1
00:00:01,268 --> 00:00:03,200
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:03,219 --> 00:00:05,553
No me gusta la forma en que
me he comportado últimamente,

3
00:00:05,622 --> 00:00:07,155
especialmente cuando se
trata de nuestra amistad.

4
00:00:07,190 --> 00:00:08,489
Pero las amigas siguen siendo amigas.

5
00:00:08,525 --> 00:00:10,291
La gente está empezando
a hablar de nosotros.

6
00:00:10,326 --> 00:00:12,293
Y yo dije que los dejases hablar.

7
00:00:12,829 --> 00:00:14,562
Le compré esto en navidad

8
00:00:14,631 --> 00:00:17,032
pero Faith no pudo volver a casa
desde Chicago por vacaciones

9
00:00:17,067 --> 00:00:19,667
así que lleva en mi
bolsillo desde entonces.

10
00:00:19,702 --> 00:00:21,234
Se llama Wyman Walden.

11
00:00:21,303 --> 00:00:23,537
Ese era el hombre que nos robó
a Clara y a mí los ahorros.

12
00:00:23,572 --> 00:00:25,072
¡Pare! ¡Pare!

13
00:00:25,141 --> 00:00:27,541
Os declaro marido y mujer.

14
00:00:30,913 --> 00:00:31,913
Gracias.

15
00:00:52,401 --> 00:00:54,001
Son para ti.

16
00:00:54,436 --> 00:00:55,436
Esto es...

17
00:00:55,504 --> 00:00:57,071
Es el ramo de novia de Florence.

18
00:00:57,106 --> 00:00:59,039
Sí, quería que lo tuvieses.

19
00:00:59,075 --> 00:01:01,708
No puedo evitar estas cosas, ¿verdad?

20
00:01:04,413 --> 00:01:05,912
Parece que tienes frío.

21
00:01:05,947 --> 00:01:08,448
Tengo la tetera al fuego si quieres...

22
00:01:08,517 --> 00:01:11,518
Sí, sí, eso estaría bien. Gracias.

23
00:01:11,553 --> 00:01:14,754
Estaba a punto de empezar mis rondas.

24
00:01:14,789 --> 00:01:16,956
No puedo encontrar mis guantes.

25
00:01:17,025 --> 00:01:19,426
Puede que tenga un viejo par de Jack
si quieres que eche un vistazo...

26
00:01:19,461 --> 00:01:21,961
No. No, está bien.

27
00:01:22,030 --> 00:01:23,196
Estaré bien después
de que entre en calor.

28
00:01:23,232 --> 00:01:24,232
Entonces mientras estamos
esperando la tetera,

29
00:01:24,266 --> 00:01:25,765
¿por qué no te quitas la chaqueta?

30
00:01:25,800 --> 00:01:27,467
   

31
00:01:27,536 --> 00:01:30,270
Para que pueda calentártela.

32
00:01:30,305 --> 00:01:33,940
Sí, eso estaría bien.

33
00:01:36,211 --> 00:01:38,211
¿Cómo has llegado a tener esto?

34
00:01:40,081 --> 00:01:44,483
Te fuiste pronto de la boda

35
00:01:44,552 --> 00:01:46,986
y Florence se olvidó de lanzar el ramo

36
00:01:47,055 --> 00:01:50,957
así que cuando salía del pueblo
me pidió que te lo diese.

37
00:01:51,459 --> 00:01:52,892
Gracias.

38
00:01:55,263 --> 00:01:58,698
¿Florence no tenía que volver
hoy de su luna de miel?

39
00:01:58,964 --> 00:02:00,563
Sí.

40
00:02:00,599 --> 00:02:02,899
Me olvidé de dártelo.

41
00:02:02,934 --> 00:02:05,768
Me he acordado cuando la
he visto en la tienda.

42
00:02:07,105 --> 00:02:09,505
Solía hacer esto por
Jack las mañanas frías.

43
00:02:14,846 --> 00:02:17,446
Ha sido muy amable por parte de
Florence. Es un ramo precioso.

44
00:02:17,482 --> 00:02:19,315
Sí que lo es.

45
00:02:21,086 --> 00:02:24,186
Supongo que pensó que tú
serías la siguiente en casarse.

46
00:02:27,258 --> 00:02:28,624
Creo que ya está lista.

47
00:02:28,659 --> 00:02:30,593
Sí, probablemente debería volver,

48
00:02:30,628 --> 00:02:32,995
empezar con mis rondas.

49
00:02:42,806 --> 00:02:44,940
Sí, así sienta mejor.

50
00:02:56,887 --> 00:03:00,989
Gracias por calentarme.

51
00:03:01,025 --> 00:03:03,125
Gracias por las flores.

52
00:03:42,499 --> 00:03:47,499
www.subtitulamos.tv

53
00:03:58,914 --> 00:04:00,180
De acuerdo.

54
00:04:00,616 --> 00:04:03,083
¿Me das un beso de despedida, por favor?

55
00:04:03,118 --> 00:04:05,051
- ¿Qué pasa?
- ¿No?

56
00:04:05,087 --> 00:04:07,020
¿Qué tal un adiós con la mano?

57
00:04:08,023 --> 00:04:09,523
¿Nada?

58
00:04:09,558 --> 00:04:11,024
Se está volviendo independiente.

59
00:04:11,059 --> 00:04:12,926
Es una forma de decirlo.

60
00:04:12,961 --> 00:04:15,128
Muchas gracias por
sustituir a Laura, Robert.

61
00:04:15,197 --> 00:04:16,697
Sé que es la primera vez
que estás solo con Jack,

62
00:04:16,732 --> 00:04:19,299
así que si me necesitas no dudes
en ir a buscarme a la escuela.

63
00:04:19,368 --> 00:04:21,602
Sí, señora. Pero no
tiene que preocuparse.

64
00:04:21,637 --> 00:04:24,204
Siempre soy el hombre
adecuado para el trabajo.

65
00:04:30,879 --> 00:04:32,144
Henry.

66
00:04:32,213 --> 00:04:33,946
¿Has sabido últimamente de tu hijo?

67
00:04:33,981 --> 00:04:35,448
Me ha escrito dos veces,

68
00:04:35,483 --> 00:04:38,150
lo que es dos veces
más de lo que esperaba.

69
00:04:38,219 --> 00:04:40,219
Compensando el tiempo perdido, supongo.

70
00:04:40,255 --> 00:04:42,321
Eso supongo.

71
00:04:42,390 --> 00:04:43,623
¿Qué hay de ti?

72
00:04:43,658 --> 00:04:45,224
He oído un rumor de que te vas a quedar

73
00:04:45,260 --> 00:04:47,593
y otro de que te vas.

74
00:04:47,629 --> 00:04:49,328
¿Alguna vez has tenido algo
que tirase de ti tan fuerte

75
00:04:49,397 --> 00:04:51,797
que sabías que no
importase lo que hicieses

76
00:04:51,832 --> 00:04:55,000
solo era cuestión de tiempo
antes de que cedieras?

77
00:04:55,069 --> 00:04:56,835
De hecho sí.

78
00:04:56,904 --> 00:04:59,272
Todo lo que siempre he
querido es ser cirujano.

79
00:04:59,307 --> 00:05:00,673
No puedo hacer eso aquí.

80
00:05:00,742 --> 00:05:02,908
La oferta que he recibido de Baltimore

81
00:05:02,943 --> 00:05:04,977
es demasiado buena para rechazarla.

82
00:05:05,012 --> 00:05:06,345
¿Entonces te vas?

83
00:05:06,414 --> 00:05:09,348
Si me quedase siempre
sentiría que me he conformado.

84
00:05:09,417 --> 00:05:11,684
Y eso no sería bueno para nadie.

85
00:05:11,753 --> 00:05:16,688
Hasta Faith, que cree incluso
más que yo que debería irme.

86
00:05:16,757 --> 00:05:18,456
Lo único que queda por hacer ahora
es pedirle que se case conmigo

87
00:05:18,492 --> 00:05:22,161
y que ella venga conmigo.

88
00:05:22,196 --> 00:05:24,263
Buena suerte, Carson.

89
00:05:28,335 --> 00:05:30,435
¿Listo para dar nuestra
última cabalgada, amigo?

90
00:05:31,338 --> 00:05:34,139
¿Por qué esa cara tan larga?

91
00:05:34,175 --> 00:05:37,442
Carson sabe lo que sientes.

92
00:05:37,477 --> 00:05:39,544
¿Qué te hace pensar que te
pedirá que te cases con él

93
00:05:39,613 --> 00:05:41,847
y te mudes a Baltimore?

94
00:05:41,882 --> 00:05:43,682
Fue la boda de Florence y Ned.

95
00:05:43,717 --> 00:05:45,550
   

96
00:05:45,619 --> 00:05:48,720
Las bodas pueden ser un afrodisiaco.

97
00:05:48,789 --> 00:05:51,957
Hay amor, o al menos
romance, en el aire,

98
00:05:51,992 --> 00:05:55,160
y antes de que te des cuenta
todos están declarándose a todos.

99
00:05:58,565 --> 00:06:01,533
Eso me pasó una vez.

100
00:06:01,568 --> 00:06:03,000
¿Estuviste comprometida?

101
00:06:04,971 --> 00:06:08,239
Nos conocimos en la
boda de un amigo mutuo.

102
00:06:08,308 --> 00:06:13,411
Estábamos perdidamente
enamorados al principio, pero...

103
00:06:13,480 --> 00:06:15,680
la gente cambia.

104
00:06:17,083 --> 00:06:19,718
Él es la razón por la que fui a casa.

105
00:06:19,753 --> 00:06:21,986
Había estado preguntando
a mi familia por mí

106
00:06:22,021 --> 00:06:25,022
y supongo que una parte de mí quería ver

107
00:06:25,058 --> 00:06:28,893
si todavía había una conexión, pero...

108
00:06:28,928 --> 00:06:32,997
contrariamente a lo que
mis padres habrían deseado,

109
00:06:33,032 --> 00:06:37,569
nadie puede comprar mi afecto.

110
00:06:37,604 --> 00:06:39,537
Así que terminé las
cosas definitivamente.

111
00:06:39,573 --> 00:06:41,105
Vaya.

112
00:06:41,174 --> 00:06:42,506
¿Ahora cómo te sientes?

113
00:06:43,843 --> 00:06:47,211
Como si pudiese volver a respirar.

114
00:06:47,247 --> 00:06:52,683
Como si estuviese dispuesta
encontrar el amor.

115
00:06:56,890 --> 00:06:59,523
¿De qué estás hablando?

116
00:06:59,558 --> 00:07:02,226
No es un secreto que Jesse y yo

117
00:07:02,262 --> 00:07:04,528
hemos tenido nuestras propias peleas.

118
00:07:04,563 --> 00:07:07,899
¿Y crees que Ned y yo estamos
teniendo desavenencias matrimoniales?

119
00:07:07,934 --> 00:07:10,801
Eres la única que ha
vuelto de su luna de miel.

120
00:07:10,870 --> 00:07:14,205
Solo te hago saber que mi
hombro está disponible.

121
00:07:14,240 --> 00:07:16,473
Clara, por mucho que agradezca el gesto,

122
00:07:16,542 --> 00:07:20,912
como te he dicho, Ned se ha quedado
para ocuparse de unos negocios.

123
00:07:20,947 --> 00:07:22,380
   

124
00:07:25,884 --> 00:07:28,051
No digas que no lo he intentado.

125
00:07:28,086 --> 00:07:29,485
¿Pones esto en la cuenta del café?

126
00:07:29,554 --> 00:07:30,787
Claro que lo haré.

127
00:07:30,822 --> 00:07:32,322
Buenos días.

128
00:07:35,928 --> 00:07:38,295
Me alegro de que te guste
tanto trabajar en el café.

129
00:07:38,330 --> 00:07:40,430
Me gusta, especialmente hoy.

130
00:07:40,465 --> 00:07:41,932
¿Qué tiene de especial hoy?

131
00:07:41,967 --> 00:07:45,435
Nos estamos mudando y Joseph está
descargando la carreta sin mí.

132
00:07:45,470 --> 00:07:47,670
Seguro que podría
echarle un mano con eso.

133
00:07:47,739 --> 00:07:49,772
Bill, eso no es necesario.

134
00:07:49,808 --> 00:07:51,975
No sería ningún problema.

135
00:07:52,010 --> 00:07:53,576
Déjame ayudarte con eso.

136
00:07:53,611 --> 00:07:55,745
Lo tengo.

137
00:07:55,780 --> 00:07:58,181
De hecho, parece que casi
se ha vuelto más ligero.

138
00:07:58,250 --> 00:07:59,784
¿Qué?

139
00:07:59,785 --> 00:08:01,351
Tiene un roto.

140
00:08:03,688 --> 00:08:04,821
   

141
00:08:09,160 --> 00:08:11,427
Voy por la escoba y el cogedor.

142
00:08:20,270 --> 00:08:21,970
¿Podrías pasar sin mí unos minutos?

143
00:08:22,005 --> 00:08:23,705
Volveré enseguida.

144
00:08:23,774 --> 00:08:25,039
Por supuesto.

145
00:08:27,177 --> 00:08:28,977
¿Minnie?

146
00:08:30,814 --> 00:08:31,913
- Ten cuidado.
- Lo tendré.

147
00:08:31,949 --> 00:08:33,383
- Vale. De acuerdo.
- Lo haré.

148
00:08:33,384 --> 00:08:34,384
Nos vemos.

149
00:08:37,121 --> 00:08:38,653
Lee, déjame preguntarte algo.

150
00:08:38,722 --> 00:08:41,590
Siempre conduce como si llegase
una hora tarde a alguna parte.

151
00:08:41,625 --> 00:08:43,658
No pises mucho el acelerador, ¿vale?

152
00:08:43,727 --> 00:08:44,727
¡Frena!

153
00:08:45,596 --> 00:08:46,795
Buenos días, Minnie.

154
00:08:48,966 --> 00:08:49,966
Vale.

155
00:08:51,635 --> 00:08:53,434
¿A qué distancia del
pueblo crees que está

156
00:08:53,470 --> 00:08:55,937
la antigua cabaña de los Canfield?

157
00:08:55,973 --> 00:08:58,740
No lo sé, diría que
cuatro o cinco kilómetros.

158
00:08:58,775 --> 00:09:00,075
   

159
00:09:00,110 --> 00:09:02,443
Me gustaría que Jesse se hubiera
llevado un caballo en lugar de mi coche.

160
00:09:02,479 --> 00:09:03,979
Nunca me escucha.

161
00:09:04,014 --> 00:09:05,947
Como sea, tengo que ponerme a trabajar.

162
00:09:10,520 --> 00:09:13,254
¿Quién es Wyman Walden?

163
00:09:13,289 --> 00:09:15,090
Wyman Walden.

164
00:09:15,125 --> 00:09:18,326
Es el hombre que Jesse dijo
que le robó todos sus ahorros.

165
00:09:18,361 --> 00:09:19,527
Claro.

166
00:09:19,930 --> 00:09:21,830
Claro. Solo asumí, que
como está en mi escritorio,

167
00:09:21,865 --> 00:09:24,699
eso tal vez tendría algo
que ver con mi trabajo.

168
00:09:24,768 --> 00:09:25,800
   

169
00:09:25,836 --> 00:09:27,135
   

170
00:09:27,170 --> 00:09:28,369
Escucha, cariño,

171
00:09:28,438 --> 00:09:32,340
¿te importaría si
pusiera tu cuaderno aquí?

172
00:09:32,375 --> 00:09:34,708
Por supuesto que no. Es tu oficina.

173
00:09:34,777 --> 00:09:35,777
   

174
00:09:37,713 --> 00:09:39,880
¿Este es el mapa en el
que estaba trabajando?

175
00:09:39,949 --> 00:09:42,150
No. Lo he puesto en tu escritorio

176
00:09:42,185 --> 00:09:44,818
para tener más espacio para
el mapa que estoy leyendo.

177
00:09:44,854 --> 00:09:46,687
   

178
00:09:49,992 --> 00:09:50,992
   

179
00:09:51,394 --> 00:09:53,061
   

180
00:09:56,666 --> 00:09:57,798
   

181
00:09:57,833 --> 00:10:00,901
Enchufe equivocado. Lo siento.

182
00:10:00,970 --> 00:10:01,970
   

183
00:10:05,408 --> 00:10:07,006
Me vendría bien un poco de luz.

184
00:10:07,042 --> 00:10:08,208
   

185
00:10:10,212 --> 00:10:11,212
   

186
00:10:13,248 --> 00:10:14,248
¡Vale!

187
00:10:15,517 --> 00:10:16,716
¿Lee?

188
00:10:17,219 --> 00:10:18,652
Voy a ir a hablar con Joseph.

189
00:10:18,687 --> 00:10:19,687
   

190
00:10:20,689 --> 00:10:22,322
Sí.

191
00:10:23,525 --> 00:10:25,758
¿Estás segura de que no
quieres tomarte un descanso?

192
00:10:25,827 --> 00:10:27,561
¿Comer conmigo?

193
00:10:27,596 --> 00:10:29,596
No puedo, Lucas. Lo siento.

194
00:10:31,333 --> 00:10:33,366
Ten, permíteme.

195
00:10:37,839 --> 00:10:40,673
No soy una muy buena compañía
ahora mismo. Lo siento.

196
00:10:40,708 --> 00:10:43,108
Estás trabajando, lo entiendo.

197
00:10:43,177 --> 00:10:48,013
Simplemente me apeteció pasar por aquí.

198
00:10:56,056 --> 00:11:00,226
Lucas, la razón por la que
me fui pronto de la boda

199
00:11:00,261 --> 00:11:02,394
es porque le pedí a Nathan
si podía salir fuera conmigo

200
00:11:02,430 --> 00:11:07,866
para poder decirle que no le
culpo por la muerte de Jack.

201
00:11:07,901 --> 00:11:09,968
¿Por qué no volviste dentro después?

202
00:11:10,037 --> 00:11:13,905
No tenía intención de
sacar esto a colación.

203
00:11:13,941 --> 00:11:16,709
Ni siquiera dijiste adiós.

204
00:11:16,744 --> 00:11:19,978
No sé por qué Nathan y yo...

205
00:11:20,047 --> 00:11:21,713
Ha vuelto.

206
00:11:21,749 --> 00:11:24,382
El inspector escolar.

207
00:11:26,720 --> 00:11:28,553
Os dejaré hablar a las dos.

208
00:11:28,588 --> 00:11:29,588
Minnie.

209
00:11:32,492 --> 00:11:33,625
¿El señor Landis está aquí?

210
00:11:33,660 --> 00:11:36,161
En el café, desayunando.

211
00:11:36,230 --> 00:11:40,132
Augustus viene al principio
de cada año escolar para...

212
00:11:40,167 --> 00:11:41,967
para sentirse importante.

213
00:11:42,002 --> 00:11:43,434
Pero realmente no tiene autoridad aquí

214
00:11:43,470 --> 00:11:45,436
así que no tienes de qué preocuparte.

215
00:11:45,472 --> 00:11:47,105
¿Estás segura?

216
00:11:47,141 --> 00:11:48,673
A Angela se le rompería el corazón

217
00:11:48,742 --> 00:11:51,243
si no empezara el año escolar
con los otros estudiantes.

218
00:11:51,278 --> 00:11:52,744
Te lo prometo.

219
00:11:52,780 --> 00:11:55,179
Todo va a estar bien.

220
00:11:58,517 --> 00:11:59,850
Gracias.

221
00:12:08,300 --> 00:12:10,750
Joseph, me vendría muy bien tu ayuda.

222
00:12:10,884 --> 00:12:12,985
- A nosotros también la tuya.
- Pero mi espalda...

223
00:12:13,053 --> 00:12:14,987
Hay algunas cosas más ligeras.

224
00:12:15,055 --> 00:12:17,989
Escucha, no quiero suplicar pero
lo haré si tengo que hacerlo.

225
00:12:18,057 --> 00:12:19,757
Cuando me ponga de rodillas...

226
00:12:19,792 --> 00:12:22,793
Tu espalda, tu espalda.
Lo sabemos, tu espalda.

227
00:12:22,829 --> 00:12:24,962
Tendría que dar tiempo a Lucas
para encontrar un sustituto,

228
00:12:24,998 --> 00:12:26,797
pero me gustaría mucho trabajar contigo.

229
00:12:26,833 --> 00:12:28,266
¡Eso es fantástico!

230
00:12:28,301 --> 00:12:29,467
No te arrepentirás, te lo prometo.

231
00:12:29,503 --> 00:12:31,436
No estaría tan seguro.

232
00:12:31,471 --> 00:12:32,903
Escucha, tengo que volver a la oficina

233
00:12:32,939 --> 00:12:35,240
pero vas a hacer grandes
cosas en Maderas Coulter.

234
00:12:35,275 --> 00:12:37,142
Simplemente lo sé. ¡Nos vemos luego!

235
00:12:37,177 --> 00:12:39,310
¡Lee! ¡Oye!

236
00:12:44,151 --> 00:12:45,683
Lo hace.

237
00:12:45,752 --> 00:12:50,854
Crea una escuela acogedora y
agradable para sus estudiantes.

238
00:12:50,922 --> 00:12:53,524
Lo intento, señor Landis.

239
00:12:55,861 --> 00:12:58,028
¿Por esa razón está aquí?

240
00:12:58,096 --> 00:13:00,864
Tengo mucho que hacer.

241
00:13:00,932 --> 00:13:04,034
¿Me considera tan molesto

242
00:13:04,102 --> 00:13:07,271
que las pocas veces
que he pasado por aquí

243
00:13:07,306 --> 00:13:09,373
está ansiosa por que me vaya?

244
00:13:09,441 --> 00:13:14,278
No le considero molesto, solo que...

245
00:13:16,848 --> 00:13:21,051
protejo la escuela y a mis estudiantes,

246
00:13:21,119 --> 00:13:23,820
y para ser totalmente sincera con usted,

247
00:13:23,855 --> 00:13:25,488
no deseo formar parte

248
00:13:25,523 --> 00:13:26,722
del distrito escolar del valle.

249
00:13:26,791 --> 00:13:29,458
Lo entiendo, pero cuando
la zona empiece a crecer,

250
00:13:29,494 --> 00:13:31,026
como ya está pasando...

251
00:13:31,062 --> 00:13:33,862
Mi escuela puede acomodar al
menos otra docena de estudiantes.

252
00:13:33,898 --> 00:13:36,131
Lo que está muy por debajo de los
aproximadamente cien estudiantes

253
00:13:36,167 --> 00:13:40,069
que esperamos para el curso que viene.

254
00:13:40,137 --> 00:13:42,205
¿Cómo es eso posible?

255
00:13:45,210 --> 00:13:50,646
Justo aquí en el informe de la
Junta de Educación del Condado.

256
00:13:59,257 --> 00:14:01,690
Me quedaré esta noche
en el Queen of Hearts

257
00:14:01,726 --> 00:14:05,160
si tiene alguna pregunta.

258
00:14:05,196 --> 00:14:06,862
Buenos días.

259
00:14:24,748 --> 00:14:25,947
   

260
00:14:26,015 --> 00:14:27,215
No importa, Florence, acaba de entrar.

261
00:14:27,250 --> 00:14:28,449
Gracias.

262
00:14:29,018 --> 00:14:31,418
Lee, ¿te apetece llevarme en coche

263
00:14:31,454 --> 00:14:33,454
a la antigua cabaña de los Canfield?

264
00:14:33,522 --> 00:14:35,056
Ya se han mudado.

265
00:14:35,091 --> 00:14:39,794
- Sí, lo sé, pero...
- Cariño, ¿has reorganizado las cosas?

266
00:14:39,863 --> 00:14:41,129
Sí.

267
00:14:41,197 --> 00:14:42,696
Espero que no te importe.

268
00:14:42,732 --> 00:14:45,066
Entonces, ¿te gustaría
dar un paseo conmigo?

269
00:14:45,101 --> 00:14:46,867
Le dejamos el coche a Jesse, ¿recuerdas?

270
00:14:46,902 --> 00:14:48,701
Diantres.

271
00:14:48,737 --> 00:14:51,204
Bueno, supongo que
tendré que ir a caballo.

272
00:14:51,240 --> 00:14:53,240
No he montado a caballo
en bastante tiempo.

273
00:14:53,275 --> 00:14:54,707
Supongo que es como montar en bicicleta.

274
00:14:54,743 --> 00:14:56,209
Nunca se olvida.

275
00:14:56,245 --> 00:14:57,543
¿Te importaría unirte a mí?

276
00:14:57,579 --> 00:14:58,879
Por mucho que me encantaría,

277
00:14:58,914 --> 00:15:00,947
de veras que necesito trabajar un poco.

278
00:15:00,983 --> 00:15:02,783
Bueno, c'est la vie.

279
00:15:02,818 --> 00:15:04,751
Quiero salir y ver si puedo
encontrar alguna pista

280
00:15:04,787 --> 00:15:06,653
sobre lo que está pasando
con todos estos negocios

281
00:15:06,721 --> 00:15:08,388
y transacciones inmobiliarias.

282
00:15:08,423 --> 00:15:10,556
Nadie parece saber qué es qué y,

283
00:15:10,592 --> 00:15:12,826
bueno, es lo más sorprendente.

284
00:15:12,895 --> 00:15:14,560
   

285
00:15:14,596 --> 00:15:16,296
Lo más sorprendente.

286
00:15:17,465 --> 00:15:18,799
Después de ti.

287
00:15:18,834 --> 00:15:19,932
Gracias.

288
00:15:21,102 --> 00:15:22,102
Hola.

289
00:15:23,104 --> 00:15:25,104
Toma asiento.

290
00:15:25,139 --> 00:15:26,806
   

291
00:15:27,342 --> 00:15:29,108
Voy a preguntar a Minnie
los platos del día.

292
00:15:29,143 --> 00:15:30,743
Vuelvo enseguida.

293
00:15:34,282 --> 00:15:36,282
Minnie, estoy aquí con Faith.

294
00:15:36,318 --> 00:15:37,318
Sí.

295
00:15:37,985 --> 00:15:39,952
Por fin estoy listo para declararme.

296
00:15:39,987 --> 00:15:42,455
Pero necesito tu ayuda
para sorprender a Faith.

297
00:15:44,258 --> 00:15:45,358
¿Qué tienes en mente?

298
00:15:45,427 --> 00:15:47,159
Vale. Lo que estoy pensando....

299
00:15:47,762 --> 00:15:49,027
Creo que esto es todo.

300
00:15:49,463 --> 00:15:51,697
¡Dios mío! ¿En serio?

301
00:15:51,765 --> 00:15:53,198
Clara, ¿qué hago?

302
00:15:53,266 --> 00:15:54,800
Espera, ¿de qué estamos hablando?

303
00:15:54,835 --> 00:15:56,267
Creo que Carson está
a punto de declararse.

304
00:15:56,303 --> 00:15:57,369
Dios mío.

305
00:15:57,438 --> 00:15:58,537
¿En serio?

306
00:16:00,808 --> 00:16:02,341
Esto es lo que me ha dado.

307
00:16:02,376 --> 00:16:04,376
Bill, necesito que encuentres una
manera de evitar que pase esto.

308
00:16:04,445 --> 00:16:05,944
Solo dame un momento.

309
00:16:05,979 --> 00:16:07,111
¿Sabes?, he echado un
vistazo al expediente

310
00:16:07,147 --> 00:16:08,880
si necesitas que te diga lo que dice.

311
00:16:08,949 --> 00:16:11,385
- ¿Eres abogada?
- No.

312
00:16:11,386 --> 00:16:12,551
¿No has venido a verme por eso?

313
00:16:12,619 --> 00:16:15,019
- Sí, pero...
- ¿Un momento?

314
00:16:20,494 --> 00:16:21,494
¿Sabes? El condado ha estado intentando

315
00:16:21,528 --> 00:16:23,362
tener a nuestra escuela bajo su juri...

316
00:16:25,665 --> 00:16:29,032
¿Por qué no... te doy un momento?

317
00:16:32,304 --> 00:16:35,072
Tengo un negocio en la ciudad, una
reunión con un propietario en un rato.

318
00:16:35,140 --> 00:16:38,676
Me pondré en contacto
contigo lo antes posible.

319
00:16:38,711 --> 00:16:40,143
Gracias, Bill.

320
00:16:55,227 --> 00:16:56,727
Quería decirte antes

321
00:16:56,763 --> 00:16:59,829
lo mucho que significa para
mí lo que dijiste en la boda.

322
00:16:59,865 --> 00:17:02,265
Que no me culpas por la muerte de Jack.

323
00:17:04,836 --> 00:17:09,539
Bueno, me alegro y espero
que podamos dejar esto atrás.

324
00:17:11,576 --> 00:17:13,075
Que tengas un buen día.

325
00:17:13,712 --> 00:17:16,078
Mira, he encontrado mis guantes.

326
00:17:20,786 --> 00:17:21,885
¿Lucas?

327
00:17:21,920 --> 00:17:23,553
Quería decirte que Mike Hickam

328
00:17:23,588 --> 00:17:25,622
ha pedido un par de días libres.

329
00:17:25,690 --> 00:17:26,723
Tú diriges la empresa, Henry.

330
00:17:26,758 --> 00:17:28,224
Es un buen hombre.

331
00:17:28,259 --> 00:17:31,093
Confío en él para llevar
a cabo toda la operación.

332
00:17:31,129 --> 00:17:33,062
Haz lo que creas que es correcto.

333
00:17:33,398 --> 00:17:34,630
Buenas tardes.

334
00:17:45,310 --> 00:17:46,608
Hola otra vez.

335
00:17:48,313 --> 00:17:49,611
¿Cómo puedo ayudarle?

336
00:17:49,647 --> 00:17:52,815
Quería cortarme el pelo.

337
00:17:52,883 --> 00:17:54,817
¿No quiere sentarse?

338
00:17:57,788 --> 00:18:00,823
No volví a Union City.

339
00:18:00,891 --> 00:18:02,658
   

340
00:18:02,726 --> 00:18:04,225
La última vez que estuve aquí.

341
00:18:04,261 --> 00:18:05,961
Me dijo que la tienda estaba cerrada

342
00:18:05,996 --> 00:18:08,797
y me envió al barbero más cercano.

343
00:18:08,833 --> 00:18:10,566
Sí, ahora lo recuerdo.

344
00:18:10,601 --> 00:18:14,135
No, me reconoció en el
momento en que entré.

345
00:18:14,171 --> 00:18:17,138
Me dijo que también era
dueña de esta tienda.

346
00:18:17,174 --> 00:18:20,509
- Estaba protegiendo mis intereses.
- No tiene intereses.

347
00:18:20,578 --> 00:18:21,910
Alquila.

348
00:18:23,981 --> 00:18:27,616
No me gusta que me intimiden así
que le voy a pedir que se vaya.

349
00:18:28,819 --> 00:18:30,018
   

350
00:18:32,189 --> 00:18:34,590
Bueno, si quiere quedarse y trabajar

351
00:18:34,625 --> 00:18:38,793
después de que compre
este sitio al señor Weaver

352
00:18:38,828 --> 00:18:42,162
es más que bienvenida.

353
00:18:42,198 --> 00:18:43,831
Mi tarjeta de negocios.

354
00:19:15,898 --> 00:19:16,898
   

355
00:19:26,842 --> 00:19:28,142
   

356
00:19:43,918 --> 00:19:45,151
Señora.

357
00:19:45,420 --> 00:19:47,219
No necesito su ayuda.

358
00:19:54,195 --> 00:19:55,494
Gracias.

359
00:19:55,529 --> 00:19:57,696
Pido disculpas en nombre de mi oficial.

360
00:19:57,731 --> 00:20:01,433
Puede ser un poco entusiasta.

361
00:20:01,502 --> 00:20:03,268
Supongo que a fin de cuentas no es malo.

362
00:20:03,337 --> 00:20:05,737
A menos que asuste a su caballo.

363
00:20:07,074 --> 00:20:10,609
Me gustaría seguir mi
camino, si le parece bien.

364
00:20:10,678 --> 00:20:11,844
Por supuesto.

365
00:20:22,957 --> 00:20:26,725
Una vez más, sin intención de hacer
daño, pero esto es propiedad privada.

366
00:20:26,760 --> 00:20:29,094
Sí, conozco a los
propietarios anteriores.

367
00:20:29,129 --> 00:20:30,761
¿Quién dijo que es el dueño ahora?

368
00:20:31,865 --> 00:20:34,199
Que tenga un buen día, señora.

369
00:20:36,403 --> 00:20:37,602
   

370
00:20:45,112 --> 00:20:46,478
Ahí estás. ¿Dónde has estado?

371
00:20:46,546 --> 00:20:47,645
¿Hay algún problema?

372
00:20:47,714 --> 00:20:49,314
Sí, ese hombre al que
Jesse intentó perseguir,

373
00:20:49,383 --> 00:20:51,149
el que se escapó con el
dinero de él y Clara,

374
00:20:51,218 --> 00:20:53,551
está de vuelta en el pueblo.

375
00:20:53,586 --> 00:20:54,652
¿Dónde está?

376
00:20:54,721 --> 00:20:56,787
En el salón. Aquí está
su tarjeta de negocios.

377
00:20:56,823 --> 00:20:59,057
¿Tienes su tarjeta de negocios?

378
00:20:59,092 --> 00:21:00,892
Sí. Vamos.

379
00:21:04,096 --> 00:21:06,430
Agradezco su tiempo, como
propietarios de negocios,

380
00:21:06,465 --> 00:21:08,432
pero creo que lo que tengo que decir

381
00:21:08,467 --> 00:21:09,900
hará que su tiempo merezca la pena.

382
00:21:09,935 --> 00:21:10,935
¿Señor Walden?

383
00:21:12,271 --> 00:21:13,271
¿Wyman Walden?

384
00:21:13,305 --> 00:21:14,738
Sí, condestable.

385
00:21:16,409 --> 00:21:18,075
Venga conmigo por favor.

386
00:21:19,245 --> 00:21:22,612
Amigos, continuará.

387
00:21:27,253 --> 00:21:29,686
Mi oferta de trabajo sigue en pie.

388
00:21:39,330 --> 00:21:40,664
¡Esto no es culpa mía!

389
00:21:40,699 --> 00:21:42,532
Nadie dice que lo sea.

390
00:21:43,802 --> 00:21:45,001
Por favor decidme que
lo habéis encontrado.

391
00:21:45,037 --> 00:21:46,603
Todavía estamos buscando.

392
00:21:46,638 --> 00:21:48,006
He estado llevando ese anillo en mi
bolsillo durante más de un mes

393
00:21:48,007 --> 00:21:49,639
¿y ahora que por fin estoy
listo para dárselo a Faith

394
00:21:49,675 --> 00:21:50,675
desaparece?

395
00:21:50,676 --> 00:21:51,676
No ha desaparecido.

396
00:21:51,677 --> 00:21:54,010
Tienes razón. Se ha perdido.

397
00:21:56,381 --> 00:21:57,881
¡El pudin!

398
00:21:57,950 --> 00:21:59,849
Minnie ha dicho que dejó el
anillo ahí mismo en el aparador

399
00:21:59,885 --> 00:22:02,318
donde cogió el azúcar
para hacer el pudin.

400
00:22:07,125 --> 00:22:08,125
   

401
00:22:10,027 --> 00:22:11,460
¿Carson?

402
00:22:11,495 --> 00:22:14,063
- Faith.
- ¿Qué estás haciendo?

403
00:22:14,131 --> 00:22:16,031
¿Tomando un postre?

404
00:22:16,067 --> 00:22:18,533
Le encanta el pudin de Clara.

405
00:22:18,569 --> 00:22:21,637
Vaya que sí.

406
00:22:21,672 --> 00:22:23,405
Acabo de ver a Rosemary
dirigiéndose a la enfermería

407
00:22:23,474 --> 00:22:24,974
así que voy a ver qué pasa.

408
00:22:25,009 --> 00:22:27,009
Iré justo detrás de ti.

409
00:22:38,323 --> 00:22:41,024
Por favor, encuentra el anillo.

410
00:22:48,098 --> 00:22:50,165
Soy un simple hombre de
negocios de Union City.

411
00:22:52,736 --> 00:22:54,669
Policía Montada.

412
00:22:54,704 --> 00:22:55,704
Florence.

413
00:22:58,074 --> 00:22:59,707
Estaré allí mismo.

414
00:23:01,378 --> 00:23:02,910
Tengo que salir.

415
00:23:07,584 --> 00:23:09,684
Hasta que vuelva...

416
00:23:09,719 --> 00:23:12,521
Condestable, ¿esto es necesario?

417
00:23:12,556 --> 00:23:14,523
Siéntese.

418
00:23:30,854 --> 00:23:33,821
Por una vez estoy yo en la
mesa de examen en vez de tú.

419
00:23:33,857 --> 00:23:36,858
- ¿No es gracioso?
- No. No, no es gracioso.

420
00:23:36,927 --> 00:23:38,325
¿Algún dolor cuando presiono aquí?

421
00:23:38,361 --> 00:23:42,030
No, pero me di un buen
golpetazo contra el suelo.

422
00:23:42,098 --> 00:23:43,364
Eso debe haber sido bastante aterrador.

423
00:23:43,433 --> 00:23:45,199
Debería haber estado allí contigo.

424
00:23:45,268 --> 00:23:46,300
Pudo haber sido mucho peor.

425
00:23:46,335 --> 00:23:47,969
Tienes razón, podría haberlo sido.

426
00:23:50,606 --> 00:23:52,839
- ¿Qué ha pasado?
- Me he caído del caballo.

427
00:23:52,875 --> 00:23:55,208
Eso no es cierto, no te
has caído del caballo.

428
00:23:55,277 --> 00:23:57,377
Algún matón hizo un disparo
de advertencia al aire

429
00:23:57,446 --> 00:23:58,845
y asustó a tu caballo.

430
00:23:58,881 --> 00:24:01,615
Estoy bien, solo un poco alterada.

431
00:24:01,650 --> 00:24:02,849
¿Dónde ha pasado esto?

432
00:24:02,885 --> 00:24:04,484
En la antigua cabaña de de los Canfield.

433
00:24:04,519 --> 00:24:05,652
Había tres hombres allí.

434
00:24:05,688 --> 00:24:08,622
No puedes confundirlos, son
detectives de Pinkerton.

435
00:24:11,727 --> 00:24:12,993
¿Hola?

436
00:24:17,532 --> 00:24:18,699
¿Flo?

437
00:24:19,902 --> 00:24:21,468
¿Va todo bien?

438
00:24:22,638 --> 00:24:23,704
He intentado comunicarme
con Ned todo el día,

439
00:24:23,739 --> 00:24:26,372
no conseguido que me pasen.

440
00:24:26,408 --> 00:24:29,041
Supongo que tendrás que
seguir intentándolo.

441
00:24:30,845 --> 00:24:32,545
Tienes razón.

442
00:24:32,581 --> 00:24:34,647
Déjame traerte tu correo.

443
00:24:34,682 --> 00:24:35,748
Gracias.

444
00:24:40,422 --> 00:24:42,188
Henry, ¿dónde puedo encontrar a Mike?

445
00:24:42,224 --> 00:24:44,257
Se ha tomado un par de días libres,

446
00:24:44,326 --> 00:24:46,526
Eso lo explica.

447
00:24:46,561 --> 00:24:49,562
Florence, ¿te importa voy a la
parte de atrás y uso el teléfono?

448
00:24:49,598 --> 00:24:50,930
Para nada.

449
00:24:52,900 --> 00:24:54,066
Aquí tienes.

450
00:24:54,102 --> 00:24:56,102
Muchas gracias.

451
00:25:02,910 --> 00:25:04,844
Soy Fiona Miller de Hope Valley.

452
00:25:04,879 --> 00:25:07,513
Me gustaría hacer una
llamada a San Francisco.

453
00:25:11,052 --> 00:25:12,885
Sí, gracias.

454
00:25:50,623 --> 00:25:53,491
Dados los números actuales del censo
según el crecimiento proyectado,

455
00:25:53,560 --> 00:25:55,760
el condado está apelando
a su dominio inminente

456
00:25:55,796 --> 00:25:57,261
en cuanto a reorganizar el distrito.

457
00:25:57,297 --> 00:26:01,399
Bill, ya has señalado
que no soy abogada.

458
00:26:01,434 --> 00:26:03,434
El condado puede cerrarte la escuela.

459
00:26:04,938 --> 00:26:06,104
¿Cuándo?

460
00:26:06,139 --> 00:26:08,072
Bueno, llevaría un tiempo.

461
00:26:08,107 --> 00:26:10,908
Ellos necesitan a los estudiantes
para justificar su posición.

462
00:26:10,943 --> 00:26:13,476
El ayuntamiento puede ocuparse
de esto si llega a ser un escollo

463
00:26:13,512 --> 00:26:17,480
pero tienes un problema más inmediato.

464
00:26:17,516 --> 00:26:18,949
¿Lo tengo?

465
00:26:20,352 --> 00:26:22,352
Escondida en este documento,
hay una subsección

466
00:26:22,421 --> 00:26:24,621
que establece que necesitas
tener credenciales

467
00:26:24,656 --> 00:26:28,759
para enseñar a niños ciegos.

468
00:26:28,794 --> 00:26:30,928
¿Supongo que no tienes credenciales?

469
00:26:30,963 --> 00:26:33,663
No, pero las tendré.

470
00:26:33,699 --> 00:26:36,700
Elizabeth, si empiezas el curso escolar

471
00:26:36,769 --> 00:26:40,537
con Angela Canfield en tu
clase, según entiendo de esto,

472
00:26:40,606 --> 00:26:43,440
pueden suspenderte de inmediato.

473
00:26:43,475 --> 00:26:45,308
¿Quién enseñará a los niños?

474
00:26:45,344 --> 00:26:47,444
Bueno, la Junta
encontraría a otro maestro

475
00:26:47,479 --> 00:26:49,045
o tal vez, cerrarían la escuela.

476
00:26:49,114 --> 00:26:50,379
Hasta que esto vaya a juicio,

477
00:26:50,448 --> 00:26:54,016
habrá que hacer otros arreglos.

478
00:26:54,052 --> 00:26:58,054
Ya puedo decir que no soporto
a esta gente del condado.

479
00:26:58,123 --> 00:27:01,190
De todos modos, si eliges
luchar contra esto que sepas

480
00:27:01,226 --> 00:27:05,294
estaré justo a tu lado
en cada paso del camino.

481
00:27:05,329 --> 00:27:07,496
Gracias, Bill.

482
00:27:11,634 --> 00:27:14,366
- Buenas tardes.
- Montado.

483
00:27:15,737 --> 00:27:17,102
Es condestable Grant.

484
00:27:17,138 --> 00:27:19,639
Agente especial Spurlock.

485
00:27:19,707 --> 00:27:21,407
¿Supongo que no sabe nada de una mujer

486
00:27:21,442 --> 00:27:23,042
siendo arrojada de su caballo?

487
00:27:23,077 --> 00:27:24,911
Ha habido un incidente.

488
00:27:24,946 --> 00:27:27,613
Una mujer joven vino cabalgando y mi
ayudante hizo un disparo de advertencia.

489
00:27:27,649 --> 00:27:31,383
Por desgracia, el caballo
se asustó y ella se cayó.

490
00:27:31,419 --> 00:27:33,485
¿Sabe qué tal está?

491
00:27:33,555 --> 00:27:35,888
¿El disparo de
advertencia era necesario?

492
00:27:35,924 --> 00:27:37,757
Tengo un trabajador
demasiado entusiasta.

493
00:27:37,792 --> 00:27:39,592
Tal vez habría sido más apropiado

494
00:27:39,627 --> 00:27:41,126
que le hubiesen pedido que se fuera.

495
00:27:41,162 --> 00:27:43,729
No le digo como hacer su trabajo.

496
00:27:43,765 --> 00:27:44,964
Esta es propiedad privada

497
00:27:44,999 --> 00:27:46,631
y me han contratado para cuidarla.

498
00:27:46,667 --> 00:27:49,101
Supongo que no me va a decir quién.

499
00:27:50,471 --> 00:27:52,771
¿Vamos a tener problemas usted y yo?

500
00:27:52,806 --> 00:27:54,239
Puede estar seguro de eso.

501
00:28:02,416 --> 00:28:03,748
Aquí tiene.

502
00:28:04,418 --> 00:28:06,685
Lucas.

503
00:28:06,753 --> 00:28:08,620
¿Va todo bien?

504
00:28:08,655 --> 00:28:10,489
No estoy segura.

505
00:28:10,524 --> 00:28:11,790
¿Me disculpas?

506
00:28:11,825 --> 00:28:13,459
Por supuesto.

507
00:28:16,763 --> 00:28:18,129
Señor Landis.

508
00:28:18,164 --> 00:28:19,930
¿Podemos hablar?

509
00:28:22,202 --> 00:28:26,137
Me gusta dar al menos un
paseo al día, señora Thornton,

510
00:28:26,172 --> 00:28:28,272
y espero terminar este

511
00:28:28,308 --> 00:28:29,940
antes de que empiece a llover.

512
00:28:29,976 --> 00:28:33,444
¿Espera lluvia o solo una
conversación difícil conmigo?

513
00:28:33,480 --> 00:28:35,045
Tómese el tiempo que
necesite, señora Thornton.

514
00:28:35,115 --> 00:28:38,949
Quiero que arme el caso
que quiere presentar.

515
00:28:38,985 --> 00:28:40,951
Se trata de su propuesta.

516
00:28:40,987 --> 00:28:43,020
La propuesta del Comité
de Educación del Condado.

517
00:28:43,055 --> 00:28:46,523
Yo solo soy el que está a
cargo de su implementación.

518
00:28:46,558 --> 00:28:49,559
Si algún día se obliga a la
escuela Jack Thornton a someterse

519
00:28:49,629 --> 00:28:50,995
a la jurisdicción del condado...

520
00:28:51,030 --> 00:28:53,463
Lo que sería por el
bien de los estudiantes.

521
00:28:53,499 --> 00:28:55,532
Entonces creo que deberíamos
empezar a trabajar juntos ahora

522
00:28:55,567 --> 00:28:57,801
para asegurarnos de que sea para
beneficio de los estudiantes.

523
00:28:57,837 --> 00:29:01,071
Y eso significa todos y cada
uno de ellos, señor Landis.

524
00:29:01,140 --> 00:29:04,407
Señora Thornton, puede pensar
que soy un simple burócrata

525
00:29:04,476 --> 00:29:06,744
pero una vez también fui profesor.

526
00:29:06,812 --> 00:29:09,813
Y ahora hago este trabajo
porque quiero ver que los niños

527
00:29:09,849 --> 00:29:13,684
reciban la mejor educación posible.

528
00:29:13,719 --> 00:29:16,754
Bien. Bien.

529
00:29:16,822 --> 00:29:19,922
Mire, me acreditaré para
enseñar a Angela Canfield

530
00:29:19,991 --> 00:29:23,059
en cuanto vuelva a hacerse
el examen en esta zona.

531
00:29:23,094 --> 00:29:25,227
Estoy seguro de que lo hará.

532
00:29:25,263 --> 00:29:28,364
Pero mi problema no es con
usted, señora Thornton,

533
00:29:28,399 --> 00:29:30,399
tanto como lo es con ella.

534
00:29:30,434 --> 00:29:33,435
Su situación indudablemente
retrasará a los otros,

535
00:29:33,504 --> 00:29:36,072
ya sea que usted o sus
compañeros estudiantes necesiten

536
00:29:36,107 --> 00:29:40,442
darle tiempo extra y eso
no se puede permitir.

537
00:29:43,181 --> 00:29:45,048
Si lo desea, señora Thornton,

538
00:29:45,083 --> 00:29:48,117
podemos hablar más del asunto mañana.

539
00:29:48,186 --> 00:29:50,553
Lo va a necesitar.

540
00:29:55,126 --> 00:29:57,059
Eso es un comienzo.

541
00:29:57,094 --> 00:29:58,727
Creo.

542
00:30:06,303 --> 00:30:07,435
Estoy muy enfadada.

543
00:30:07,470 --> 00:30:09,370
¡Qué injusto es todo!

544
00:30:09,406 --> 00:30:10,572
No sé nada de eso.

545
00:30:10,607 --> 00:30:12,373
Walden está calle abajo en la cárcel.

546
00:30:12,409 --> 00:30:13,942
Yo llamaría a eso justicia.

547
00:30:13,977 --> 00:30:15,143
Piensa en Clara y Jesse,

548
00:30:15,212 --> 00:30:17,412
Y quién sabe de cuántas otras personas

549
00:30:17,447 --> 00:30:19,214
se ha aprovechado, ¿eh?

550
00:30:19,249 --> 00:30:20,749
Eso me recuerda que Jesse
todavía no ha vuelto.

551
00:30:20,784 --> 00:30:22,718
¿Sabes dónde está ese linimento

552
00:30:22,753 --> 00:30:24,385
que Faith me dio para la espalda?

553
00:30:24,421 --> 00:30:25,587
Sí, lo he puesto en tu escritorio.

554
00:30:25,622 --> 00:30:27,623
- ¿Por qué? ¿Te está molestando
la espalda? - Un poco.

555
00:30:29,827 --> 00:30:31,460
¿Lee?

556
00:30:33,329 --> 00:30:36,731
¿Has dicho que este era mi escritorio?

557
00:30:36,766 --> 00:30:37,932
Así es.

558
00:30:37,967 --> 00:30:43,237
Porque, bueno, después de
preguntarme por tanto tiempo

559
00:30:43,272 --> 00:30:45,606
Creo que sé lo que quiero hacer.

560
00:30:45,641 --> 00:30:48,075
Por favor, soy todo oídos.

561
00:30:51,180 --> 00:30:52,980
Quiero empezar un periódico.

562
00:30:53,015 --> 00:30:54,915
Eso es fantástico.

563
00:30:54,951 --> 00:30:57,284
Es perfecto, porque eres lista,

564
00:30:57,319 --> 00:30:59,854
eres intuitiva, trabajadora ...

565
00:30:59,922 --> 00:31:02,589
- Soy un poco entrometida.
- Bastante entrometida.

566
00:31:05,594 --> 00:31:08,328
Creo que ya es hora de que Hope
Valley vuelva a tener un periódico.

567
00:31:08,364 --> 00:31:09,964
No puedo estar más de acuerdo.

568
00:31:09,999 --> 00:31:11,665
Es fantástico.

569
00:31:11,700 --> 00:31:13,302
¡Lee!

570
00:31:13,303 --> 00:31:15,001
¡¿Dónde está Jesse?!

571
00:31:16,538 --> 00:31:17,771
Clara, sería una locura salir

572
00:31:17,806 --> 00:31:18,806
esta noche con este tiempo.

573
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
- Nathan, por favor.
- Jesse es listo.

574
00:31:20,876 --> 00:31:22,876
Puede sobrevivir en el bosque.

575
00:31:22,944 --> 00:31:24,110
Formaré una partida de búsqueda

576
00:31:24,146 --> 00:31:25,345
y saldremos en cuanto amanezca.

577
00:31:25,381 --> 00:31:27,847
Clara, voy a llevarte de
vuelta al café, ¿de acuerdo?

578
00:31:27,883 --> 00:31:28,883
Está bien.

579
00:31:31,520 --> 00:31:32,619
¿Es él?

580
00:31:32,655 --> 00:31:33,853
Vámonos. Vamos.

581
00:31:33,889 --> 00:31:35,322
¡Te llevaste nuestro dinero!

582
00:31:35,357 --> 00:31:37,291
Todo por lo que
trabajamos mi esposo y yo.

583
00:31:37,326 --> 00:31:39,125
Señora, ¿si pudiera preguntar su nombre?

584
00:31:39,161 --> 00:31:40,860
Clara.

585
00:31:40,896 --> 00:31:42,329
Flynn.

586
00:31:42,364 --> 00:31:44,797
Jesse Flynn. Es su marido

587
00:31:46,534 --> 00:31:48,367
Condestable, si me lo permite.

588
00:31:48,403 --> 00:31:51,236
Me gustaría explicar mi trato
con su marido, si me lo permite,

589
00:31:56,711 --> 00:31:58,143
¿Aún no has encontrado el anillo?

590
00:31:58,179 --> 00:32:00,313
No, y de alguna manera

591
00:32:00,348 --> 00:32:03,683
resume lo que siento al
prepararme para irme.

592
00:32:03,718 --> 00:32:04,850
¿Cómo es eso?

593
00:32:04,885 --> 00:32:07,353
Un pueblo ideal, amigos fieles,

594
00:32:07,388 --> 00:32:09,355
una mujer maravillosa,

595
00:32:09,390 --> 00:32:12,692
pero por más que lo
intente, el éxito me evita.

596
00:32:16,063 --> 00:32:18,263
¿Alguna vez te has sentido así?

597
00:32:20,166 --> 00:32:21,499
Unas pocas veces.

598
00:32:21,535 --> 00:32:24,536
¿Qué hiciste para superarlo?

599
00:32:24,571 --> 00:32:26,170
Seguí adelante.

600
00:32:26,206 --> 00:32:27,905
Parece que lo has conseguido.

601
00:32:27,941 --> 00:32:31,175
Buscando algo nuevo, listo
para un nuevo comienzo.

602
00:32:31,211 --> 00:32:34,178
Lucas, ¿crees que estoy
haciendo lo correcto?

603
00:32:34,214 --> 00:32:36,080
No me corresponde a mí decirlo.

604
00:32:37,684 --> 00:32:39,684
Faith sabe que la quiero.

605
00:32:39,720 --> 00:32:41,586
Si quisiera casarse conmigo

606
00:32:41,621 --> 00:32:45,590
no necesitaría una
propuesta o un anillo.

607
00:32:45,625 --> 00:32:50,261
No, simplemente creo que
no estaba destinado a ser.

608
00:32:55,735 --> 00:32:57,735
¿Ese trueno te ha despertado?

609
00:32:58,471 --> 00:33:02,305
¿Por qué no nos acurrucamos
bajo esta manta juntos?

610
00:33:02,375 --> 00:33:05,376
Bonito, acogedor y cálido.

611
00:33:05,411 --> 00:33:07,378
Solos tú y yo.

612
00:33:11,917 --> 00:33:15,886
*En Killarney*

613
00:33:15,921 --> 00:33:19,890
*hace muchos años*

614
00:33:19,925 --> 00:33:24,127
*mi madre me cantaba esta canción*

615
00:33:24,162 --> 00:33:28,631
*en tono muy bajo y dulce*

616
00:33:28,666 --> 00:33:33,135
   

617
00:33:33,170 --> 00:33:37,673
   

618
00:33:37,742 --> 00:33:42,812
   

619
00:33:42,847 --> 00:33:48,518
*calla, no llores*

620
00:33:55,662 --> 00:33:59,062
- Buenos días.
- Elizabeth.

621
00:33:59,131 --> 00:34:00,530
¿Los has hecho tú mismo?

622
00:34:00,565 --> 00:34:01,998
Así es. Así es.

623
00:34:02,034 --> 00:34:03,566
He pensado en sorprender a
Minnie cuando vuelva a casa.

624
00:34:03,635 --> 00:34:05,235
Es muy amable de tu parte.

625
00:34:05,303 --> 00:34:07,003
¿Le gusta trabajar en el café?

626
00:34:07,039 --> 00:34:08,138
Mucho.

627
00:34:08,173 --> 00:34:09,906
Nos estamos instalando.

628
00:34:09,974 --> 00:34:12,409
Dime, ¿qué tal está Rosemary?

629
00:34:12,477 --> 00:34:13,743
¿Por qué?

630
00:34:13,811 --> 00:34:15,145
¿Ha pasado algo?

631
00:34:17,715 --> 00:34:19,349
¿Estás bien?

632
00:34:20,552 --> 00:34:23,152
Joseph me ha contado lo que pasó.

633
00:34:23,187 --> 00:34:27,657
Bueno, supongo que ya he
superado el shock inicial.

634
00:34:27,692 --> 00:34:29,692
Ahora me estoy centrando en escribir.

635
00:34:32,229 --> 00:34:34,864
He decidido volver a editar
el periódico del pueblo.

636
00:34:34,899 --> 00:34:37,366
Rosemary, eso es maravilloso.

637
00:34:37,401 --> 00:34:39,501
Estás haciendo algo con significado.

638
00:34:39,537 --> 00:34:42,605
Algo importante.

639
00:34:42,674 --> 00:34:44,874
¿No es eso lo que me
dijiste que querías?

640
00:34:47,511 --> 00:34:51,213
Me alegro por ti.

641
00:34:53,451 --> 00:34:54,916
- Gracias.
- Debería...

642
00:34:54,952 --> 00:34:56,851
¿Perdón?

643
00:34:56,887 --> 00:34:58,053
Nada.

644
00:35:07,363 --> 00:35:08,763
Le dije que no condujera.

645
00:35:08,799 --> 00:35:11,232
La pregunta es: ¿qué camino tomó Jesse?

646
00:35:11,267 --> 00:35:12,968
Bueno, conociéndolo, probablemente
continuó subiendo la montaña

647
00:35:13,036 --> 00:35:15,870
para terminar su investigación
y se olvidó del coche.

648
00:35:15,906 --> 00:35:19,908
Vamos a pasar este descanso en
el tiempo para trazar un plan.

649
00:35:19,943 --> 00:35:21,275
Vale.

650
00:35:26,082 --> 00:35:27,781
   

651
00:35:27,817 --> 00:35:30,217
Es un buen conjunto de palos.

652
00:35:30,252 --> 00:35:32,452
En realidad, estaba buscando cambiarlos.

653
00:35:32,488 --> 00:35:34,955
Bueno, esa es una propuesta cara.

654
00:35:34,991 --> 00:35:37,958
No es tan mala. Y me lo puedo permitir.

655
00:35:37,994 --> 00:35:39,627
De hecho, ¿por qué no los guarda?

656
00:35:39,662 --> 00:35:41,729
No creo que pueda hacer eso.

657
00:35:41,764 --> 00:35:43,764
Algunos podrían pensar
que es un soborno.

658
00:35:43,799 --> 00:35:45,666
Considérelo una ofrenda de paz,

659
00:35:45,735 --> 00:35:47,901
por venir a la ciudad y causar problemas

660
00:35:47,937 --> 00:35:50,137
Y por ocuparse de mi liberación.

661
00:35:50,172 --> 00:35:52,006
Déjeme ser claro. Ha
sido puesto en libertad

662
00:35:52,074 --> 00:35:54,742
porque ha hecho algo bueno
devolviendo el dinero a los Flynn.

663
00:35:54,777 --> 00:35:56,510
Reembolsándoles su dinero.

664
00:35:56,578 --> 00:35:59,445
Hice una inversión
legítima con Jesse Flynn.

665
00:35:59,480 --> 00:36:00,780
Y cuando vea Hope Valley

666
00:36:00,815 --> 00:36:02,915
convertido en el pueblo en
auge que está destinado a ser,

667
00:36:02,951 --> 00:36:05,818
se arrepentirá de no ser parte de ello.

668
00:36:05,854 --> 00:36:08,821
¿Qué le hace ser tan arrogante para
creer que el concejo de nuestro pueblo

669
00:36:08,857 --> 00:36:10,957
va a permitir que usted y sus
socios entren como Pedro por su casa

670
00:36:10,992 --> 00:36:13,626
y construyan una fábrica en
el límite de Hope Valley?

671
00:36:13,662 --> 00:36:15,028
Los trabajos atraen a gente.

672
00:36:15,096 --> 00:36:19,465
La gente significa crecimiento y
el crecimiento significa dinero.

673
00:36:19,500 --> 00:36:21,134
Supongo que la empresa
para la que trabaja

674
00:36:21,169 --> 00:36:23,302
no sabe que ha estado apartando negocios

675
00:36:23,337 --> 00:36:27,040
a un lado, llenándose
sus propios bolsillos.

676
00:36:27,108 --> 00:36:28,541
Cualquiera puede hacer
lo que estoy haciendo.

677
00:36:28,609 --> 00:36:30,476
Se llama espíritu empresarial.

678
00:36:30,511 --> 00:36:31,644
Yo lo llamo avaricia.

679
00:36:31,680 --> 00:36:34,113
¿Quiere ver avaricia?
Simplemente espere.

680
00:36:37,017 --> 00:36:38,650
Salga.

681
00:37:23,863 --> 00:37:25,763
Señor Landis.

682
00:37:25,832 --> 00:37:27,064
Tenía miedo de que se hubiese ido.

683
00:37:27,100 --> 00:37:28,899
Todavía no, señora Thornton.

684
00:37:28,935 --> 00:37:33,738
Como le dije, me gusta dar al
menos un paseo vigoroso al día.

685
00:37:33,773 --> 00:37:36,173
También me dijo que creía
que los niños deberían tener

686
00:37:36,209 --> 00:37:37,507
la mejor educación posible.

687
00:37:37,543 --> 00:37:38,609
Eso es correcto.

688
00:37:38,677 --> 00:37:40,878
Entonces hablemos sobre Angela Canfield.

689
00:37:40,913 --> 00:37:43,213
Volveré a repetir mi
preocupación de ayer,

690
00:37:43,248 --> 00:37:46,950
que un solo estudiante puede
retrasar a toda una clase.

691
00:37:47,018 --> 00:37:48,618
Eso no va a pasar.

692
00:37:50,722 --> 00:37:52,188
Por favor.

693
00:37:52,224 --> 00:37:56,960
Permítame enseñar a una
jovencita muy emocionada,

694
00:37:57,028 --> 00:38:00,029
muy inteligente y capaz

695
00:38:00,065 --> 00:38:01,297
que nunca ha sabido lo que significa

696
00:38:01,366 --> 00:38:04,300
asistir a una escuela con otros niños.

697
00:38:04,369 --> 00:38:09,773
¿Eso es lo que pretende hacer,
a pesar de mi respuesta?

698
00:38:12,577 --> 00:38:14,543
Estaría mintiendo si le dijera que no.

699
00:38:14,579 --> 00:38:17,280
Gracias por su sinceridad.

700
00:38:17,315 --> 00:38:19,448
Entonces me quedaré, señora Thornton,

701
00:38:19,484 --> 00:38:21,917
hasta que consiga que la cierren.

702
00:38:29,327 --> 00:38:33,496
Fiona, creía que me iba a
pedir que me casara con él.

703
00:38:33,564 --> 00:38:35,097
¿Has cambiado de opinión?

704
00:38:35,132 --> 00:38:37,633
No, no lo creo.

705
00:38:37,669 --> 00:38:39,468
Incluso si las cosas aquí parecen como

706
00:38:39,504 --> 00:38:41,003
si se estuviesen poniendo patas arriba,

707
00:38:41,071 --> 00:38:45,240
sé en mi corazón que estoy tomando
la decisión correcta al quedarme.

708
00:38:45,276 --> 00:38:49,445
Cuando me bajé de esa
diligencia desde San Francisco

709
00:38:49,480 --> 00:38:51,347
estaba muy feliz.

710
00:38:51,416 --> 00:38:56,150
Ver el pueblo y a los buenos amigos.

711
00:38:56,186 --> 00:38:57,186
Por Hope Valley.

712
00:38:58,087 --> 00:38:59,421
Por Hope Valley.

713
00:39:03,427 --> 00:39:05,293
Solo dime que está bien.

714
00:39:05,329 --> 00:39:06,994
No lo sabemos.

715
00:39:07,030 --> 00:39:08,996
Aunque hemos encontrado mi coche.

716
00:39:09,032 --> 00:39:11,599
Está atascado en un
camino de tala embarrado

717
00:39:11,635 --> 00:39:13,301
a mitad de camino de la montaña.

718
00:39:13,337 --> 00:39:14,836
Pero no te preocupes,

719
00:39:14,871 --> 00:39:16,272
van a reanudar la búsqueda
a primera hora de la mañana.

720
00:39:16,273 --> 00:39:18,139
¿Por qué no hay más hombres ahí arriba?

721
00:39:18,174 --> 00:39:19,874
¿Henry, Bill y Lucas?

722
00:39:19,943 --> 00:39:22,210
Ya hay muchos hombres ahí arriba.

723
00:39:22,278 --> 00:39:23,712
Es una montaña muy peligrosa.

724
00:39:23,780 --> 00:39:25,814
Si no estás familiarizado
con las bajadas

725
00:39:25,849 --> 00:39:27,281
o el terreno que...

726
00:39:29,185 --> 00:39:31,819
Escucha, Jesse conoce esa montaña

727
00:39:31,855 --> 00:39:32,987
como la palma de su mano.

728
00:39:33,022 --> 00:39:35,356
Va a estar bien.

729
00:39:35,391 --> 00:39:40,561
Hemos pasado mucho tiempo
riñendo, ¿y para qué?

730
00:39:41,865 --> 00:39:44,232
Solo quiero que esté a salvo, Lee.

731
00:39:44,300 --> 00:39:45,833
Quiero que esté en casa.

732
00:39:45,869 --> 00:39:47,869
Lo sé. Ven aquí.

733
00:39:50,974 --> 00:39:52,974
Va a estar bien.

734
00:39:53,343 --> 00:39:54,808
Ya lo verás.

735
00:40:05,720 --> 00:40:07,854
Siento pasarme tan tarde.

736
00:40:07,890 --> 00:40:09,322
Por favor, entra.

737
00:40:10,392 --> 00:40:13,726
Elizabeth, siempre has dicho que
merece la pena luchar por el amor.

738
00:40:13,762 --> 00:40:16,196
Y eso incluye cuando
necesita ser defendido.

739
00:40:16,231 --> 00:40:19,198
- Lucas, pasa.
- Déjame terminar.

740
00:40:19,233 --> 00:40:20,600
Por favor.

741
00:40:22,069 --> 00:40:24,270
Te agradezco que me dijeras, que
te llevaste a Nathan a un lado

742
00:40:24,338 --> 00:40:27,373
para asegurarle que no era
culpable de la muerte de Jack.

743
00:40:27,409 --> 00:40:30,710
Pero tengo que admitir que
presencié la discusión.

744
00:40:30,745 --> 00:40:34,013
También vi su caballo aquí el otro día.

745
00:40:34,048 --> 00:40:37,950
Y aunque no estoy resentido,
por lo que he visto

746
00:40:38,019 --> 00:40:40,787
y por lo que me has dicho,

747
00:40:40,855 --> 00:40:44,524
creo que tú y Nathan todavía...

748
00:40:48,095 --> 00:40:51,964
- Lucas...
- El amor no solo es una emoción.

749
00:40:52,033 --> 00:40:54,032
También es un acto de voluntad.

750
00:40:54,067 --> 00:40:58,303
No se puede exigir. No se puede forzar.

751
00:40:58,371 --> 00:41:01,640
Quiero que encuentres el amor verdadero.

752
00:41:04,144 --> 00:41:09,113
Y para hacer eso, quiero...

753
00:41:09,149 --> 00:41:11,983
tengo que dejarte libre.

754
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
www.subtitulamos.tv

