Rory.

218
00:10:59,610 --> 00:11:01,673
- Muy maduro. - 5. DEJAR QUE
RORY BEBA HASTA QUE COOPERE

219
00:11:01,678 --> 00:11:03,541
Vaya. Tienes bien calado a este equipo.

220
00:11:03,546 --> 00:11:04,676
¿Y qué hacemos nosotros?

221
00:11:04,681 --> 00:11:06,546
Vamos a llamar a los expertos, al DOE.

222
00:11:06,551 --> 00:11:09,015
- Buena idea. Más o menos.
- ¿Qué?

223
00:11:09,020 --> 00:11:11,484
¿No te va a resultar raro
estar con Alex Danvers

224
00:11:11,489 --> 00:11:13,319
después de que esta se liara con Sara?

225
00:11:13,324 --> 00:11:16,556
Es muy habitual. A Sara nunca
le ha gustado estar sola.

226
00:11:48,024 --> 00:11:49,354
¿Estás bien?

227
00:11:54,397 --> 00:11:55,760
¿Quién eres tú?

228
00:11:55,765 --> 00:11:58,730
Soy Espartaco, el Imbatible.

229
00:11:58,735 --> 00:12:00,966
Ya, lo de "imbatible"

230
00:12:00,971 --> 00:12:02,668
no cuajó, pero...

231
00:12:04,508 --> 00:12:07,339
¡Espera!

232
00:12:07,344 --> 00:12:09,041
¡Vuelve aquí!

233
00:12:26,429 --> 00:12:29,161
Disculpa. ¿Has encontrado a Sara?

234
00:12:29,166 --> 00:12:31,463
No.

235
00:12:31,468 --> 00:12:33,431
¿Queréis tomar algo?

236
00:12:33,436 --> 00:12:35,700
Estoy confundida. ¿Qué has descubierto?

237
00:12:35,705 --> 00:12:38,203
Que Sara Lance está

238
00:12:38,208 --> 00:12:39,604
mucho más allá de mi alcance.

239
00:12:39,609 --> 00:12:42,107
Le has dicho a Ava que
podías llegar hasta ella.

240
00:12:42,112 --> 00:12:44,109
Pues he prometido demasiado.

241
00:12:44,114 --> 00:12:45,977
No puedes rendirte con Sara.

242
00:12:45,982 --> 00:12:47,579
Tiene que haber algo que puedas hacer.

243
00:12:47,584 --> 00:12:48,914
- Venga. ¿Nada?
- Mira...

244
00:12:48,919 --> 00:12:51,750
se la han llevado alienígenas,
¿vale? Al espacio.

245
00:12:51,755 --> 00:12:54,853
Esa no es mi área de conocimientos.

246
00:12:54,858 --> 00:12:56,354
Si fuera un fantasma, un demonio,

247
00:12:56,359 --> 00:12:57,689
o incluso una buena botella de whisky,

248
00:12:57,694 --> 00:13:00,492
podría ayudaros, pero lo siento.

249
00:13:00,497 --> 00:13:03,128
¿Vale? Soy astrólogo.

250
00:13:03,133 --> 00:13:06,198
Lo que necesitáis es un astrónomo.

251
00:13:06,203 --> 00:13:07,632
Qué capullo.

252
00:13:07,637 --> 00:13:10,402
sí, es lo suyo.

253
00:13:10,407 --> 00:13:12,270
Tiene razón.

254
00:13:12,275 --> 00:13:14,072
Esto le supera.

255
00:13:14,077 --> 00:13:16,007
Nos supera a todos.

256
00:13:16,012 --> 00:13:18,276
No estoy de acuerdo.

257
00:13:18,281 --> 00:13:21,379
Astra, hablemos de tu red.

258
00:13:21,384 --> 00:13:23,882
¿Mi red?

259
00:13:23,887 --> 00:13:26,218
Llevo en la Tierra unos cinco minutos.

260
00:13:26,223 --> 00:13:28,086
Exacto.

261
00:13:32,762 --> 00:13:34,659
Gideon, ¿por qué no responde el DOE?

262
00:13:34,664 --> 00:13:36,594
El Departamento de
Operaciones Extranormales

263
00:13:36,599 --> 00:13:39,598
quedó destruido durante el infame
año 2020 a manos de Rama Khan.

264
00:13:39,603 --> 00:13:42,267
Nate, este es un terrible contratiempo.

265
00:13:42,272 --> 00:13:44,669
Necesitábamos al DOE. Los
alienígenas son su especialidad.

266
00:13:44,674 --> 00:13:46,171
Ya.

267
00:13:46,176 --> 00:13:48,039
Capitán Sharpe, creo que nos enfrentamos

268
00:13:48,044 --> 00:13:49,274
a una anomalía temporal.

269
00:13:49,279 --> 00:13:50,909
Según la línea temporal original,

270
00:13:50,914 --> 00:13:52,377
no había ninguna nave
espacial alienígena

271
00:13:52,382 --> 00:13:54,246
sobrevolando Londres en 1977.

272
00:13:54,251 --> 00:13:57,215
Lo que significa que es
nuestra jurisdicción.

273
00:13:57,220 --> 00:13:59,351
Nosotros somos los expertos.

274
00:13:59,356 --> 00:14:00,452
No.

275
00:14:00,457 --> 00:14:02,387
¿Nosotros somos los expertos?

276
00:14:02,392 --> 00:14:03,455
Y tanto que sí.

277
00:14:03,460 --> 00:14:05,056
Tú, yo y los Legends

278
00:14:05,061 --> 00:14:06,658
somos los únicos capaces

279
00:14:06,663 --> 00:14:08,493
de enfrentarnos a alienígenas
viajeros en el tiempo.

280
00:14:08,498 --> 00:14:10,161
Nate, si confiase en el equipo,

281
00:14:10,166 --> 00:14:12,530
no habría elaborado toda una
carpeta para librarme de ellos.

282
00:14:12,535 --> 00:14:14,766
¿Vale? El DOE era el plan A.

283
00:14:14,771 --> 00:14:17,402
Ava, ahora estás al
mando de los Legends.

284
00:14:17,407 --> 00:14:19,471
Así que bienvenida al plan B.

285
00:14:19,476 --> 00:14:20,705
Ahora respira.

286
00:14:20,710 --> 00:14:21,710
- Inspira conmigo.
- No.

287
00:14:21,715 --> 00:14:22,715
Ven.

288
00:14:24,465 --> 00:14:26,061
El plan B huele a maría.

289
00:14:26,066 --> 00:14:27,396
Tengo algo.

290
00:14:27,401 --> 00:14:29,314
Eres un colocón pasivo ambulante.

291
00:14:29,319 --> 00:14:31,821
De nada. Gideon, muestra esto.

292
00:14:32,689 --> 00:14:34,085
Qué niña más mona.

293
00:14:34,090 --> 00:14:35,120
B, eso es un tabloide.

294
00:14:35,125 --> 00:14:36,888
Sí, los tabloides me ayudan a no pensar

295
00:14:36,893 --> 00:14:38,757
en que vivimos en un terror tecnológico

296
00:14:38,762 --> 00:14:40,992
que deambula por una pesadilla
con forma de un torbellino verde.

297
00:14:40,997 --> 00:14:42,394
Joder.

298
00:14:42,399 --> 00:14:45,229
Esta chica, Esperanza Cruz,

299
00:14:45,234 --> 00:14:47,732
dice que fue abducida por alienígenas

300
00:14:47,737 --> 00:14:50,502
y que, desde entonces,
puede comunicarse con ellos.

301
00:14:50,507 --> 00:14:52,637
Que implantaron algo en su cabeza.

302
00:14:52,642 --> 00:14:53,838
¡B!

303
00:14:53,843 --> 00:14:55,674
En... Esto es un tabloide, ¿vale?

304
00:14:55,679 --> 00:14:57,342
¿De cuándo? ¿De hace 20 años?

305
00:14:57,347 --> 00:14:58,577
Será algo totalmente falso.

306
00:14:58,581 --> 00:15:00,879
- Necesito pistas reales.
- Es real.

307
00:15:00,884 --> 00:15:03,381
- Gideon la ha localizado.
- O sea...

308
00:15:03,386 --> 00:15:05,317
una niña con tecnología
alienígena en la cabeza.

309
00:15:05,322 --> 00:15:06,451
No es una mala pista.

310
00:15:06,456 --> 00:15:08,586
Claro. Está bien.

311
00:15:08,591 --> 00:15:10,655
Lo que tú digas. Es
lo único que tenemos.

312
00:15:10,660 --> 00:15:12,624
Rory ya debe estar bien borracho,

313
00:15:12,629 --> 00:15:13,925
así que ¿qué tal si coges a Micky

314
00:15:13,930 --> 00:15:15,694
y os vais a investigar
a esa tal Esperanza...?

315
00:15:15,699 --> 00:15:17,295
- ¿Cómo se apellidaba?
- Cruz.

316
00:15:17,300 --> 00:15:19,431
¿Seguro que llevar a Mick
a hablar con una cría

317
00:15:19,436 --> 00:15:21,733
- es una buena idea?
- No.

318
00:15:21,738 --> 00:15:23,535
Vais a ir a verla en la actualidad.

319
00:15:23,540 --> 00:15:25,671
Algunos seguimos intentando
no alterar la línea temporal.

320
00:15:25,675 --> 00:15:27,806
Ya. La línea temporal.

321
00:15:27,811 --> 00:15:29,541
Entendido.

322
00:15:29,546 --> 00:15:31,276
Puedes retirarte.

323
00:15:40,089 --> 00:15:41,953
- ¿Qué sucede?
- Estaba confinado en una

324
00:15:41,958 --> 00:15:43,355
de esas cárceles de cristal.

325
00:15:43,360 --> 00:15:44,723
Y tú también.

326
00:15:44,728 --> 00:15:46,658
Lo que significa que hay más dentro.

327
00:15:46,663 --> 00:15:49,160
¿Acabas de descubrir eso?

328
00:15:49,165 --> 00:15:50,228
Sí.

329
00:15:50,233 --> 00:15:51,596
Y también estuve al mando

330
00:15:51,601 --> 00:15:53,731
de 120.000 esclavos,
gladiadores y campesinos

331
00:15:53,736 --> 00:15:54,966
frente a la república romana.

332
00:15:54,971 --> 00:15:57,035
- Ya, eso he oído.
- Excelente.

333
00:15:57,040 --> 00:15:58,837
Pues liberaremos a nuestros
compañeros prisioneros

334
00:15:58,842 --> 00:16:00,805
y lideraremos una rebelión
contra nuestros captores.

335
00:16:00,810 --> 00:16:02,674
Espera, no. No sabemos quién está ahí.

336
00:16:05,782 --> 00:16:07,479
Álzate, compatriota.

337
00:16:07,484 --> 00:16:10,548
Soy tu salvador. ¡Soy Espartaco!

338
00:16:20,497 --> 00:16:23,161
¿Qué eres tú?

339
00:16:23,166 --> 00:16:24,929
¿Un sajón?

340
00:16:24,934 --> 00:16:27,265
No, eso es sin duda un alienígena.

341
00:16:48,389 --> 00:16:50,086
¡Una ayudita!

342
00:17:16,619 --> 00:17:18,015
La emoción de la batalla.

343
00:17:18,020 --> 00:17:20,084
Me recuerda a cuando
estaba en el Coliseo.

344
00:17:20,089 --> 00:17:22,786
Ya, ¿y te quedas parado
también en el Coliseo?

345
00:17:22,791 --> 00:17:24,889
Estaba dejando que se cansara.

346
00:17:24,894 --> 00:17:26,824
Si te hubiera matado, yo
habría estado descansado

347
00:17:26,829 --> 00:17:28,563
y habría vengado tu muerte fácilmente.

348
00:17:31,901 --> 00:17:33,864
Ser un vengador es estúpido.

349
00:17:33,869 --> 00:17:36,300
El objetivo es evitar
muertes. Yo soy una evitadora.

350
00:17:36,305 --> 00:17:39,203
¿Quieres unirte a los
Evitadores, Espartito?

351
00:17:39,208 --> 00:17:41,272
Sí... ¿Sí?

352
00:17:41,277 --> 00:17:42,573
Buena elección.

353
00:17:42,578 --> 00:17:44,909
Ahora, deja de abrir cápsulas.

354
00:17:44,914 --> 00:17:47,378
Vamos a descubrir quién
está pilotando la nave

355
00:17:47,383 --> 00:17:50,547
y vamos a evitar que respiren.

356
00:17:56,125 --> 00:17:57,455
Ya te lo estoy diciendo.

357
00:17:57,460 --> 00:17:59,757
Sara no está aquí. Esto
es una pérdida de tiempo.

358
00:17:59,762 --> 00:18:01,692
Vamos a encontrar a Sara.

359
00:18:01,697 --> 00:18:04,095
El hecho de que hayamos encontrado
a esta persona es una señal.

360
00:18:04,100 --> 00:18:06,497
Y, cuando el universo
te manda una señal,

361
00:18:06,502 --> 00:18:07,998
tienes que creértela.

362
00:18:08,003 --> 00:18:09,133
¿No es así?

363
00:18:09,138 --> 00:18:12,403
El universo existe solo para una cosa.

364
00:18:12,408 --> 00:18:14,038
Para matarte.

365
00:18:19,682 --> 00:18:21,879
Hola. ¿Srta. Cruz?

366
00:18:21,884 --> 00:18:24,248
¿Señora?

367
00:18:24,253 --> 00:18:25,516
No debe estar en casa.

368
00:18:34,029 --> 00:18:37,294
No le digamos a la Srta.
Cruz que nos hemos colado.

369
00:19:04,393 --> 00:19:08,125
Cuando se separen, los
eliminaremos de uno en uno.

370
00:19:08,130 --> 00:19:09,193
Tonterías.

371
00:19:09,198 --> 00:19:10,861
Tenemos el factor sorpresa.

372
00:19:10,866 --> 00:19:12,196
Atacamos ahora a los dos salvajes

373
00:19:12,201 --> 00:19:13,598
y los masacramos de un solo golpe.

374
00:19:13,602 --> 00:19:15,399
No sabemos de qué son capaces.

375
00:19:15,404 --> 00:19:16,700
Mira, yo era una asesina.

376
00:19:16,705 --> 00:19:19,503
Regla número uno:
Aislar a los objetivos.

377
00:19:19,508 --> 00:19:21,338
No luchar desde las sombras.

378
00:19:21,343 --> 00:19:24,241
Yo estaba al mando de un ejército
invicto de 120.000 guerreros.

379
00:19:24,246 --> 00:19:26,977
Pues te aseguro que ahora están muertos.

380
00:19:26,982 --> 00:19:28,512
Pues tengo que vengarlos.

381
00:19:28,517 --> 00:19:29,780
No, nada de vengar. Nada de vengar.

382
00:19:29,785 --> 00:19:30,848
¡Hay que evitar!

383
00:19:30,853 --> 00:19:32,449
¡Preparaos para morir, salvajes!

384
00:20:06,488 --> 00:20:09,319
Lamento muchísimo, David,
que sufras tanta presión.

385
00:20:09,324 --> 00:20:11,989
A lo mejor puedo ayudarte.

386
00:20:17,233 --> 00:20:19,697
- ¿Por qué has hecho eso?
- Astra tiene una pista.

387
00:20:19,702 --> 00:20:21,131
Está bien.

388
00:20:21,136 --> 00:20:22,733
Vale. Tiene una pista.

389
00:20:22,738 --> 00:20:24,835
Adelante.

390
00:20:24,840 --> 00:20:27,338
Oí hablar de un hombre
que estaba en el Infierno.

391
00:20:27,343 --> 00:20:28,806
No paraba de hablar de alienígenas.

392
00:20:28,811 --> 00:20:30,607
Se llamaba Aleister Crowley.

393
00:20:30,612 --> 00:20:32,609
El puto Aleister Crowley.

394
00:20:32,614 --> 00:20:34,178
Olvídalo. Crowley es un tarado.

395
00:20:34,183 --> 00:20:35,612
Eso es lo que se suele creer.

396
00:20:35,617 --> 00:20:37,347
pero tenía un libro lleno de secretos

397
00:20:37,352 --> 00:20:38,549
llamado el Libro de la Ley.

398
00:20:38,554 --> 00:20:39,783
En él, Crowley detallaba

399
00:20:39,788 --> 00:20:41,485
encuentros con alienígenas

400
00:20:41,490 --> 00:20:43,587
y conjuros que le habían
enseñado esos alienígenas.

401
00:20:43,592 --> 00:20:45,455
Pero desapareció del Infierno.

402
00:20:45,460 --> 00:20:48,759
A lo mejor usó esos conjuros
alienígenas para escapar.

403
00:20:48,764 --> 00:20:50,627
Ya. Crowley no escapó.

404
00:20:50,632 --> 00:20:52,096
¿De acuerdo?

405
00:20:52,101 --> 00:20:55,032
Yo lo invoqué y lo atrapé en la Tierra.

406
00:20:55,037 --> 00:20:57,968
Lo atrapaste... Disculpa...
¿Eso no es un delito?

407
00:20:57,973 --> 00:20:59,303
No.

408
00:20:59,308 --> 00:21:01,572
Pero, como la mayoría de
cosas que hago, debería serlo.

409
00:21:01,577 --> 00:21:04,175
¿Y qué hiciste con el libro, John?

410
00:21:04,180 --> 00:21:05,476
Está bien.

411
00:21:05,481 --> 00:21:07,045
Puesto que no tenemos más ideas,

412
00:21:07,049 --> 00:21:10,251
lo mantuve a salvo justo...

413
00:21:12,154 --> 00:21:14,118
¡Gary!

414
00:21:14,123 --> 00:21:17,755
¿Qué te he dicho sobre
cogerme mis cosas?

415
00:21:34,747 --> 00:21:36,447
¿Por qué me habéis secuestrado?

416
00:21:36,452 --> 00:21:38,182
¡Gary!

417
00:21:38,187 --> 00:21:39,955
¡Gary!

418
00:21:41,316 --> 00:21:43,280
¿Por qué demonios Gary
iba a leer a Crowley?

419
00:21:43,285 --> 00:21:46,383
No tengo ni idea. Aquí está.

420
00:21:46,388 --> 00:21:47,951
¿Lo has encontrado?

421
00:21:50,592 --> 00:21:52,489
¿Qué demonios es eso?

422
00:22:00,536 --> 00:22:02,735
Será mejor que me ayudes a entenderte

423
00:22:02,739 --> 00:22:04,302
o esto va a terminar muy rápidamente.

424
00:22:05,409 --> 00:22:07,704
Las manos donde pueda verlas.

425
00:22:21,557 --> 00:22:22,920
¿Gary?

426
00:22:22,925 --> 00:22:25,856
No te enfades, por favor.

427
00:22:25,861 --> 00:22:28,292
Si pudiera hablar con alienígenas,

428
00:22:28,297 --> 00:22:30,827
¿por qué iba a vivir en
un cuchitril de paleto?

429
00:22:30,832 --> 00:22:33,230
Puede que tengas razón. ¿Pero
no vale la pena asegurarse?

430
00:22:33,235 --> 00:22:35,699
Además, Ava necesita una victoria.

431
00:22:37,106 --> 00:22:40,137
Yo no necesito una victoria.
La necesitamos todos.

432
00:22:40,142 --> 00:22:42,810
Esto no es por mí. Dios mío.

433
00:22:43,512 --> 00:22:45,342
- No me mires así.
- ¿Cómo?

434
00:22:45,347 --> 00:22:46,610
Ya sabes cómo.

435
00:22:46,615 --> 00:22:47,846
¿En plan: "Te sentirás
mejor si no reprimes

436
00:22:47,850 --> 00:22:49,549
- tus emociones"?
- No las estoy reprimiendo.

437
00:22:49,553 --> 00:22:50,783
Es solo que no quiero hablar de ellas.

438
00:22:50,787 --> 00:22:52,350
Está bien.

439
00:22:53,155 --> 00:22:55,285
- Solo voy a decir una cosa.
- Nate.

440
00:22:55,290 --> 00:22:58,055
No has mencionado la propuesta
de matrimonio de Sara ni una vez.

441
00:22:58,060 --> 00:23:00,023
Estoy dejando de lado mis sentimientos

442
00:23:00,028 --> 00:23:01,992
para centrarme en el
objetivo de recuperar a Sara.

443
00:23:01,997 --> 00:23:03,360
¿Vale? Tú también deberías hacerlo.

444
00:23:05,667 --> 00:23:07,030
Me pregunto qué hay ahí.

445
00:23:07,035 --> 00:23:08,832
A ver si adivino.

446
00:23:08,837 --> 00:23:11,402
Más cosas estúpidas y paletas.

447
00:23:23,152 --> 00:23:26,016
Supongo que, después de todo,
no es una paleta estúpida.

448
00:23:34,663 --> 00:23:36,430
Supongo que no.

449
00:23:44,131 --> 00:23:46,362
Behrad, Mick, responded.

450
00:23:46,367 --> 00:23:48,130
Genial. Otras dos desapariciones.

451
00:23:48,135 --> 00:23:49,231
Por eso no hablamos

452
00:23:49,236 --> 00:23:50,500
de emociones durante la misión.

453
00:23:50,504 --> 00:23:52,435
Vale. Gideon está buscando
huellas caloríficas.

454
00:23:52,440 --> 00:23:53,703
Todo va a salir bien.

455
00:23:53,708 --> 00:23:54,805
- ¿Vale?
- Sí.

456
00:23:54,810 --> 00:23:56,072
Han desaparecido tres legends.

457
00:23:56,077 --> 00:23:57,474
No estamos ni cerca de
que las cosas salgan bien.

458
00:23:57,479 --> 00:23:59,230
Pues ahora estamos aún
más lejos, encanto.

459
00:23:59,235 --> 00:24:01,700
Hemos encontrado algo
en el cuarto de Gary.

460
00:24:01,705 --> 00:24:04,035
Una crisálida de tamaño humano.

461
00:24:04,040 --> 00:24:05,570
Chicos, no os entendemos.

462
00:24:05,575 --> 00:24:07,672
Gary es un alienígena.

463
00:24:07,677 --> 00:24:09,941
¿Un alienígena? Dios...

464
00:24:09,946 --> 00:24:11,109
Vale. No me lo trago.

465
00:24:11,114 --> 00:24:14,713
También hemos encontrado esto.

466
00:24:14,718 --> 00:24:16,081
¿Las gafas de Gary?

467
00:24:16,086 --> 00:24:19,351
Dejad que os lo demuestre.

468
00:24:19,356 --> 00:24:21,887
Y preparaos.

469
00:24:25,662 --> 00:24:27,158
No.

470
00:24:31,301 --> 00:24:33,098
Gary ha abducido a Sara.

471
00:24:36,773 --> 00:24:40,105
Me enviaron a la Tierra a secuestrar
al ser humano por excelencia.

472
00:24:40,110 --> 00:24:41,206
¿A Espartaco?

473
00:24:41,211 --> 00:24:44,376
No, no, no. ¡A ti!

474
00:24:44,381 --> 00:24:46,211
Espartaco era solo el
almuerzo de mi jefa.

475
00:24:46,216 --> 00:24:48,747
Pero no te preocupes. No como humanos.

476
00:24:48,752 --> 00:24:50,615
Ahora.

477
00:24:50,620 --> 00:24:52,717
Magnífico.

478
00:24:52,722 --> 00:24:54,754
La cuestión es que no podía
llevar a cabo tu abducción

479
00:24:54,758 --> 00:24:56,288
porque me había enamorado de ti,

480
00:24:56,293 --> 00:24:58,457
de Ava y de todos los humanos.

481
00:24:58,462 --> 00:24:59,992
Pues tiene gracia,
porque sigo sintiéndome

482
00:24:59,996 --> 00:25:01,426
muy abducida, Gary.

483
00:25:01,431 --> 00:25:03,562
Mi jefa, Kayla, nos encontró.

484
00:25:03,567 --> 00:25:05,897
Pero yo me he mantenido
leal. Por eso te salvé.

485
00:25:05,902 --> 00:25:08,333
- ¿Me salvaste?
- ¡Sí!

486
00:25:08,338 --> 00:25:10,802
Truqué la cápsula para que se
abriera con la huella de tu mano.

487
00:25:10,807 --> 00:25:12,637
Vale... Gary, ¿dónde vamos?

488
00:25:12,642 --> 00:25:15,373
Ni idea. Kayla ya no confía en mí.

489
00:25:15,378 --> 00:25:16,808
No la culpo.

490
00:25:16,813 --> 00:25:20,078
Pues tú y yo tampoco
tenemos una buena relación.

491
00:25:20,083 --> 00:25:21,546
¿Tienes idea de lo destrozada

492
00:25:21,551 --> 00:25:23,148
que debe estar Ava ahora mismo?

493
00:25:23,153 --> 00:25:25,950
Seguro que está fingiendo
mantener la calma

494
00:25:25,955 --> 00:25:27,652
por los demás, pero, en el fondo,

495
00:25:27,657 --> 00:25:30,088
- se estará muriendo.
- ¡Para, para!

496
00:25:30,093 --> 00:25:33,162
Es una tortura pensar siquiera
en lo que estará pasando Ava.

497
00:25:34,197 --> 00:25:36,628
Mátame. Me lo merezco.

498
00:25:36,633 --> 00:25:39,297
He destruido aquello que más admiro.

499
00:25:39,302 --> 00:25:42,000
Para ya. Vas a ayudarme a volver a casa.

500
00:25:42,005 --> 00:25:44,836
Ahora, cuéntame todo lo
que sepas sobre esto.

501
00:25:44,841 --> 00:25:47,672
Pues...

502
00:25:47,677 --> 00:25:49,908
cuando os conocisteis, os enfrentasteis.

503
00:25:49,913 --> 00:25:52,313
Pero cualquier idiota habría visto que
estabais hechas la una para la otra.

504
00:25:52,318 --> 00:25:55,082
La nave espacial, Gary.

505
00:26:03,994 --> 00:26:06,758
¿Qué...? ¿Qué...?

506
00:26:06,763 --> 00:26:08,326
¿Ava?

507
00:26:08,331 --> 00:26:10,128
- ¿Nate?
- Behrad, ¿estáis bien?

508
00:26:10,133 --> 00:26:12,898
Esto está de todo menos bien.

509
00:26:12,903 --> 00:26:14,666
21:00.

510
00:26:14,671 --> 00:26:17,406
Los intrusos han
recuperado la conciencia.

511
00:26:17,411 --> 00:26:19,741
Estaban armados con
unas armas interesantes.

512
00:26:19,746 --> 00:26:20,876
No sé muy bien por qué.

513
00:26:20,881 --> 00:26:22,907
Solo hay una forma de averiguarlo.

514
00:26:25,615 --> 00:26:28,146
Te dije que el universo
intentaba matarnos.

515
00:26:28,151 --> 00:26:29,547
¿Qué decías, anticuado?

516
00:26:29,552 --> 00:26:32,183
No hablaba contigo, Srta. Loca.

517
00:26:33,590 --> 00:26:35,620
No me gusta que me llamen eso.

518
00:26:35,625 --> 00:26:36,857
No hablaba en serio, Srta. Cruz.

519
00:26:36,861 --> 00:26:38,023
Spooner.

520
00:26:38,028 --> 00:26:39,224
Ahora me hago llamar Spooner.

521
00:26:39,229 --> 00:26:40,825
De acuerdo, señora, Spooner.

522
00:26:40,830 --> 00:26:44,229
Esto es solo un malentendido.

523
00:26:44,234 --> 00:26:45,964
El comunicador alienígena de su cabeza

524
00:26:45,969 --> 00:26:47,966
Necesitamos que lo use para
encontrar a nuestra amiga.

525
00:26:47,971 --> 00:26:51,202
Entonces, ¿no solo queríais
colaros en mi propiedad,

526
00:26:51,207 --> 00:26:52,437
sino también secuestrarme?

527
00:26:52,442 --> 00:26:55,607
Se lo íbamos a pedir. De
hecho, aún vamos a hacerlo.

528
00:26:55,612 --> 00:26:57,308
¿Qué?

529
00:26:57,313 --> 00:26:58,977
¿Vendrá con nosotros?

530
00:26:58,982 --> 00:27:00,879
¿Ir con vosotros?

531
00:27:00,884 --> 00:27:03,014
Pero si no vais a iros.

532
00:27:08,825 --> 00:27:09,954
Daos prisa, por favor.

533
00:27:09,959 --> 00:27:11,056
Se está poniendo muy cariñosa

534
00:27:11,061 --> 00:27:12,390
con su cuchillo.

535
00:27:15,498 --> 00:27:16,628
¿Con quién hablas?

536
00:27:16,633 --> 00:27:18,797
Es esquizofrénico.

537
00:27:18,802 --> 00:27:20,965
- Habla consigo mismo.
- Es cierto.

538
00:27:20,970 --> 00:27:23,338
Es un tic nervioso.

539
00:27:24,307 --> 00:27:26,671
¿Podría...?

540
00:27:26,676 --> 00:27:28,506
Espere.

541
00:27:28,511 --> 00:27:30,108
Espere, espere.

542
00:27:30,113 --> 00:27:32,277
¡No!

543
00:27:32,282 --> 00:27:33,978
¿Behrad? ¿Qué sucede?

544
00:27:36,486 --> 00:27:40,018
El universo le ha
arrancado su comunicador.

545
00:27:42,792 --> 00:27:45,123
Capitán Sharpe, he
localizado su posición.

546
00:27:45,128 --> 00:27:46,391
Gracias a Dios.

547
00:27:46,396 --> 00:27:48,226
Hoy no voy a perder a más legends.

548
00:27:48,231 --> 00:27:51,229
Gideon, lleva la nave a esa ubicación.

549
00:27:51,234 --> 00:27:52,964
¿Una nave?

550
00:27:52,969 --> 00:27:55,467
Nate, te vienes conmigo.

551
00:27:55,472 --> 00:27:57,502
Espera, un momento. ¿Por
qué tiene eco mi voz?

552
00:27:57,507 --> 00:27:58,970
Ha hackeado mi comunicador.

553
00:27:58,975 --> 00:28:01,005
Puede oír todo lo que decís.

554
00:28:16,526 --> 00:28:18,890
¿Esa cosa contra la Waverider?

555
00:28:23,333 --> 00:28:25,063
Touchée, Spooner.

556
00:28:28,538 --> 00:28:32,270
Por favor, deja de disparar a mi nave.

557
00:28:32,275 --> 00:28:34,405
No te acerques más.

558
00:28:34,410 --> 00:28:36,574
No voy a dejar que volváis a abducirme.

559
00:28:36,579 --> 00:28:38,810
Espera, espera.

560
00:28:38,815 --> 00:28:41,612
¿De eso crees que se trata?
¿Crees que somos alienígenas?

561
00:28:41,617 --> 00:28:44,015
- ¿Qué vais a ser si no?
- No, no, no, no, no.

562
00:28:44,020 --> 00:28:47,185
- Somos viajeros en el tiempo.
- ¿Viajeros en el tiempo?

563
00:28:47,190 --> 00:28:49,320
¡Sí! Esa es nuestra nave temporal.

564
00:28:49,325 --> 00:28:52,323
Que también es una nave espacial,
pero esa no es la cuestión.

565
00:28:52,328 --> 00:28:54,893
Lamento que hayamos invadido
tu propiedad, ¿vale?

566
00:28:54,898 --> 00:28:56,227
Ha estado mal.

567
00:28:56,232 --> 00:28:57,428
Pero...

568
00:28:57,433 --> 00:28:58,997
estamos desesperados.

569
00:28:59,002 --> 00:29:00,865
Mira.

570
00:29:00,870 --> 00:29:05,003
Los alienígenas abdujeron a la
mujer a la que quiero anoche.

571
00:29:05,008 --> 00:29:08,210
Y acabo de descubrir que me
iba a proponer matrimonio.

572
00:29:10,847 --> 00:29:13,311
Haré lo que sea

573
00:29:13,316 --> 00:29:16,548
si puedes encontrarla.

574
00:29:16,553 --> 00:29:18,950
¿Me ayudarás, por favor?

575
00:29:21,724 --> 00:29:24,022
Eso es justo lo que diría un alienígena.

576
00:29:24,027 --> 00:29:25,256
Solo...

577
00:29:28,665 --> 00:29:31,029
¿Puedo quemar ya este sitio?

578
00:29:36,133 --> 00:29:37,729
¿Podemos repasar el plan una vez más?

579
00:29:37,734 --> 00:29:39,932
Porque sigue pareciendo un poco suicida.

580
00:29:39,937 --> 00:29:41,233
No tenemos combustible suficiente

581
00:29:41,238 --> 00:29:42,698
como para dar la vuelta
y volver a casa, ¿vale?

582
00:29:42,703 --> 00:29:44,281
Así que vamos a incautar la nave.

583
00:29:44,282 --> 00:29:46,212
De manos de Kayla, mi agresiva, violenta

584
00:29:46,217 --> 00:29:47,847
y vengativa jefa.

585
00:29:47,852 --> 00:29:50,216
Luego abrimos un agujero de gusano para
volver a la zona temporal de la Tierra.

586
00:29:50,221 --> 00:29:51,942
Una fisura inestable
en el espacio tiempo.

587
00:29:51,947 --> 00:29:53,543
Y lo atravesamos con la nave.

588
00:29:53,548 --> 00:29:55,178
Con el poco combustible que nos quede

589
00:29:55,183 --> 00:29:56,679
después de quemarlo todo

590
00:29:56,684 --> 00:29:57,944
para abrir el agujero de gusano.

591
00:29:57,949 --> 00:29:59,349
Pues será mejor que
nos pongamos en marcha.

592
00:29:59,354 --> 00:30:02,252
Lo primero es que tienes que
ir a librarte de tu jefe.

593
00:30:02,257 --> 00:30:05,459
Ya. Vale.

594
00:30:06,561 --> 00:30:09,259
Es poca cosa.

595
00:30:09,264 --> 00:30:12,829
Gary, las gafas.

596
00:30:58,714 --> 00:31:01,645
Vale. Supongo que lo haremos así.

597
00:31:06,955 --> 00:31:10,020
Vale. Es la hora del agujero de gusano.

598
00:31:42,224 --> 00:31:43,891
Buenos días, encanto.

599
00:31:46,140 --> 00:31:47,437
Puede que se hayan vuelto las tornas,

600
00:31:47,442 --> 00:31:49,042
pero no voy a rendirme sin luchar.

601
00:31:49,047 --> 00:31:50,610
No vamos a hacerte daño.

602
00:31:50,615 --> 00:31:52,282
Mira.

603
00:31:55,537 --> 00:31:57,067
¿Dónde demonios estoy?

604
00:31:57,072 --> 00:31:59,736
Como te dijo antes Ava
somos viajeros temporales.

605
00:31:59,741 --> 00:32:02,005
- Esta es nuestra nave temporal.
- Admitidlo.

606
00:32:02,010 --> 00:32:04,274
Solo sois amables conmigo para que
os ayude a encontrar a vuestra amiga.

607
00:32:04,279 --> 00:32:06,409
Totalmente. Sí.

608
00:32:06,414 --> 00:32:10,146
Aunque quisiera ayudaros, no puedo.

609
00:32:10,151 --> 00:32:11,915
¿Por qué no?

610
00:32:11,920 --> 00:32:14,017
Esta cosa que tengo en la
cabeza es como una antena.

611
00:32:14,022 --> 00:32:15,622
Si mando una señal a vuestra amiga,

612
00:32:15,627 --> 00:32:17,325
los alienígenas que me la
pusieron podrán encontrarme.

613
00:32:17,330 --> 00:32:19,422
Tenemos la tecnología

614
00:32:19,427 --> 00:32:20,725
necesaria para retirar lo
que tengas en la cabeza

615
00:32:20,729 --> 00:32:24,527
si... nos ayudas a encontrar a Sara.

616
00:32:24,532 --> 00:32:26,630
¿Cómo va a localizarla mi señal?

617
00:32:26,635 --> 00:32:28,031
No tiene que hacerlo.

618
00:32:28,036 --> 00:32:30,102
Nuestro amigo la dirigirá hacia
los alienígenas con los que está.

619
00:32:30,106 --> 00:32:31,936
Si crees que nosotros somos raros,

620
00:32:31,941 --> 00:32:33,571
espera a conocer a John.

621
00:32:35,310 --> 00:32:39,242
Así que envío mi señal y
conecto con ese tío alienígena.

622
00:32:39,247 --> 00:32:40,777
Se llama Gary.

623
00:32:40,782 --> 00:32:43,647
- Es un alienígena llamado Gary.
- Gary Green.

624
00:32:43,652 --> 00:32:45,648
Green. Ahora todo tiene sentido.

625
00:32:45,653 --> 00:32:48,051
Cuando establezcas la
conexión, entraré en el sello

626
00:32:48,056 --> 00:32:49,552
y enviaré una proyección astral mía

627
00:32:49,557 --> 00:32:51,788
hasta la ubicación de Gary.

628
00:32:51,793 --> 00:32:53,757
- Y buscaré a Sara.
- Ya.

629
00:32:53,762 --> 00:32:54,825
¿Y cómo conecto

630
00:32:54,830 --> 00:32:56,693
con ese alienígena llamado
Gary al que no conozco.

631
00:32:56,698 --> 00:32:59,195
Te vas a beber una poción.

632
00:32:59,200 --> 00:33:01,531
Marchando un delicioso batido para ti.

633
00:33:01,536 --> 00:33:03,367
- Buena suerte.
- El hechizo de Crowley requiere

634
00:33:03,371 --> 00:33:04,668
que ingieras algo de Gary.

635
00:33:04,673 --> 00:33:06,736
La crisálida es lo único que tenemos.

636
00:33:06,741 --> 00:33:08,738
- ¿En serio?
- No, no va a...

637
00:33:08,743 --> 00:33:09,743
Cuanto antes termine esto,

638
00:33:09,748 --> 00:33:11,478
antes me libraré de la cosa
que tengo en la cabeza.

639
00:33:11,483 --> 00:33:12,947
Pero espero que funcione.

640
00:33:15,050 --> 00:33:16,579
Dios.

641
00:33:17,852 --> 00:33:20,350
Lo ha hecho.

642
00:33:20,355 --> 00:33:22,623
Es un poco fuerte.

643
00:33:24,159 --> 00:33:27,123
Está bien... ¿Lista?

644
00:33:28,563 --> 00:33:31,194
Sí, después de mi abducción, empecé
a usar sombreros de papel de plata.

645
00:33:31,199 --> 00:33:33,030
Bloqueaba toda señal alienígena
que pudiera percibir.

646
00:33:33,034 --> 00:33:34,631
Genial. Sí.

647
00:33:34,636 --> 00:33:36,333
Que empiece el espectáculo.

648
00:33:57,158 --> 00:33:59,422
Puedo sentirlo.

649
00:34:00,829 --> 00:34:02,792
He encontrado al alienígena.

650
00:34:02,797 --> 00:34:04,361
Es mucho más empollón
de lo que esperaba.

651
00:34:04,366 --> 00:34:07,230
- El puto Crowley tenía razón.
- Lo siento.

652
00:34:07,235 --> 00:34:10,133
Está preocupado y quiere
venir a la Tierra.

653
00:34:10,138 --> 00:34:11,802
Parece que intenta ayudar a Sara.

654
00:34:11,807 --> 00:34:14,171
Solo necesito entrar en el sello

655
00:34:14,176 --> 00:34:15,305
y encontrarla.

656
00:34:16,578 --> 00:34:18,074
John, ¿te encuentras bien?

657
00:34:18,079 --> 00:34:20,176
La conexión de Spooner es inestable.

658
00:34:20,181 --> 00:34:22,012
Estoy usando toda mi fuerza
solo para mantenerla.

659
00:34:22,016 --> 00:34:23,047
- Lo haré yo.
- No.

660
00:34:23,051 --> 00:34:24,283
¿Estás loca? Te vas a matar.

661
00:34:24,287 --> 00:34:25,716
Mira lo que le está pasando a John.

662
00:34:25,721 --> 00:34:27,451
Es el plan B, Nate. Acéptalo.

663
00:34:38,566 --> 00:34:40,330
¿Sara?

664
00:34:47,409 --> 00:34:49,572
Ava.

665
00:34:49,577 --> 00:34:51,675
Espera, ¿cómo...

666
00:34:51,680 --> 00:34:53,410
estás...

667
00:34:53,415 --> 00:34:54,878
aquí?

668
00:34:54,883 --> 00:34:56,279
Quédate conmigo.

669
00:34:56,284 --> 00:34:59,215
Mírame.

670
00:34:59,220 --> 00:35:02,218
Sí.

671
00:35:02,223 --> 00:35:03,953
Sí, ¿qué?

672
00:35:03,958 --> 00:35:07,924
Cuando vuelvas a casa,
me casaré contigo.

673
00:35:07,929 --> 00:35:11,428
Así que será mejor que
vuelvas a casa, ¿vale?

674
00:35:14,936 --> 00:35:18,335
Te quiero.

675
00:35:21,443 --> 00:35:22,505
Se está matando.

676
00:35:22,510 --> 00:35:24,912
Tenemos que detenerlo.

677
00:35:34,155 --> 00:35:36,419
John. Mírame.

678
00:36:29,778 --> 00:36:31,441
Segundo asalto.

679
00:36:39,921 --> 00:36:42,890
¡Agujero de gusano abierto, Sara!

680
00:37:04,679 --> 00:37:06,213
¡No, no!

681
00:37:52,879 --> 00:37:55,543
Vuelvo a despertarme para
encontrar a Zari Tarazi.

682
00:37:55,548 --> 00:37:56,945
¿Te has despertado?

683
00:37:56,950 --> 00:37:59,481
Casi me muero.

684
00:37:59,486 --> 00:38:00,815
Pero me has salvado.

685
00:38:00,820 --> 00:38:02,350
No podía dejar que te murieras

686
00:38:02,355 --> 00:38:05,487
justo después de recuperar
tu alma, así que...

687
00:38:07,927 --> 00:38:09,524
Gidget ha dicho que
podías estar deshidratado,

688
00:38:09,529 --> 00:38:11,659
así que te he preparado un batido
verde para ayudarte a recuperarte.

689
00:38:11,664 --> 00:38:13,028
Sin capullo alienígena.

690
00:38:13,033 --> 00:38:14,896
Salud.

691
00:38:16,837 --> 00:38:18,066
Sí.

692
00:38:18,071 --> 00:38:20,802
Está muy rico.

693
00:38:20,807 --> 00:38:24,406
Cuando hayas recuperado
las fuerzas, dímelo.

694
00:38:34,121 --> 00:38:35,851
Es un rollito.

695
00:38:37,257 --> 00:38:41,323
Sabes que noto cuando
alguien miente, ¿no?

696
00:38:41,328 --> 00:38:43,227
Parece que Crowley no lo hacía.

697
00:38:43,232 --> 00:38:45,663
Aunque la magia alienígena sea real,

698
00:38:45,668 --> 00:38:47,398
Crowley es escurridizo.

699
00:38:47,403 --> 00:38:48,733
No podemos fiarnos de él.

700
00:38:48,868 --> 00:38:51,799
Lo que tú digas, compañero de piso.

701
00:38:51,804 --> 00:38:54,835
Has pasado poco tiempo
en la Waverider, ¿eh?

702
00:38:54,840 --> 00:38:58,539
Sí, no puedo seguir involucrándome
en las misiones de los Legends.

703
00:38:58,544 --> 00:39:00,074
Digamos que no estoy tan enamorada

704
00:39:00,079 --> 00:39:02,576
de la línea temporal como los demás.

705
00:39:02,581 --> 00:39:04,411
Es lo que dijiste:

706
00:39:04,416 --> 00:39:06,614
ahora soy mortal.

707
00:39:06,619 --> 00:39:10,818
Quiero ver cómo es ser... normal.

708
00:39:10,823 --> 00:39:13,521
A lo mejor este mundo puede
gustarme tanto como a vosotros.

709
00:39:13,526 --> 00:39:16,590
Has hecho grandes avances,
Hija del Infierno.

710
00:39:18,497 --> 00:39:21,095
Y vamos, John.

711
00:39:21,100 --> 00:39:22,863
¿Solo un rollito?

712
00:39:22,868 --> 00:39:26,400
Te tiene con zumos desintoxicantes.

713
00:39:35,881 --> 00:39:37,444
¿Seguro que no quieres quedarte?

714
00:39:37,449 --> 00:39:39,213
Tienes un estilo muy guay

715
00:39:39,218 --> 00:39:41,415
más allá del estilo de fugitiva armada.

716
00:39:41,420 --> 00:39:43,650
Hemos contactado con vuestra amiga

717
00:39:43,655 --> 00:39:45,686
y lamento que no haya vuelto todavía.

718
00:39:45,691 --> 00:39:47,021
Pero quiero que me quitéis esta cosa

719
00:39:47,026 --> 00:39:48,689
para poder tener una vida normal.

720
00:39:48,694 --> 00:39:50,090
Lo entiendo.

721
00:39:50,095 --> 00:39:52,693
Quieres que haya paz
en tu tallo cerebral.

722
00:39:52,698 --> 00:39:56,200
La Dra. Gideon te curará.

723
00:39:59,004 --> 00:40:00,768
¿Qué ves, Gideon?

724
00:40:03,242 --> 00:40:05,105
Nada extraordinario.

725
00:40:05,110 --> 00:40:06,807
¿En serio? ¿Puedes mirar más de cerca?

726
00:40:06,812 --> 00:40:08,976
Si retirara y diseccionara
cuidadosamente su cerebro,

727
00:40:08,981 --> 00:40:11,245
podríamos encontrar algo que
el escáner no haya detectado.

728
00:40:11,250 --> 00:40:12,746
¿Puedo proceder?

729
00:40:12,751 --> 00:40:14,048
¿Qué está pasando ahí fuera?

730
00:40:14,053 --> 00:40:15,883
No. No la mates, Gideon.

731
00:40:15,888 --> 00:40:17,384
Lo oigo.

732
00:40:17,389 --> 00:40:18,852
No iba a dejar...

733
00:40:18,857 --> 00:40:21,021
No lo oyes, ¿verdad?

734
00:40:24,597 --> 00:40:26,460
Nos rodean.

735
00:40:30,636 --> 00:40:32,700
Nunca había visto nada igual

736
00:40:32,705 --> 00:40:33,934
en una zona temporal.

737
00:40:33,939 --> 00:40:36,136
Alienígenas. Montones de ellos.

738
00:40:36,141 --> 00:40:38,205
Están cayendo en la línea temporal.

739
00:40:49,088 --> 00:40:50,484
¿Por qué sonríes?

740
00:40:50,489 --> 00:40:52,052
Tenemos que limpiar este desastre.

741
00:40:52,057 --> 00:40:53,487
Lo sé.

742
00:40:53,492 --> 00:40:55,089
Pero la única persona

743
00:40:55,094 --> 00:40:57,825
que podría crear semejante caos es Sara,

744
00:40:57,830 --> 00:40:59,493
lo que significa que está viva.

745
00:40:59,498 --> 00:41:02,362
Si el universo te manda una señal,

746
00:41:02,367 --> 00:41:04,598
hay que creerla.

747
00:41:10,509 --> 00:41:11,939
¿Comprometidas?

748
00:41:11,944 --> 00:41:14,708
- Estoy tan feliz que podría llorar.
- Gary, si no atravesamos

749
00:41:14,713 --> 00:41:16,443
ese agujero de gusano,
estaremos atrapados aquí.

750
00:41:16,448 --> 00:41:19,246
Voy lo más rápido que puedo. Lo siento.

751
00:41:19,251 --> 00:41:21,448
No soy tan buen piloto
como mi prometida.

752
00:41:21,453 --> 00:41:24,551
Espera, ¿estás comprometido
con esa otra alienígena?

753
00:41:24,556 --> 00:41:27,560
Se llama Kayla, pero sí. Supongo
que ahora se ha cancelado la boda.

754
00:41:27,565 --> 00:41:29,464
- ¿No lo había mencionado?
- Ya hablaremos de esto más tarde.

755
00:41:29,468 --> 00:41:31,000
Ahora mismo, haz que atravesemos
ese agujero de gusano.

756
00:41:31,004 --> 00:41:32,734
Sí.

757
00:41:34,475 --> 00:41:36,005
Lo vamos a conseguir.

758
00:41:36,010 --> 00:41:38,240
- No lo vamos a conseguir.
- Lo vamos a conseguir.

759
00:41:40,782 --> 00:41:42,512
No lo hemos conseguido.

760
00:41:49,803 --> 00:41:56,303
www.subtitulamos.tv

