1
00:00:02,125 --> 00:00:04,922
¿Por qué no quieres besarme?
¡Soy besable, maldita sea!

2
00:00:06,055 --> 00:00:07,688
¿Me estás escuchando?

3
00:00:08,500 --> 00:00:10,711
Sí, es solo que creo
que estas bolsitas de té

4
00:00:10,736 --> 00:00:13,516
necesitan persuasión para
empaparse como es debido.

5
00:00:14,375 --> 00:00:15,539
¿Podemos volver al hecho

6
00:00:15,564 --> 00:00:18,008
de que mi marido no
quiera besarme nunca más?

7
00:00:18,375 --> 00:00:19,508
¿Existe la posibilidad

8
00:00:19,533 --> 00:00:21,103
de que estés exagerando la situación?

9
00:00:21,792 --> 00:00:25,109
No. ¿Tengo que revivir
el horror otra vez

10
00:00:25,134 --> 00:00:27,273
ahora que tu pekoe naranja ya reposó?

11
00:00:27,298 --> 00:00:29,432
Sí, claro, revive.

12
00:00:32,264 --> 00:00:34,898
Estoy deseando que me digas
qué opinas de mi salsa.

13
00:00:35,159 --> 00:00:37,937
Buscaba darle sabor dulce
con un toque picante.

14
00:00:38,499 --> 00:00:39,835
¿Y estás seguro de que las
costillas están bien cocinadas?

15
00:00:39,868 --> 00:00:42,268
Sé que solo las tuviste 12 horas allá.

16
00:00:42,984 --> 00:00:44,411
Fueron seis.

17
00:00:44,436 --> 00:00:47,372
Tienes que apretar más fuerte.

18
00:00:47,927 --> 00:00:49,626
No tan fuerte.

19
00:00:49,651 --> 00:00:51,429
- ¿Es culpa mía, entonces?
- Bueno,

20
00:00:51,454 --> 00:00:52,887
era apretar para sacar algo de salsa

21
00:00:52,912 --> 00:00:54,879
del envase, no un bebé.

22
00:00:58,737 --> 00:01:00,604
Qué tiene esto que ver con besar,

23
00:01:00,629 --> 00:01:02,229
te estarás preguntando.

24
00:01:08,861 --> 00:01:10,346
Ya veo qué pasó.

25
00:01:10,371 --> 00:01:12,605
Quedó atascado un trocito
de cebolla en la boquilla.

26
00:01:12,633 --> 00:01:14,631
¿Y por qué demonios había ahí cebolla?

27
00:01:14,656 --> 00:01:17,102
Ayuda a potenciar el sabor.

28
00:01:17,204 --> 00:01:19,712
Y arruina el aliento. Es noche de cita.

29
00:01:19,744 --> 00:01:21,199
Adiós a los besos.

30
00:01:22,693 --> 00:01:24,726
¿Qué se supone que significa eso?

31
00:01:25,156 --> 00:01:27,122
Besarse. Está sobrevalorado.

32
00:01:27,147 --> 00:01:28,747
¿Disculpa?

33
00:01:29,257 --> 00:01:30,623
Es como la ensalada.

34
00:01:30,648 --> 00:01:31,995
Te alegra comerla, pero lo que quieres

35
00:01:32,019 --> 00:01:33,614
realmente es el plato principal.

36
00:01:33,639 --> 00:01:35,645
¿Y ahora qué haremos como preliminares?

37
00:01:35,670 --> 00:01:37,871
¿"Apóyate en el fregadero, que voy"?

38
00:01:40,237 --> 00:01:42,404
Yo no prometí amar, honrar, respetar

39
00:01:42,429 --> 00:01:43,895
y no volver a besar jamás.

40
00:01:43,998 --> 00:01:45,625
Eso está bien.

41
00:01:46,725 --> 00:01:49,411
También decidí volver a ser
una borracha sin remedio.

42
00:01:49,513 --> 00:01:51,242
Bien por ti.

43
00:01:51,616 --> 00:01:53,349
Puede que incluso probar la heroína.

44
00:01:53,374 --> 00:01:55,207
Me parece un buen plan.

45
00:02:07,447 --> 00:02:12,447
www.subtitulamos.tv

46
00:02:18,924 --> 00:02:20,590
Está bien, ¿qué te ocurre?

47
00:02:20,649 --> 00:02:21,949
Estás completamente distraído.

48
00:02:21,974 --> 00:02:24,613
- No tomaste ni una sola nota.
- Sí lo hice.

49
00:02:24,638 --> 00:02:26,271
Oye, no...

50
00:02:26,296 --> 00:02:28,330
Hiciste dos garabatos y un borrón.

51
00:02:28,355 --> 00:02:29,966
Los dos garabatos son Adam y tú.

52
00:02:29,991 --> 00:02:31,524
Y el borrón es...

53
00:02:31,804 --> 00:02:33,370
tu niña interior.

54
00:02:33,911 --> 00:02:37,700
Está bien. Te pido disculpas,
tienes mi total atención.

55
00:02:37,725 --> 00:02:39,336
Claro, cuando ya casi terminamos
y tengo que irme antes

56
00:02:39,361 --> 00:02:40,861
para el cumpleaños de
sobriedad de Tammy.

57
00:02:40,886 --> 00:02:42,719
Muy bien, vete. Nos
vemos la próxima semana.

58
00:02:43,159 --> 00:02:45,727
¿Y ya está? ¿Ninguna herramienta
para ayudarme con el hecho

59
00:02:45,751 --> 00:02:47,684
de que Adam crea que
besarse está sobrevalorado?

60
00:02:47,796 --> 00:02:49,473
¿Cree eso?

61
00:02:49,498 --> 00:02:51,298
Hoy no te voy a pagar.

62
00:02:52,270 --> 00:02:53,510
Un momento.

63
00:02:53,721 --> 00:02:55,659
¿Qué hace ese hechicero de cerámica ahí?

64
00:02:56,070 --> 00:02:59,238
Lanzando un encantamiento
positivo sobre tu salud mental.

65
00:03:00,200 --> 00:03:02,833
Sandra se quedó con eso durante
el divorcio y yo lo recuerdo

66
00:03:02,858 --> 00:03:04,891
porque me sentí aliviada.

67
00:03:05,356 --> 00:03:08,589
No me gustaba el modo en que me
miraba durante nuestras sesiones.

68
00:03:10,120 --> 00:03:12,520
¿Sabes? Los hechiceros pueden
ver a través de la ropa.

69
00:03:13,114 --> 00:03:14,812
¡No me digas!

70
00:03:14,837 --> 00:03:16,857
Está bien, felicita a Tammy de mi parte

71
00:03:16,882 --> 00:03:18,653
por su sobriedad y conduce con cuidado.

72
00:03:18,678 --> 00:03:21,107
Si mi matrimonio con
menos besos naufraga

73
00:03:21,132 --> 00:03:22,665
entre hoy y la próxima
semana, será culpa tuya.

74
00:03:22,690 --> 00:03:24,724
Está bien.

75
00:03:26,952 --> 00:03:28,567
No la escuches.

76
00:03:30,896 --> 00:03:33,163
Solo necesito acceder
a mi caja de seguridad.

77
00:03:33,188 --> 00:03:34,551
Es el cumpleaños de
sobriedad de mi amiga.

78
00:03:34,576 --> 00:03:36,311
Así que le voy a dar mi
pequeño broche de diamante.

79
00:03:36,502 --> 00:03:38,091
Es una amiga afortunada.

80
00:03:38,116 --> 00:03:40,170
Bueno, su padre mató a su madre

81
00:03:40,195 --> 00:03:42,555
y ella robó en un restaurante de
carnes y pasó siete años en la cárcel,

82
00:03:42,580 --> 00:03:44,913
así que hay días buenos y días malos.

83
00:03:46,223 --> 00:03:48,422
Está bien. Iré por la llave.

84
00:03:48,447 --> 00:03:50,223
Vuelvo enseguida.

85
00:03:53,062 --> 00:03:56,653
- Hola.
- ¡Hola! Hola, Jill.

86
00:03:56,678 --> 00:03:58,712
No esperaba encontrarte aquí.

87
00:03:58,737 --> 00:04:00,870
Parece que no esperabas
encontrarte con nadie.

88
00:04:02,161 --> 00:04:03,994
Sí, estos poderosos gemelos

89
00:04:04,019 --> 00:04:05,873
sufren la prisión de los
pantalones largos toda la semana.

90
00:04:05,898 --> 00:04:08,198
Me gusta liberarlos en mi día libre.

91
00:04:08,223 --> 00:04:10,611
Ya veo. ¿Y tus pies?

92
00:04:10,636 --> 00:04:13,278
Es día libre para todos.

93
00:04:13,497 --> 00:04:15,825
Solo bromeo, te ves bien.

94
00:04:15,850 --> 00:04:18,517
Ahora súbete al tranvía y disfruta
de tu día en Magic Kingdom.

95
00:04:22,491 --> 00:04:24,900
- ¿Terminaste?
- Por ahora.

96
00:04:25,207 --> 00:04:26,740
¿Y qué haces aquí?

97
00:04:26,765 --> 00:04:28,865
Solo estaba escogiendo
un nuevo diseño de cheques.

98
00:04:29,198 --> 00:04:31,278
Parece que los Raiders
se quedan en Las Vegas.

99
00:04:31,490 --> 00:04:33,257
Parece que tú vas a Las Vegas.

100
00:04:33,282 --> 00:04:35,248
Ahora sí terminé.

101
00:04:35,273 --> 00:04:36,973
¿Esos zapatos saben a
cacahuetes de circo?

102
00:04:37,868 --> 00:04:39,807
Lo siento. Ahora sí terminé.

103
00:04:43,982 --> 00:04:45,882
¿Viste al hechicero?

104
00:04:47,497 --> 00:04:49,850
Jamás me habías hablado antes

105
00:04:49,875 --> 00:04:52,454
y no habría predicho que esas
serían tus primeras palabras.

106
00:04:52,794 --> 00:04:54,355
Pero mientras estás con ganas de hablar,

107
00:04:54,380 --> 00:04:56,180
¿por qué te molesta a
ti también el hechicero?

108
00:04:59,598 --> 00:05:03,029
¿Vas a lanzarme un maleficio y
tienes que tocarme para hacerlo?

109
00:05:03,881 --> 00:05:05,748
La exesposa.

110
00:05:06,582 --> 00:05:08,169
¿Regresó?

111
00:05:13,909 --> 00:05:15,786
Oye, mientras te tengo aquí,

112
00:05:15,811 --> 00:05:18,078
¿qué opinas de que tenga
cheques de Scooby-Doo?

113
00:05:18,103 --> 00:05:19,630
¿Genial de que me gusta
resolver misterios

114
00:05:19,655 --> 00:05:21,615
o extraño de tipo mayor
con una furgoneta?

115
00:05:21,903 --> 00:05:24,775
Creo que acabas de
responder tu pregunta.

116
00:05:24,800 --> 00:05:26,433
Está bien, ¿qué tal Snoopy,

117
00:05:26,458 --> 00:05:28,189
pero como el Barón Rojo,

118
00:05:28,214 --> 00:05:29,913
no solo apoyado en una casa?

119
00:05:30,159 --> 00:05:31,942
Estamos listos para
usted, Srta. Kendall.

120
00:05:32,097 --> 00:05:34,030
De acuerdo.

121
00:05:34,078 --> 00:05:36,051
Bueno, fue divertido
encontrarme contigo.

122
00:05:36,076 --> 00:05:37,575
Disfruta el resto de tu día libre.

123
00:05:37,798 --> 00:05:41,051
- ¡Todos al piso!
- ¡Tírense al piso y no se levanten!

124
00:05:41,076 --> 00:05:43,499
- ¡Todos a cubierto!
- ¿Qué?

125
00:05:43,524 --> 00:05:46,024
Al piso.

126
00:05:46,642 --> 00:05:47,825
¿Esto está pasando de verdad?

127
00:05:47,850 --> 00:05:49,951
Sí, está pasando de
verdad, no te levantes.

128
00:05:50,153 --> 00:05:51,543
¿Trajiste tu arma?

129
00:05:51,583 --> 00:05:53,949
No, no estoy de servicio.
¿Trajiste la tuya?

130
00:05:54,061 --> 00:05:55,403
Sí, Andy, siempre traigo

131
00:05:55,428 --> 00:05:56,839
- mi arma al banco.
- Está bien...

132
00:05:56,864 --> 00:05:58,652
Lo siento, lo siento. Estoy nervioso.

133
00:05:58,699 --> 00:06:00,255
No te he visto desde hace tiempo.

134
00:06:00,279 --> 00:06:03,153
Estoy usando pantalones
cortos y ahora esto.

135
00:06:05,094 --> 00:06:07,372
Hola y bienvenidos a la reunión
del orador de los martes...

136
00:06:07,397 --> 00:06:08,739
¿Dónde están?

137
00:06:08,764 --> 00:06:10,708
Cariño, estarán aquí. No van a perderse

138
00:06:10,733 --> 00:06:12,373
que te entreguemos un pastel
por tu cumpleaños de sobriedad.

139
00:06:12,398 --> 00:06:14,727
Pero la reunión está
empezando... Wendy, retrásalos...

140
00:06:14,752 --> 00:06:16,758
Sabes cómo se ve un ataque
cardíaco. Finge uno.

141
00:06:17,546 --> 00:06:19,917
Si lo hiciera de manera
realista, nadie lo notaría.

142
00:06:19,942 --> 00:06:21,498
Son asesinos silenciosos.

143
00:06:22,208 --> 00:06:24,067
Ni siquiera quería aceptar un pastel.

144
00:06:24,092 --> 00:06:25,892
Vamos, es lindo reconocer

145
00:06:25,917 --> 00:06:27,750
ante los nuevos cuánto
tiempo llevas sobria.

146
00:06:27,775 --> 00:06:29,274
Tres años es mucho.

147
00:06:29,685 --> 00:06:31,218
Nadie te lleva un pastel a la cárcel.

148
00:06:31,243 --> 00:06:33,153
Se consideran signos de
debilidad, como los libros

149
00:06:33,178 --> 00:06:35,078
o las visitas conyugales.

150
00:06:35,491 --> 00:06:36,833
Bonnie me presionó.

151
00:06:36,858 --> 00:06:38,324
¿Y ahora tengo que hacerlo sin ella?

152
00:06:38,445 --> 00:06:40,212
Bueno, Marjorie y yo estamos aquí.

153
00:06:40,353 --> 00:06:42,019
¿Qué tal una apoplejía?
Esas son caóticas.

154
00:06:42,214 --> 00:06:43,547
No siempre.

155
00:06:43,743 --> 00:06:45,545
Presumes todo el tiempo
de ser una enfermera,

156
00:06:45,622 --> 00:06:47,822
pero a la hora de la
verdad, ¿dónde estás tú?

157
00:06:50,829 --> 00:06:52,396
¡Ajá!

158
00:06:52,421 --> 00:06:53,620
¡Comida baja en grasas!

159
00:06:54,579 --> 00:06:56,412
Dios mío, ¿no hemos terminado?

160
00:06:56,437 --> 00:06:57,834
Una voz en mi cabeza me dijo

161
00:06:57,859 --> 00:06:59,280
que algo no estaba bien contigo.

162
00:06:59,305 --> 00:07:01,138
El hechicero volvió,
estás contando calorías

163
00:07:01,163 --> 00:07:03,964
y Martha explícitamente dijo que
Sandra andaba husmeando por aquí.

164
00:07:03,989 --> 00:07:07,288
Sumas esas pistas y creo que
Sandra anda husmeando por aquí.

165
00:07:07,856 --> 00:07:09,579
Esa fue una de las pistas.

166
00:07:09,604 --> 00:07:11,003
Dices que tengo razón.

167
00:07:11,028 --> 00:07:12,761
No, digo que no es asunto tuyo.

168
00:07:12,786 --> 00:07:14,219
Muy bien, cambiemos de
asiento, tenemos que hablar.

169
00:07:14,244 --> 00:07:16,403
- No voy a...
- ¡Siéntate!

170
00:07:21,885 --> 00:07:23,520
Escucha, Bonnie, soy tu terapeuta.

171
00:07:23,545 --> 00:07:25,486
No voy a hablar contigo
de mi vida personal.

172
00:07:25,518 --> 00:07:28,075
Yo soy la terapeuta. Estoy
sentada en la silla del terapeuta.

173
00:07:28,177 --> 00:07:29,934
La silla no tiene nada que ver con eso.

174
00:07:29,959 --> 00:07:31,670
Sí tiene que ver... Se trata
de quién se sienta en la silla

175
00:07:31,695 --> 00:07:33,173
y quien actúa como loco, y
yo estoy sentada en la silla

176
00:07:33,198 --> 00:07:34,597
y tú actúas como loco.

177
00:07:34,862 --> 00:07:36,362
¿Qué estoy haciendo que es tan loco?

178
00:07:36,387 --> 00:07:38,598
Estás dejando que la mujer que
arruinó tu vida vuelva a ella.

179
00:07:38,854 --> 00:07:40,554
Solo cenaremos esta noche.

180
00:07:40,579 --> 00:07:43,046
Y dentro de seis meses, estarás
de nuevo llorando en ese rincón,

181
00:07:43,071 --> 00:07:44,938
y yo seré la que te
ayude a sonarte la nariz.

182
00:07:44,963 --> 00:07:46,884
Puede que quieras
pasar por eso otra vez,

183
00:07:46,931 --> 00:07:48,841
pero yo no.

184
00:07:52,348 --> 00:07:53,734
¿Qué están haciendo allí?

185
00:07:53,759 --> 00:07:55,625
Están vaciando los
cajones de los cajeros.

186
00:07:55,650 --> 00:07:58,614
Con suerte, uno de los empleados
activará la alarma silenciosa.

187
00:07:58,639 --> 00:08:01,041
¿Cuánto más crees que se demorarán?

188
00:08:01,066 --> 00:08:03,767
¿Quieres que les pregunte
si se pueden apurar?

189
00:08:04,395 --> 00:08:07,223
Es que ves esto en las
películas todo el tiempo,

190
00:08:07,248 --> 00:08:09,114
pero en la vida real es mucho más lento.

191
00:08:09,139 --> 00:08:12,239
Sí, bueno, estamos en
Napa. Todo es más lento.

192
00:08:12,264 --> 00:08:14,078
Si deciden salir por la salida trasera,

193
00:08:14,103 --> 00:08:15,255
van a pasar justo por aquí.

194
00:08:15,280 --> 00:08:16,973
No quiero que termines siendo un rehén.

195
00:08:16,998 --> 00:08:19,298
Bueno, gracias por ponerme
esa imagen en la cabeza.

196
00:08:19,628 --> 00:08:21,982
¿Lo ves? No sería

197
00:08:22,006 --> 00:08:23,971
- una buena rehén, hablo mucho.
- Jill.

198
00:08:23,996 --> 00:08:27,034
En serio. Me quejo por
la comida demasiado.

199
00:08:27,059 --> 00:08:28,725
No, yo me encargo.

200
00:08:28,750 --> 00:08:30,838
Por Dios, ¿qué haces?

201
00:08:31,106 --> 00:08:33,397
Te estoy protegiendo con mi cuerpo.

202
00:08:34,430 --> 00:08:36,590
Eso es muy tierno, pero...

203
00:08:37,669 --> 00:08:40,727
- me estás aplastando.
- Lo siento, lo siento.

204
00:08:52,088 --> 00:08:54,288
¡Oye! ¡Dije que no se levanten!

205
00:08:54,598 --> 00:08:56,064
¿Te estaba gritando a ti?

206
00:08:56,089 --> 00:08:58,077
Tiene razón, me asomé.

207
00:08:58,468 --> 00:09:00,000
Lo siento, es que nunca he estado

208
00:09:00,025 --> 00:09:01,978
en esta situación antes.
Tú eres el profesional.

209
00:09:02,003 --> 00:09:04,504
Está bien, lo importante
es permanecer calmados.

210
00:09:04,670 --> 00:09:06,804
Sabes que eso no se me da bien.

211
00:09:06,869 --> 00:09:08,384
Bueno, ¿sabes qué?

212
00:09:08,409 --> 00:09:10,923
Concéntrate en tu respiración,
¿sí? Mírame a los ojos.

213
00:09:15,265 --> 00:09:16,831
Lo siento, estoy sudado.

214
00:09:16,856 --> 00:09:18,155
¿Hiciste ejercicio?

215
00:09:18,334 --> 00:09:21,001
No, nos están robando hombres con armas.

216
00:09:21,026 --> 00:09:23,203
¡Maldición, al diablo mi respiración!

217
00:09:23,228 --> 00:09:24,939
Tienes que hacer algo
para ayudarme a distraerme

218
00:09:24,964 --> 00:09:26,263
de lo que está realmente pasando.

219
00:09:26,288 --> 00:09:28,533
Está bien, veamos, ¿qué
he estado haciendo?

220
00:09:28,558 --> 00:09:31,378
Elegí los jugadores para mi liga
de béisbol virtual hace una semana.

221
00:09:31,403 --> 00:09:33,437
Esperé demasiado por un catcher,
así que terminé eligiendo

222
00:09:33,462 --> 00:09:34,815
a un suplente de los White Sox.

223
00:09:34,840 --> 00:09:36,540
Eso no va a salir bien.

224
00:09:37,572 --> 00:09:39,339
Además...

225
00:09:39,863 --> 00:09:42,397
últimamente he estado
pensando mucho en ti.

226
00:09:44,841 --> 00:09:47,084
- ¿En serio?
- Sí.

227
00:09:47,109 --> 00:09:49,075
¿Exactamente qué has estado pensando?

228
00:09:50,001 --> 00:09:53,102
Que quizá cometí un error.

229
00:09:53,329 --> 00:09:55,996
Que quizá estaba... loco por dejarte ir.

230
00:09:56,021 --> 00:09:57,921
Bueno, eso creo yo.

231
00:10:02,732 --> 00:10:04,873
Sí, definitivamente cometí un error.

232
00:10:05,263 --> 00:10:07,341
Estás cometiendo otro ahora al hablar.

233
00:10:08,952 --> 00:10:10,317
¡En marcha!

234
00:10:11,154 --> 00:10:13,583
Está bien, ya se fueron.
Podemos levantarnos.

235
00:10:18,670 --> 00:10:20,461
¿Por qué dejarías que
una mujer que te llamó

236
00:10:20,486 --> 00:10:22,753
narcisista tóxico regresara a tu vida?

237
00:10:23,334 --> 00:10:25,810
No creo que entiendas
su sentido del humor.

238
00:10:26,451 --> 00:10:29,263
Me ha llamado muchas
cosas, pero ha cambiado.

239
00:10:29,288 --> 00:10:30,661
¿Lo ha hecho o es que
descubrió que la vida

240
00:10:30,686 --> 00:10:32,853
sin un marido felpudo es más desafiante?

241
00:10:33,326 --> 00:10:35,209
Sí que te cae mal ella.

242
00:10:35,234 --> 00:10:37,537
Eso es porque soy del equipo Felpudo.

243
00:10:37,562 --> 00:10:40,304
Bueno, eso también es hiriente.

244
00:10:40,943 --> 00:10:43,550
¿Fue hiriente cuando te
dejó sin nada en el divorcio

245
00:10:43,575 --> 00:10:46,076
y se mudó a Oregon para comenzar
su imperio de leche de soja?

246
00:10:46,101 --> 00:10:48,088
¿Cómo podría saber que había
un viento helado soplando

247
00:10:48,113 --> 00:10:50,630
y su nombre era leche de avena?

248
00:10:51,584 --> 00:10:54,785
- Es muy buena.
- Realmente es muy espumosa.

249
00:10:54,965 --> 00:10:57,795
Soja, avena... No hacen
que cambie una mujer.

250
00:10:57,841 --> 00:10:59,323
- Pero ha cambiado.
- ¿Cómo?

251
00:10:59,348 --> 00:11:00,870
De muchas maneras.

252
00:11:01,604 --> 00:11:04,538
También me di cuenta de que
yo estaba haciendo algo mal.

253
00:11:04,563 --> 00:11:05,963
Sigue hablando de ella.

254
00:11:07,323 --> 00:11:08,909
Bueno, toma clases de spinning.

255
00:11:09,315 --> 00:11:12,235
Dios mío, y yo aquí interponiéndome
en el camino del amor.

256
00:11:12,260 --> 00:11:14,894
Ve por ella, Trevor. Compra
pantalones cortos de licra a juego

257
00:11:14,919 --> 00:11:17,220
y pedaleen hacia el atardecer.

258
00:11:17,472 --> 00:11:19,887
Ese sarcasmo no está precisamente

259
00:11:19,912 --> 00:11:21,511
sacado del manual de terapia.

260
00:11:21,536 --> 00:11:24,959
¿Quieres el manual? ¿Por
qué te estás mintiendo?

261
00:11:25,061 --> 00:11:27,795
Bonnie, es alguien a quien amé antes.

262
00:11:27,820 --> 00:11:29,340
Le estoy dando el beneficio de la duda

263
00:11:29,365 --> 00:11:31,031
de que va a ser diferente esta vez.

264
00:11:31,056 --> 00:11:32,923
Creo que vas a regresar
a lo que es conocido

265
00:11:32,948 --> 00:11:34,702
porque te asusta estar solo y crees

266
00:11:34,727 --> 00:11:37,127
que jamás vas a volver
a conocer a nadie más.

267
00:11:40,010 --> 00:11:42,643
Por favor, ¿puedo comerme
mi filete Salisbury en paz?

268
00:11:45,230 --> 00:11:49,339
*Feliz cumpleaños, querida Tammy*

269
00:11:49,408 --> 00:11:53,387
*Feliz cumpleaños a ti*

270
00:11:53,489 --> 00:11:56,390
*Por muchos más*

271
00:12:00,229 --> 00:12:02,896
Gracias. Hola. Tammy, alcohólica.

272
00:12:02,921 --> 00:12:04,618
- Hola, Tammy.
- Gracias a

273
00:12:04,642 --> 00:12:06,957
todos los que están
presentes en mi cumpleaños.

274
00:12:06,982 --> 00:12:08,902
Es mi primera vez aceptando un pastel.

275
00:12:08,927 --> 00:12:11,846
Ni siquiera es real y prefiero
las tartas, pero gracias.

276
00:12:12,426 --> 00:12:14,687
El único motivo por el que lo
hago hoy es porque es importante

277
00:12:14,712 --> 00:12:16,752
para alguien que ni siquiera
se molestó en estar aquí.

278
00:12:16,777 --> 00:12:18,479
Digo, tú me entiendes, Jim.

279
00:12:18,504 --> 00:12:21,004
Siempre le guardas el asiento
a alguien que no viene.

280
00:12:22,384 --> 00:12:23,884
Una de las cosas que AA

281
00:12:23,909 --> 00:12:25,387
me ha enseñado es que tienes que
estar presente para la gente.

282
00:12:25,411 --> 00:12:27,511
Si dices que vas a estar
en alguna parte, estás ahí.

283
00:12:29,214 --> 00:12:31,214
Miren quién me está escribiendo.

284
00:12:31,239 --> 00:12:32,583
Se supone que apaguemos
nuestros teléfonos.

285
00:12:32,608 --> 00:12:34,538
Yo solo quiero sentarme.

286
00:12:35,507 --> 00:12:37,197
Bonnie dice que va a llegar tarde,

287
00:12:37,222 --> 00:12:38,522
y todos sabemos lo que eso significa.

288
00:12:41,112 --> 00:12:43,045
Esperen, voy a escribirle.

289
00:12:44,671 --> 00:12:47,175
Ni siquiera recibo los
tres puntos. Qué bien.

290
00:12:47,652 --> 00:12:50,700
Da igual, no vine aquí para quejarme.

291
00:12:50,725 --> 00:12:53,814
Vine para celebrar el hecho
de que llevo tres años

292
00:12:53,839 --> 00:12:56,206
de sobriedad, lo que es
terriblemente increíble.

293
00:12:56,231 --> 00:12:58,298
Esperen, los tres puntos.

294
00:12:58,323 --> 00:12:59,856
No.

295
00:12:59,971 --> 00:13:02,720
En resumen, estoy muy
agradecida de estar sobria.

296
00:13:02,745 --> 00:13:05,095
Muchas gracias.

297
00:13:09,509 --> 00:13:12,072
No sé nada del camino
que te llevó a Sandra.

298
00:13:12,097 --> 00:13:13,263
Háblame de eso.

299
00:13:14,485 --> 00:13:15,898
No es tanto un camino.

300
00:13:15,962 --> 00:13:17,528
Más bien como la entrada de la casa.

301
00:13:17,978 --> 00:13:20,407
¿Cuesta arriba, tenía un aro de básquet,
necesitabas una pala para la nieve?

302
00:13:20,432 --> 00:13:22,065
¿Qué significa eso?

303
00:13:22,354 --> 00:13:25,622
Significa que Sandra fue la
primera relación que he tenido.

304
00:13:26,549 --> 00:13:27,648
¿En toda tu vida?

305
00:13:27,673 --> 00:13:29,423
Bueno, hubo alguien en la secundaria,

306
00:13:29,448 --> 00:13:31,552
pero eso era más una
amistad con una chica

307
00:13:31,577 --> 00:13:33,410
que me gustaba y no me registraba.

308
00:13:34,757 --> 00:13:37,681
Has tenido un amor no
correspondido, luego una esposa

309
00:13:37,706 --> 00:13:39,906
y aun así me estás guiando por la vida.

310
00:13:40,146 --> 00:13:42,380
Sí, y quise decirte antes que
voy a aumentar mis honorarios.

311
00:13:42,598 --> 00:13:46,623
- ¿A este amor imposible la
invitaste a salir? - Dios, no.

312
00:13:46,648 --> 00:13:48,979
Pero, una vez, presenté
una tarea sobre Alaska

313
00:13:49,004 --> 00:13:53,103
y dije que me gustaría algún
día hacer kayak en los fiordos,

314
00:13:53,128 --> 00:13:57,531
y ella dijo: "Vaya, eso está genial".

315
00:13:57,793 --> 00:14:00,080
- ¿Qué pasó con ella?
- No lo sé.

316
00:14:00,105 --> 00:14:01,783
Vamos, te divorciaste.
¿Jamás la buscaste?

317
00:14:01,807 --> 00:14:03,540
Es agente inmobiliaria en Mendocino.

318
00:14:03,565 --> 00:14:04,931
Tiene una tortuga de mascota.

319
00:14:06,801 --> 00:14:09,743
¿Has estado solo por todo
un año y no la has llamado?

320
00:14:09,768 --> 00:14:11,890
No puedes solo levantar el
teléfono y llamar a alguien

321
00:14:11,915 --> 00:14:13,360
con quien no has hablado en tantos años.

322
00:14:13,385 --> 00:14:15,208
Sí que puedes. Levantas el teléfono,

323
00:14:15,255 --> 00:14:17,320
marcas la secuencia de
números, ella dice: "Hola".

324
00:14:17,359 --> 00:14:18,900
Tú dices: "Hola, habla Trevor,
el tipo que se te quedaba

325
00:14:18,924 --> 00:14:20,490
mirándote durante toda la secundaria".

326
00:14:20,515 --> 00:14:22,656
- Y luego ella cuelga.
- O...

327
00:14:22,681 --> 00:14:24,997
ha estado esperando tu llamada 30 años.

328
00:14:26,307 --> 00:14:27,307
¿Eso crees?

329
00:14:27,332 --> 00:14:29,054
No, probablemente no.

330
00:14:29,778 --> 00:14:31,011
Pero hay una probabilidad alta

331
00:14:31,036 --> 00:14:33,054
de que no te llame narcisista tóxico.

332
00:14:33,816 --> 00:14:35,282
Y no me iré hasta que lo hagas.

333
00:14:35,307 --> 00:14:36,640
Y sabes que soy terca

334
00:14:36,665 --> 00:14:38,452
porque me diste un libro
sobre eso que jamás leí.

335
00:14:38,477 --> 00:14:39,943
Y no puedes obligarme.

336
00:14:42,581 --> 00:14:45,182
Gracias por llevarme.

337
00:14:45,207 --> 00:14:46,860
Aún me tiemblan las manos.

338
00:14:46,885 --> 00:14:48,883
Sí, ese fue un muy buen beso.

339
00:14:50,466 --> 00:14:51,765
Bueno...

340
00:14:52,586 --> 00:14:54,891
¿Lo que dijiste antes fue
efecto de la adrenalina

341
00:14:54,916 --> 00:14:56,449
o lo dijiste en serio?

342
00:14:58,828 --> 00:15:02,109
Porque... no quiero pasar
otra vez por lo mismo

343
00:15:02,134 --> 00:15:04,334
si no es real.

344
00:15:05,851 --> 00:15:07,831
Escucha... He estado pensando mucho

345
00:15:07,910 --> 00:15:10,110
en nuestra relación y...

346
00:15:10,952 --> 00:15:12,477
solo estaba asustado.

347
00:15:13,461 --> 00:15:15,278
No asustado a lo "robo armado de banco".

348
00:15:15,303 --> 00:15:16,623
Si no a lo "casarse y tener hijos",

349
00:15:16,648 --> 00:15:19,883
que es... mucho peor.

350
00:15:21,414 --> 00:15:23,687
Pero... ¿ya no estás asustado?

351
00:15:23,913 --> 00:15:26,013
¿Bromeas? Estoy aterrado.

352
00:15:27,050 --> 00:15:29,750
Pero me di cuenta en el banco de que...

353
00:15:31,923 --> 00:15:33,445
moriría por ti.

354
00:15:34,250 --> 00:15:37,033
Así que, sí, hagamos esto.

355
00:15:37,058 --> 00:15:39,215
Yo estoy dispuesta.

356
00:15:41,926 --> 00:15:44,084
¿Adónde me llevas, por cierto?

357
00:15:44,109 --> 00:15:45,375
Realmente no tengo idea.

358
00:15:45,400 --> 00:15:47,445
No puedo conducir y ser sincero
emocionalmente a la vez.

359
00:15:50,125 --> 00:15:52,993
Bueno, ¿qué tal si nos
detenemos y nos besamos más?

360
00:15:53,018 --> 00:15:54,703
Esa es una excelente idea.

361
00:15:55,406 --> 00:15:57,931
Me gusta besar.

362
00:15:57,956 --> 00:15:59,522
A mí también.

363
00:16:02,870 --> 00:16:05,194
- Bueno, párate.
- Cierto, cierto.

364
00:16:07,129 --> 00:16:10,301
Lamento oír eso.

365
00:16:10,326 --> 00:16:12,039
Está divorciada y se siente miserable.

366
00:16:12,064 --> 00:16:13,631
Sí.

367
00:16:13,656 --> 00:16:15,592
Si necesitas hablar con alguien...

368
00:16:15,617 --> 00:16:16,817
No.

369
00:16:16,842 --> 00:16:19,175
Quieres una novia nueva,
no una paciente nueva.

370
00:16:19,680 --> 00:16:22,289
Digo, no como terapeuta,
sino como amigo.

371
00:16:22,314 --> 00:16:24,581
Más que un amigo. A ver,
empezamos como amigos

372
00:16:24,606 --> 00:16:26,059
y vemos qué pasa.

373
00:16:26,084 --> 00:16:28,451
Si pasa, pasa. Ya sabes,
cosas entre chico y chica.

374
00:16:28,476 --> 00:16:31,611
Oye, reacciona o el hechicero muere.

375
00:16:32,211 --> 00:16:34,001
¿Qué tal una cena?

376
00:16:34,026 --> 00:16:36,192
¿Con vino? Como una cita.

377
00:16:37,329 --> 00:16:40,864
Un almuerzo con vino
podría servir. Claro.

378
00:16:40,889 --> 00:16:42,755
A veces como huevos en el almuerzo.

379
00:16:42,780 --> 00:16:44,289
Como en una frittata.

380
00:16:45,404 --> 00:16:47,971
No sé por qué te digo esto.

381
00:16:48,150 --> 00:16:50,350
Salgamos el sábado.

382
00:16:50,375 --> 00:16:52,422
Me parece genial. Luego te llamo.

383
00:16:55,457 --> 00:16:57,524
¡Sí! Así se hace.

384
00:16:57,626 --> 00:17:00,717
- No, así no se hace, pero funcionó.
- Espera.

385
00:17:01,789 --> 00:17:03,088
Pásame ese hechicero.

386
00:17:09,984 --> 00:17:12,551
Ahora eres libre.

387
00:17:22,352 --> 00:17:24,584
A ver, eso fue escalofriante.

388
00:17:24,609 --> 00:17:27,077
Escalofriante a lo Stephen King.

389
00:17:27,617 --> 00:17:31,124
Trevor destrozó el hechicero,
bajó la temperatura diez grados

390
00:17:31,149 --> 00:17:34,992
y después Martha se convirtió
en un cuervo y se fue volando.

391
00:17:35,565 --> 00:17:37,064
¿En serio?

392
00:17:37,406 --> 00:17:39,566
No lo vi, pero fui adentro
a buscar mis llaves

393
00:17:39,591 --> 00:17:42,594
y, cuando regresé,
solo había un pájaro.

394
00:17:44,573 --> 00:17:46,873
Lo siento, ¿quién es Martha?

395
00:17:47,391 --> 00:17:49,532
Exactamente.

396
00:17:49,712 --> 00:17:52,713
Está bien, ya que parece que
le salvaste la vida a Trevor,

397
00:17:52,738 --> 00:17:55,004
estás perdonada por
perderte mi cumpleaños.

398
00:17:55,695 --> 00:17:57,517
No van a creer lo que me pasó.

399
00:17:57,542 --> 00:17:59,476
Para que lo sepas, tendrás
que superar a una persona

400
00:17:59,501 --> 00:18:01,134
que se convirtió en cuervo.

401
00:18:02,952 --> 00:18:04,458
Andy y yo estuvimos
en un robo a un banco.

402
00:18:04,483 --> 00:18:06,601
Me salvó la vida y estamos
enamorados de nuevo.

403
00:18:09,799 --> 00:18:11,976
Son historias muy diferentes,

404
00:18:12,703 --> 00:18:14,402
pero creo que Jill gana.

405
00:18:21,995 --> 00:18:25,160
¿Trevor va a tomarse
tres meses de licencia?

406
00:18:25,294 --> 00:18:27,144
Sí. Fue a almorzar con su amor
imposible de la secundaria

407
00:18:27,166 --> 00:18:29,166
y ahora van a hacer
kayak en los fiordos.

408
00:18:29,916 --> 00:18:31,549
Entonces...

409
00:18:32,065 --> 00:18:36,374
¿el tipo que te estabiliza
emocionalmente dos veces por semana

410
00:18:36,499 --> 00:18:40,261
no estará por tres meses?

411
00:18:41,728 --> 00:18:44,594
Dijo que estaría bien sin
él. ¿Qué opinas de eso?

412
00:18:44,696 --> 00:18:46,883
Opino que

413
00:18:47,195 --> 00:18:48,790
podrías comunicarte por Zoom con él

414
00:18:48,815 --> 00:18:50,554
si hay una emergencia, ¿verdad?

415
00:18:50,593 --> 00:18:52,094
Ah, sí, definitivamente.

416
00:18:52,119 --> 00:18:54,585
Y me disculpo por anticipado
por las malas decisiones

417
00:18:54,631 --> 00:18:56,798
que podría tomar durante este periodo.

418
00:18:57,220 --> 00:18:58,937
Disculpa aceptada.

419
00:19:00,183 --> 00:19:02,493
No lo hiciste en serio.

420
00:19:06,267 --> 00:19:08,181
Aún no me lo creo.

421
00:19:19,384 --> 00:19:21,752
Está bien, ese sí contó.

422
00:19:23,871 --> 00:19:28,871
www.subtitulamos.tv

