1
00:00:08,561 --> 00:00:10,543
¿Me estoy convirtiendo...

2
00:00:11,218 --> 00:00:12,568
en Nightfall?

3
00:00:13,374 --> 00:00:15,767
Porque si soy ella, entonces...

4
00:00:15,924 --> 00:00:17,635
yo ya no existo.

5
00:00:17,743 --> 00:00:19,987
Eres lo que decidas ser.

6
00:00:20,124 --> 00:00:21,840
Solo quiero ser Quinn.

7
00:00:21,999 --> 00:00:23,777
Siento haberte excluido.

8
00:00:23,802 --> 00:00:25,980
Debí haberte dicho lo
que me estaba pasando.

9
00:00:26,005 --> 00:00:27,912
No, está bien.

10
00:00:28,047 --> 00:00:29,334
Estamos bien.

11
00:00:30,112 --> 00:00:31,215
¿Gary?

12
00:00:31,992 --> 00:00:33,451
Ash ha vuelto.

13
00:00:33,476 --> 00:00:34,943
¡Rayos! ¿De verdad?

14
00:00:34,968 --> 00:00:36,054
Ya regreso.

15
00:00:36,079 --> 00:00:37,476
¡Dios!

16
00:00:39,837 --> 00:00:42,042
Avocato. ¿Te enteraste
que Ash ha vuelto?

17
00:00:42,067 --> 00:00:44,201
Sí, y por eso tengo estos, nene.

18
00:00:44,226 --> 00:00:45,867
Oye, enfría esos
propulsores, ¿de acuerdo?

19
00:00:45,892 --> 00:00:47,447
Estamos hablando de Ash.

20
00:00:47,472 --> 00:00:49,923
Mira, ella voló a un agujero negro tras

21
00:00:49,948 --> 00:00:52,456
Invictus, sobrevivió y volvió.

22
00:00:53,604 --> 00:00:55,416
Eso es cierto.

23
00:00:57,167 --> 00:00:58,610
Hola. Entonces...

24
00:00:58,635 --> 00:01:01,165
- No se pongan raros.
- De acuerdo.

25
00:01:01,190 --> 00:01:03,507
Acabas de hacerlo raro al
decir "no se pongan raros".

26
00:01:03,532 --> 00:01:06,078
Sí, es bastante raro ahora.

27
00:01:06,103 --> 00:01:08,620
Bueno, Ash es...

28
00:01:08,644 --> 00:01:11,361
- diferente ahora.
- Ella ya era diferente.

29
00:01:11,386 --> 00:01:14,210
Espera, ¿estás diciendo que es
aún más diferente que antes?

30
00:01:14,235 --> 00:01:15,844
Ella... Sí.

31
00:01:15,869 --> 00:01:18,576
Dios, eso podría ser
demasiado diferente.

32
00:01:21,680 --> 00:01:23,264
Hola...

33
00:01:23,289 --> 00:01:24,616
¿Ash?

34
00:01:28,238 --> 00:01:29,405
Hola.

35
00:01:29,556 --> 00:01:30,921
Soy yo.

36
00:01:54,824 --> 00:02:01,174
www.subtitulamos.tv

37
00:02:02,969 --> 00:02:05,210
Hiciste algo con tu...

38
00:02:05,234 --> 00:02:07,011
- Pelo.
- ¿Su pelo?

39
00:02:07,036 --> 00:02:08,347
Es una adulta.

40
00:02:08,489 --> 00:02:11,049
Gary, creo que deberíamos
ir por una galleta.

41
00:02:11,074 --> 00:02:12,617
Sígueme, amigo. Ven aquí.

42
00:02:13,050 --> 00:02:16,034
Sí, siempre es un buen
momento para una galleta.

43
00:02:17,248 --> 00:02:19,453
Si pudieras sentir mis glándulas
de peligro ahora mismo.

44
00:02:19,478 --> 00:02:22,579
Sí, ¿cómo se cortó el
pelo en un agujero negro?

45
00:02:22,604 --> 00:02:23,696
¿Cómo?

46
00:02:23,983 --> 00:02:24,960
Tengo una idea.

47
00:02:24,985 --> 00:02:27,397
Le pregunto suavemente
si está bien, ¿sí?

48
00:02:27,422 --> 00:02:30,277
Como: "Hola, hola, ¿estás
bien?". ¿Qué te parece eso?

49
00:02:30,302 --> 00:02:32,504
Sí, es simple pero efectivo.

50
00:02:33,358 --> 00:02:35,840
Hola... Hola, ¿estás bien?

51
00:02:36,255 --> 00:02:37,175
¿Bien?

52
00:02:37,686 --> 00:02:40,999
Mi hermano sigue desaparecido,
¿o lo has olvidado?

53
00:02:41,024 --> 00:02:42,114
No lo he olvidado.

54
00:02:42,397 --> 00:02:43,761
Si quieres saberlo,

55
00:02:43,786 --> 00:02:46,491
Invictus y yo estamos
solucionando las cosas.

56
00:02:46,516 --> 00:02:48,467
Solucionando las cosas.
Bien, un segundo.

57
00:02:48,682 --> 00:02:50,007
¿Solucionando las cosas?

58
00:02:50,032 --> 00:02:51,790
Eso no suena muy prometedor.

59
00:02:52,070 --> 00:02:53,647
Una reunión de equipo.

60
00:02:53,672 --> 00:02:55,384
Me gusta.

61
00:02:55,409 --> 00:02:57,566
¿Está siquiera de nuestro lado?

62
00:02:57,591 --> 00:02:59,197
¿Tienen algún comentario?

63
00:02:59,448 --> 00:03:01,359
Díganmelo a la cara.

64
00:03:01,384 --> 00:03:03,414
Hola. Sí, estábamos
hablando de lo aterrorizados

65
00:03:03,439 --> 00:03:04,819
que estamos de ti ahora.

66
00:03:04,844 --> 00:03:06,247
Especialmente estos chicos.

67
00:03:06,272 --> 00:03:07,382
Solo estábamos...

68
00:03:07,407 --> 00:03:09,942
Estábamos hablando de...

69
00:03:10,161 --> 00:03:11,409
Los pectorales de Avocato.

70
00:03:11,433 --> 00:03:13,632
Sí, son como bolas de cristal.

71
00:03:13,657 --> 00:03:16,066
Puedo mirar dentro y
puedo ver el futuro.

72
00:03:16,091 --> 00:03:17,735
¡Miren! ¡Sí! ¡Sí!

73
00:03:17,760 --> 00:03:18,973
¡Cosas del futuro! ¡Sí!

74
00:03:18,998 --> 00:03:20,718
Las cosas están sucediendo. ¡Lo veo!

75
00:03:20,742 --> 00:03:21,994
¡Aléjate de mí!

76
00:03:22,019 --> 00:03:24,388
No deben tener miedo de mí.

77
00:03:24,591 --> 00:03:26,858
De acuerdo. Te creo.

78
00:03:27,103 --> 00:03:28,548
Entonces nos alegramos
de que hayas vuelto.

79
00:03:29,000 --> 00:03:29,992
Alerta.

80
00:03:30,017 --> 00:03:32,996
Firma de energía entrante
acercándose a este lugar.

81
00:03:33,124 --> 00:03:34,958
¡Doble rayo! ¡Vamos!

82
00:03:37,094 --> 00:03:38,526
¿Dónde está, HUE?

83
00:03:39,161 --> 00:03:41,149
¡Lo veo! ¡La bola azul, justo ahí!

84
00:03:41,174 --> 00:03:43,275
- ¿Dónde, hijo?
- Sí, la veo.

85
00:03:43,299 --> 00:03:44,412
¿De verdad? ¿Dónde?

86
00:03:49,386 --> 00:03:51,608
¡Chicos! ¡La veo, la veo!

87
00:03:55,012 --> 00:03:57,456
¡Llegas tarde! ¡Otra vez!

88
00:03:57,481 --> 00:04:00,013
No. ¿Qué? ¿Por qué estás aquí?

89
00:04:00,473 --> 00:04:01,426
¡Dios!

90
00:04:01,450 --> 00:04:04,042
¿Por qué eres tan insolente? ¿Por qué?

91
00:04:04,067 --> 00:04:05,084
Viniste aquí...

92
00:04:06,989 --> 00:04:09,433
¡¿Qué demonios, chocolate desechado?!

93
00:04:09,457 --> 00:04:10,858
Se trata de Bolo.

94
00:04:10,883 --> 00:04:12,060
¡Está en problemas!

95
00:04:12,085 --> 00:04:13,919
¡Problemas, te digo!

96
00:04:15,599 --> 00:04:16,976
¿Qué está pasando?

97
00:04:17,001 --> 00:04:18,730
¿Nightfall? ¿Regresaste?

98
00:04:18,755 --> 00:04:21,199
No, Nightfall está muerta.

99
00:04:21,349 --> 00:04:22,191
¿Eres...?

100
00:04:22,216 --> 00:04:24,247
Ash. Sí.

101
00:04:24,649 --> 00:04:26,294
Lo que significa que...

102
00:04:26,319 --> 00:04:28,897
Soy Quinn. Solo Quinn.

103
00:04:28,944 --> 00:04:31,366
¿Puede todo el mundo
dejar de presentarse

104
00:04:31,391 --> 00:04:32,990
a personas que ya conocen?

105
00:04:33,015 --> 00:04:35,127
¡Tenemos que salvar a Bolo!

106
00:04:35,151 --> 00:04:37,595
Ahora... ¡mismo!

107
00:04:43,442 --> 00:04:46,138
HUE, ¿adónde demonios nos ha
llevado este cara de idiota?

108
00:04:46,162 --> 00:04:48,657
Hemos sido transportados a
cinco sectores de distancia.

109
00:04:48,682 --> 00:04:51,856
Ahora estamos dentro de
una nebulosa de clase 9.

110
00:04:53,501 --> 00:04:54,626
¿Bolo?

111
00:04:59,047 --> 00:05:00,896
La mente de Bolo está perdida.

112
00:05:00,921 --> 00:05:02,365
¡Se ha vuelto loco!

113
00:05:02,390 --> 00:05:03,895
¡Loco, te digo!

114
00:05:03,920 --> 00:05:05,490
Sí, creo que no lo topamos
en un gran momento

115
00:05:05,514 --> 00:05:06,758
de su vida ahora mismo.

116
00:05:06,782 --> 00:05:09,216
Sí, honestamente, se ve bien para mí.

117
00:05:12,787 --> 00:05:15,366
De acuerdo. Solo arranca tu brazo.

118
00:05:15,391 --> 00:05:16,768
Genial. Gracias, Bolo.

119
00:05:16,792 --> 00:05:18,170
Gracias por hacerme quedar mal.

120
00:05:18,194 --> 00:05:19,838
¡Locuras del espacio!

121
00:05:19,862 --> 00:05:22,029
Me gusta.

122
00:05:34,043 --> 00:05:35,754
¿Cómo diablos le pasó esto a Bolo?

123
00:05:35,778 --> 00:05:37,088
Por una herida, creo.

124
00:05:37,112 --> 00:05:39,358
Ha empeorado, pero no demasiado.

125
00:05:39,382 --> 00:05:42,369
¡Lo suficiente como para
arrancarse el brazo! ¡Esto es malo!

126
00:05:42,394 --> 00:05:43,762
- ¿Esto es malo?
- Es malo.

127
00:05:43,786 --> 00:05:44,763
Sí, es malo.

128
00:05:44,787 --> 00:05:45,964
Muy malo.

129
00:05:45,988 --> 00:05:48,552
¿Creo que nos está mirando?

130
00:05:48,577 --> 00:05:50,288
Sí, es malo.

131
00:05:50,459 --> 00:05:52,303
Bien, ¡eso no es bueno!

132
00:05:52,327 --> 00:05:54,153
¿Saben? Mis ojos están fijos en él

133
00:05:54,178 --> 00:05:56,231
y voy a enviarle telepáticamente

134
00:05:56,256 --> 00:05:58,309
un poderoso mensaje de paz.

135
00:05:58,970 --> 00:05:59,978
Creo que...

136
00:06:00,002 --> 00:06:01,646
¡No! ¡No, no! ¡No, no, no!

137
00:06:01,670 --> 00:06:02,914
Vámonos de aquí.

138
00:06:06,341 --> 00:06:10,188
- ¡Si no curamos a Bolo, estará
perdido para nosotros! - ¿Qué hacemos?

139
00:06:10,212 --> 00:06:12,057
Y rápido, antes de que haga
un jonrón con nosotros.

140
00:06:12,081 --> 00:06:13,992
Tenemos que viajar a su mente.

141
00:06:14,016 --> 00:06:17,426
Allí, podemos encontrar su
última chispa de cordura.

142
00:06:17,451 --> 00:06:20,630
Con eso, podemos expulsar
la locura interior.

143
00:06:20,655 --> 00:06:22,401
Esto es solo otro retraso.

144
00:06:22,425 --> 00:06:23,662
¡Fox está ahí afuera!

145
00:06:23,687 --> 00:06:24,869
Tenemos que buscarlo.

146
00:06:24,893 --> 00:06:27,406
Mira, encontraremos
a Fox. Te lo prometo.

147
00:06:27,430 --> 00:06:28,807
Muy bien, nuevo plan, gente.

148
00:06:28,831 --> 00:06:31,142
Ayudar a Bolo, encontrar a
Fox y luego vamos a hablar de

149
00:06:31,166 --> 00:06:34,199
la muy repentina y extraña
transformación de Ash.

150
00:06:34,224 --> 00:06:36,881
Y luego... Vamos a salir de Final Space.

151
00:06:36,905 --> 00:06:38,005
Juntos.

152
00:06:39,070 --> 00:06:41,449
Muy bien. Esperen. ¿Listo, amor?

153
00:06:41,474 --> 00:06:42,732
¡Vamos!

154
00:06:46,115 --> 00:06:48,159
Muy bien, chocolate desechado, ábrelo.

155
00:06:48,183 --> 00:06:50,951
¿Por qué me das esa clase de insolencia?

156
00:06:54,073 --> 00:06:55,406
¡Supervelocidad!

157
00:07:00,319 --> 00:07:01,573
Dios mío.

158
00:07:01,597 --> 00:07:03,508
Esto es un espectáculo de terror.

159
00:07:03,532 --> 00:07:04,644
¿Dónde estamos?

160
00:07:04,669 --> 00:07:07,848
Hemos entrado en la parte más
profunda de la mente de Bolo.

161
00:07:08,003 --> 00:07:10,628
La oscuridad ha comenzado a infiltrarse.

162
00:07:10,653 --> 00:07:11,914
Ten cuidado.

163
00:07:11,939 --> 00:07:15,250
Es posible perderse en un lugar así.

164
00:07:15,498 --> 00:07:17,000
¡Suena increíble!

165
00:07:17,025 --> 00:07:19,787
Llevo una eternidad queriendo perderme.

166
00:07:20,791 --> 00:07:22,770
Muy bien, muéstranos, guíanos.

167
00:07:22,795 --> 00:07:24,062
Aliméntanos...

168
00:07:24,086 --> 00:07:25,252
Cara de idiota.

169
00:07:28,504 --> 00:07:29,749
Esperen, ¿dónde está Ash?

170
00:07:29,892 --> 00:07:30,869
¿Ash?

171
00:07:31,178 --> 00:07:33,345
- ¡Chookity!
- HUE, ¿Ash está a bordo de la nave?

172
00:07:33,628 --> 00:07:36,007
No detecto sus señales de vida a bordo.

173
00:07:36,031 --> 00:07:37,208
¿Dónde pudo haber ido?

174
00:07:37,232 --> 00:07:39,744
La mente es un lugar
de espacio infinito.

175
00:07:39,768 --> 00:07:41,546
Podría estar en cualquier parte.

176
00:07:41,622 --> 00:07:43,815
¡La insolencia!

177
00:07:44,035 --> 00:07:45,284
Siente esto.

178
00:07:45,495 --> 00:07:48,019
- ¡Santo Arquímedes!
- Te lo dije.

179
00:07:48,043 --> 00:07:49,915
No dejes que vuelva a tocar esa cosa.

180
00:07:49,940 --> 00:07:50,689
Gary.

181
00:07:50,713 --> 00:07:51,768
¿Ya terminaron?

182
00:07:58,721 --> 00:08:00,354
Hay muchos Bolo.

183
00:08:00,379 --> 00:08:02,982
Pero solo uno de ellos está cuerdo.

184
00:08:03,007 --> 00:08:04,394
¡Tenemos que encontrarlo!

185
00:08:04,419 --> 00:08:05,967
¡Debemos apresurarnos!

186
00:08:23,136 --> 00:08:24,452
¿Dónde están los demás?

187
00:08:25,110 --> 00:08:26,153
¿Hola?

188
00:08:26,335 --> 00:08:28,176
No te preocupes, Ash.

189
00:08:29,448 --> 00:08:31,003
Yo te guiaré.

190
00:08:31,286 --> 00:08:33,381
- ¿Bolo?
- Soy yo.

191
00:08:33,976 --> 00:08:36,801
Tengo que decir que suenas
muy bien para ser un tipo

192
00:08:36,825 --> 00:08:38,870
que acaba de arrancarse el brazo.

193
00:08:38,894 --> 00:08:43,371
Incluso en las profundidades de la
locura, perdura una chispa de cordura.

194
00:08:43,744 --> 00:08:45,919
Yo soy esa chispa.

195
00:08:45,951 --> 00:08:47,752
¿Qué tenemos que hacer para arreglarte?

196
00:08:47,832 --> 00:08:50,615
Sígueme hasta donde
empezaron los problemas...

197
00:08:50,639 --> 00:08:52,951
A la cámara de la duda.

198
00:09:33,207 --> 00:09:35,159
¿Creen que Ash está bien afuera

199
00:09:35,184 --> 00:09:37,833
en el infinito desconocido
de la mente de Bolo?

200
00:09:37,858 --> 00:09:40,198
Sí, tan bien como
cualquiera de nosotros.

201
00:09:40,222 --> 00:09:42,401
Sí, y tengo que decir que
esto es bastante alucinante.

202
00:09:43,453 --> 00:09:45,804
¡Dejen mis pesadillas en paz!

203
00:09:45,828 --> 00:09:49,340
¡Jill, dime que tú y
Oreskis no se acuestan!

204
00:09:49,364 --> 00:09:51,009
¡No me dejes aquí! ¡Por favor!

205
00:09:51,033 --> 00:09:52,411
¡Te lo ruego! ¡Cualquiera!

206
00:09:52,435 --> 00:09:54,900
¡Que alguien encuentre
las llaves dimensionales!

207
00:09:55,710 --> 00:09:59,853
Todas estas son piezas
fracturadas de la mente de Bolo.

208
00:10:00,776 --> 00:10:02,153
Vaya. ¡Dios mío!

209
00:10:02,177 --> 00:10:04,026
¡Es un bolo con cabeza de galleta!

210
00:10:04,914 --> 00:10:06,225
Eso es nuevo.

211
00:10:06,249 --> 00:10:08,533
En sus años de juventud, experimentaba

212
00:10:08,558 --> 00:10:10,446
con estrellas alucinógenas.

213
00:10:10,471 --> 00:10:12,804
Le dije que no lo hiciera.

214
00:10:13,122 --> 00:10:15,366
No. Esperen. Yo se las di.

215
00:10:15,390 --> 00:10:18,503
Cuando las arenas del tiempo explotan,

216
00:10:18,527 --> 00:10:21,039
atraviesan el velo
del abrazo del mañana.

217
00:10:23,106 --> 00:10:24,207
Eso no tiene sentido.

218
00:10:24,232 --> 00:10:26,377
Pero... es un poco profundo.

219
00:10:26,401 --> 00:10:28,447
Bueno, su cabeza es una galleta.

220
00:10:28,472 --> 00:10:30,114
¡Oye! ¡Cabeza de galleta!

221
00:10:30,139 --> 00:10:32,011
¡Tenemos que juntarnos alguna vez!

222
00:10:33,325 --> 00:10:35,025
El tipo me deja boquiabierto.

223
00:10:36,924 --> 00:10:38,569
Gary no es un héroe.

224
00:10:38,594 --> 00:10:40,226
Su padre lo era.

225
00:10:40,549 --> 00:10:42,393
¡Serás la muerte de todo!

226
00:10:42,417 --> 00:10:43,595
No lo dice en serio.

227
00:10:43,619 --> 00:10:45,597
¡Las estrellas se
oscurecerán por tu culpa!

228
00:10:45,622 --> 00:10:46,939
Eso es grosero.

229
00:10:46,964 --> 00:10:50,401
Silenciarás todo y a todos.

230
00:10:50,425 --> 00:10:54,090
El tono de esto está
empezando a cambiar bastante.

231
00:11:16,551 --> 00:11:18,995
Bolo, ¿cómo te pasó esto?

232
00:11:19,154 --> 00:11:22,122
Un regalo de despedida de
mi viejo amigo Oreskis.

233
00:11:22,491 --> 00:11:26,451
Atrapado en mi celda durante eones,
era fácil mantener la claridad.

234
00:11:26,943 --> 00:11:30,809
Pero con la libertad viene el
cambio y con el cambio viene...

235
00:11:30,833 --> 00:11:32,211
la confusión.

236
00:11:32,235 --> 00:11:34,563
¿Confusión? Sobre...

237
00:11:34,588 --> 00:11:35,698
¿Invictus?

238
00:11:35,771 --> 00:11:38,317
He vivido muchas de tus vidas.

239
00:11:39,108 --> 00:11:40,856
Hay constantes.

240
00:11:41,110 --> 00:11:44,423
Luz, oscuridad, vida, muerte.

241
00:11:44,649 --> 00:11:46,760
Mientras me consumen por dentro,

242
00:11:46,785 --> 00:11:49,611
me doy cuenta de que estas
constantes son cambiantes.

243
00:11:50,319 --> 00:11:52,531
Hay que volver a equilibrar la balanza.

244
00:11:53,122 --> 00:11:54,499
¿Adónde me llevas?

245
00:11:55,173 --> 00:11:57,446
A ver a alguien que pueda ayudar.

246
00:12:01,205 --> 00:12:02,255
¿Fox?

247
00:12:04,029 --> 00:12:05,454
Mírate.

248
00:12:05,860 --> 00:12:07,509
Ya has crecido.

249
00:12:07,740 --> 00:12:08,984
¿Eres...?

250
00:12:09,271 --> 00:12:10,684
¿Eres realmente tú?

251
00:12:10,709 --> 00:12:12,116
Dímelo tú.

252
00:12:12,141 --> 00:12:14,577
¿Qué ves, con ambos ojos?

253
00:12:15,611 --> 00:12:19,696
Si eres realmente Fox,
cuéntame la historia de nuevo.

254
00:12:20,188 --> 00:12:22,759
La que solo me contaste a mí.

255
00:12:23,636 --> 00:12:24,947
¿Segura?

256
00:12:25,154 --> 00:12:28,259
Odias esta historia, hermanita.

257
00:12:31,160 --> 00:12:34,495
Bien, pero esta vez nada de lágrimas.

258
00:12:37,150 --> 00:12:42,213
Como muchos tryvulianos,
fui un niño de guerra.

259
00:12:42,237 --> 00:12:43,889
Una vez fuimos un pueblo pacífico.

260
00:12:44,127 --> 00:12:46,531
Una cultura que se alimentaba
de la vida y el arte.

261
00:12:46,556 --> 00:12:48,287
Y eso es todo lo que quería, Ash...

262
00:12:48,311 --> 00:12:51,222
Tocar música y compartir
esa alegría con los demás.

263
00:12:54,491 --> 00:12:55,868
Pero me lo quitaron.

264
00:13:02,707 --> 00:13:03,951
¿Qué te quitaron?

265
00:13:03,976 --> 00:13:05,161
Mi sueño.

266
00:13:05,547 --> 00:13:06,899
Mi música.

267
00:13:07,934 --> 00:13:09,111
Mi brazo...

268
00:13:16,402 --> 00:13:17,782
Fox...

269
00:13:17,806 --> 00:13:19,384
No llores, Ash.

270
00:13:19,408 --> 00:13:21,870
Todavía no he llegado a la parte triste.

271
00:13:22,611 --> 00:13:24,990
Tomaron mi mano para poder orquestar

272
00:13:25,014 --> 00:13:27,021
esta sinfonía de la guerra.

273
00:13:27,286 --> 00:13:29,530
El canto de Tryvulia.

274
00:13:29,618 --> 00:13:33,264
El himno tocado en este
instrumento de la muerte.

275
00:13:39,228 --> 00:13:43,469
Me destruyeron de adentro hacia afuera.

276
00:13:46,263 --> 00:13:49,144
Y nunca se me dio la
oportunidad de elegir.

277
00:13:50,429 --> 00:13:52,295
Lo siento mucho.

278
00:13:52,771 --> 00:13:55,906
Pero ahora tenemos una alternativa, Ash.

279
00:13:55,978 --> 00:13:59,628
Podemos elegir hacer pagar
a nuestros opresores.

280
00:14:00,176 --> 00:14:03,627
¿Sabes entonces de dónde
vienen mis poderes?

281
00:14:04,390 --> 00:14:05,897
No me sorprende.

282
00:14:05,921 --> 00:14:08,763
Supe que eras especial desde el
momento en que nos conocimos.

283
00:14:08,929 --> 00:14:11,350
¿No crees que eso me hace repulsiva?

284
00:14:11,375 --> 00:14:13,287
¡No! Estoy orgulloso.

285
00:14:13,396 --> 00:14:15,232
Invictus te eligió.

286
00:14:15,998 --> 00:14:17,923
Invictus quiere que me una a ti.

287
00:14:17,948 --> 00:14:19,525
Yo quiero que te unas a nosotros.

288
00:14:19,668 --> 00:14:21,446
Te quiero, hermanita.

289
00:14:21,597 --> 00:14:22,847
¿Y Gary?

290
00:14:22,871 --> 00:14:26,251
Todo lo que el hombre
toca muere o se rompe.

291
00:14:26,275 --> 00:14:28,376
No dejaré que nos rompa
a nosotros también.

292
00:14:28,757 --> 00:14:30,654
- Pero...
- Confía en mí.

293
00:14:39,329 --> 00:14:40,732
¿Qué demonios son los upipios?

294
00:14:40,756 --> 00:14:42,333
Los buceadores lo hacen bajo el agua.

295
00:14:42,357 --> 00:14:44,203
Mi casa de verano es un dodecágono.

296
00:14:44,227 --> 00:14:47,965
No soy tu hipotenusa para triangular.

297
00:14:52,435 --> 00:14:53,812
¿Qué es eso?

298
00:14:53,836 --> 00:14:55,414
¡Es la chispa!

299
00:14:55,438 --> 00:14:57,371
¡La última chispa de cordura!

300
00:15:19,478 --> 00:15:21,522
Bien, ¿soy yo o está
empezando a debilitarse?

301
00:15:21,547 --> 00:15:23,108
Seguro que se está debilitando.

302
00:15:23,132 --> 00:15:24,253
¡Chispa!

303
00:15:25,734 --> 00:15:28,580
¿Qué tenemos que hacer
para salvar tu mente?

304
00:15:28,604 --> 00:15:30,782
Solo hay alguien que puede.

305
00:15:30,806 --> 00:15:31,865
Ash.

306
00:15:31,890 --> 00:15:33,784
Ash no está aquí. No sabemos dónde está.

307
00:15:33,809 --> 00:15:36,054
La cámara de la duda,
puedo sentirla allí.

308
00:15:36,078 --> 00:15:37,436
Junto con...

309
00:15:38,373 --> 00:15:39,857
La está engañando.

310
00:15:39,882 --> 00:15:41,059
¿Quién?

311
00:15:41,083 --> 00:15:42,335
Invictus.

312
00:15:42,617 --> 00:15:43,738
Lleguen a la cámara de la duda.

313
00:15:43,763 --> 00:15:44,796
Antes de que sea demasiado tarde.

314
00:15:44,820 --> 00:15:45,997
¡Oye! ¿Puedes llevarnos allí?

315
00:15:46,021 --> 00:15:47,598
No tengo acceso.

316
00:15:47,622 --> 00:15:49,600
Ha cambiado sus contraseñas.

317
00:15:49,624 --> 00:15:51,603
Ardilla rosa 89.

318
00:15:51,819 --> 00:15:54,605
84 es mejor.

319
00:15:54,629 --> 00:15:56,407
¡La insolencia!

320
00:16:04,439 --> 00:16:06,017
Ahora sí.

321
00:16:06,041 --> 00:16:07,418
Hazlo.

322
00:16:19,424 --> 00:16:23,051
Nosotros contra el mundo,
como en los viejos tiempos.

323
00:16:23,190 --> 00:16:25,171
¿Qué dices, Ashy?

324
00:16:26,595 --> 00:16:28,040
Espera.

325
00:16:33,670 --> 00:16:35,516
- ¡Ya voy!
- ¡Gary!

326
00:16:36,534 --> 00:16:37,716
¡Ash!

327
00:16:38,247 --> 00:16:40,240
Ash, vuelve. ¡Es Invictus!

328
00:16:52,688 --> 00:16:55,422
¡No! ¡No! ¡No!

329
00:17:00,175 --> 00:17:01,675
¡Gary!

330
00:17:04,633 --> 00:17:08,798
Perderás, El Gary.

331
00:17:17,301 --> 00:17:19,870
Ella me pertenece ahora.

332
00:17:20,583 --> 00:17:25,030
Perdiste en el momento
en que la dejaste ir.

333
00:17:25,054 --> 00:17:27,032
¡No! ¡Invictus!

334
00:17:28,391 --> 00:17:30,501
¡No me hagas hacer esto!

335
00:17:30,525 --> 00:17:32,837
¡No! ¡No! ¡No!

336
00:17:32,861 --> 00:17:34,039
¡No!

337
00:17:54,266 --> 00:17:55,359
¿Ashy?

338
00:17:57,058 --> 00:18:01,502
Solo quería volver a ser una familia.

339
00:18:12,030 --> 00:18:13,273
Fox...

340
00:18:24,225 --> 00:18:25,525
¡Fox!

341
00:18:30,139 --> 00:18:31,362
¡Gary!

342
00:18:31,393 --> 00:18:33,424
¿Qué hiciste?

343
00:18:34,893 --> 00:18:36,167
Yo no lo hice.

344
00:18:36,191 --> 00:18:38,859
¡Mataste a mi hermano!

345
00:18:40,996 --> 00:18:44,375
Se ha ido. Invictus se fue.

346
00:18:44,584 --> 00:18:46,060
Es un insolente.

347
00:18:46,093 --> 00:18:47,604
¿Por qué haría eso?

348
00:18:47,803 --> 00:18:49,731
Consiguió lo que quería.

349
00:19:15,403 --> 00:19:17,582
¿Puedo ofrecerte una galleta, Gary?

350
00:19:19,443 --> 00:19:22,030
A veces, las galletas ayudan.

351
00:19:51,275 --> 00:19:52,252
Fox...

352
00:19:52,276 --> 00:19:54,537
Tu dolor es real, Ash.

353
00:19:54,562 --> 00:19:56,139
Pero que sepas esto.

354
00:19:56,235 --> 00:19:58,354
Fox ya estaba muerto.

355
00:19:58,484 --> 00:20:00,463
Me pareció bastante vivo.

356
00:20:00,488 --> 00:20:02,472
Invictus lo habitaba.

357
00:20:02,820 --> 00:20:06,733
Invictus también habitó en
Gary y en Avocato y en ti.

358
00:20:06,757 --> 00:20:08,402
Y todos ustedes están vivos.

359
00:20:08,426 --> 00:20:09,403
Esto era diferente.

360
00:20:09,427 --> 00:20:10,728
¡Para!

361
00:20:12,949 --> 00:20:14,814
Quiero el cuerpo de mi hermano.

362
00:20:16,300 --> 00:20:18,276
Y lo tendrás.

363
00:20:57,135 --> 00:20:58,302
Fox.

364
00:20:58,326 --> 00:21:05,016
www.subtitulamos.tv

