1
00:00:09,663 --> 00:00:11,749
Rountree, ¿tienes una visual de Rashed?

2
00:00:12,605 --> 00:00:14,085
Todavía no. Y será
mejor que se dé prisa,

3
00:00:14,128 --> 00:00:17,133
porque esta hora feliz de los
viernes se está volviendo ruidosa.

4
00:00:17,158 --> 00:00:18,784
Bueno, terminamos esto en
los próximos 20 minutos

5
00:00:18,808 --> 00:00:20,070
y podemos unirnos a ellos.

6
00:00:20,114 --> 00:00:22,464
Sí, no creo que tenga otros 20 minutos.

7
00:00:22,508 --> 00:00:24,162
Relájate. Sigue tu entrenamiento.

8
00:00:24,205 --> 00:00:28,470
¿Relajarme? Me acaban de echar un
rapapolvo por no tener leche de hongos

9
00:00:28,514 --> 00:00:30,733
en una furgoneta de comida.

10
00:00:30,777 --> 00:00:33,475
Y explícame por qué
siempre estoy en la furgo.

11
00:00:33,519 --> 00:00:35,042
La próxima vez intercambiaremos.

12
00:00:35,085 --> 00:00:37,700
Siempre dices eso y nunca pasa.

13
00:00:37,761 --> 00:00:40,065
Niños, jugad tranquilos
con vuestros hermanos.

14
00:00:40,408 --> 00:00:42,453
- Empezó él.
- Empezó ella.

15
00:00:42,916 --> 00:00:44,744
Esperad. Aguardad, chicos.

16
00:00:44,921 --> 00:00:47,402
Veo a Rashed. Acaba de salir del café.

17
00:00:47,446 --> 00:00:49,404
Sam, Callen, va hacia vosotros.

18
00:00:49,448 --> 00:00:50,753
Pero tiene las manos vacías.

19
00:00:50,797 --> 00:00:52,184
Pensé que habíais dicho
que estaba comprando armas.

20
00:00:52,227 --> 00:00:54,844
El Dpto. del Tesoro dijo que acababa de
recibir una gran transacción de Hawala.

21
00:00:56,274 --> 00:00:57,405
¿Crees que nos ha visto?

22
00:00:57,430 --> 00:00:58,692
Solo hay un modo de averiguarlo.

23
00:01:01,024 --> 00:01:02,852
¡Derek Rashed!

24
00:01:04,027 --> 00:01:05,681
¡Alto! ¡Agentes federales!

25
00:01:06,813 --> 00:01:08,206
Movimiento equivocado.

26
00:01:08,249 --> 00:01:09,729
Voy a tomar eso como un sí.

27
00:01:11,731 --> 00:01:13,559
El chico tiene esto, ¿no?

28
00:01:26,920 --> 00:01:28,574
Rountree, se dirige hacia ti.

29
00:01:28,617 --> 00:01:29,966
Estoy trabajando en ello.

30
00:01:30,010 --> 00:01:31,794
¡Rountree!

31
00:01:38,584 --> 00:01:40,934
¿Has visto eso?

32
00:01:47,854 --> 00:01:49,943
Y ese es el fin de semana.

33
00:01:52,713 --> 00:02:00,713
www.subtitulamos.tv

34
00:02:19,318 --> 00:02:20,754
   

35
00:02:21,170 --> 00:02:22,433
¿Y bien?

36
00:02:23,583 --> 00:02:25,846
Vamos. ¡Eso ha sido genial!

37
00:02:26,109 --> 00:02:29,312
Todo parece desesperado y
en el último segundo, ¡zas!

38
00:02:29,336 --> 00:02:31,207
- Eso fue increíble.
- Sí, tienes razón.

39
00:02:31,251 --> 00:02:33,340
Tienes razón. Puramente ingenioso.

40
00:02:34,096 --> 00:02:35,951
Creo que deberíamos seguir poniéndote en
la furgoneta de comida entonces, ¿no?

41
00:02:35,995 --> 00:02:37,997
Me voy al gimnasio.

42
00:02:38,433 --> 00:02:39,999
¿Quién hace ejercicio
un viernes por la noche?

43
00:02:40,042 --> 00:02:42,001
Me gusta tener el lugar para mí sola.

44
00:02:42,044 --> 00:02:43,828
Un agotamiento no es
agradable, ya sabes.

45
00:02:43,872 --> 00:02:45,569
Adiós, protestón.

46
00:02:45,613 --> 00:02:48,485
No uses tu eslogan contra mí.

47
00:02:51,010 --> 00:02:53,447
Bueno, la tienda está limpia.
No hay armas, ni explosivos

48
00:02:53,490 --> 00:02:54,948
y ni rastro del dinero.

49
00:02:55,026 --> 00:02:56,276
Si este tipo trabaja para Al Qaeda

50
00:02:56,319 --> 00:02:57,842
no sé qué demonios está haciendo.

51
00:02:57,886 --> 00:02:59,409
Mira esto.

52
00:03:00,414 --> 00:03:02,543
Lo llevaba debajo de su chaqueta.

53
00:03:03,058 --> 00:03:04,284
Bueno, espero que no esté encriptado,

54
00:03:04,327 --> 00:03:05,981
de lo contrario, Nell
tendrá una noche muy larga.

55
00:03:19,342 --> 00:03:21,736
   

56
00:03:21,779 --> 00:03:23,868
   

57
00:03:23,912 --> 00:03:26,915
   

58
00:03:26,958 --> 00:03:29,004
   

59
00:03:29,048 --> 00:03:32,312
   

60
00:03:32,355 --> 00:03:33,835
   

61
00:03:33,878 --> 00:03:35,663
¡Santo...!

62
00:03:35,706 --> 00:03:38,753
Lo siento. Pensé que estaba solo.

63
00:03:38,796 --> 00:03:41,364
La música. ¿Te importa?

64
00:03:41,408 --> 00:03:43,671
¿Crees que puedo convertirme en platino?

65
00:03:43,714 --> 00:03:46,543
   

66
00:03:46,587 --> 00:03:48,328
   

67
00:03:48,371 --> 00:03:50,504
Le bajaré la voz.

68
00:03:50,547 --> 00:03:53,376
   

69
00:03:56,611 --> 00:03:59,208
La mayoría de la gente trae auriculares.

70
00:03:59,252 --> 00:04:00,514
Los olvidé en casa.

71
00:04:00,557 --> 00:04:01,993
   

72
00:04:02,037 --> 00:04:03,517
Aunque tienes razón.

73
00:04:04,102 --> 00:04:05,562
Lo apagaré.

74
00:04:10,959 --> 00:04:14,658
*Ahora sé que tengo que*

75
00:04:15,703 --> 00:04:17,008
*Huir*

76
00:04:17,052 --> 00:04:19,576
*Tengo que...*

77
00:04:19,993 --> 00:04:21,100
¿Qué?

78
00:04:21,143 --> 00:04:22,579
Es la canción.

79
00:04:22,623 --> 00:04:26,583
Vale. No puedo poner
música y no puedo cantar.

80
00:04:26,627 --> 00:04:30,021
No voy a hacer ejercicio en silencio
como un psicópata, así que...

81
00:04:30,712 --> 00:04:31,980
oigamos tu ritmo.

82
00:04:33,659 --> 00:04:34,858
No lo creo.

83
00:04:35,352 --> 00:04:36,739
Todo el mundo es muy reservado

84
00:04:36,765 --> 00:04:38,639
hasta que los pones en marcha.

85
00:04:40,043 --> 00:04:41,682
Vamos.

86
00:04:43,644 --> 00:04:45,644
Veamos qué tienes.

87
00:04:58,833 --> 00:05:00,661
Vaya.

88
00:05:02,077 --> 00:05:04,143
Vale, vamos.

89
00:05:04,186 --> 00:05:06,057
Vamos.

90
00:05:06,101 --> 00:05:09,713
Si ganas, tendrás el control
total del sistema de altavoces.

91
00:05:11,848 --> 00:05:13,456
¿Y si pierdo?

92
00:05:14,501 --> 00:05:16,677
Te vas a casa,

93
00:05:16,720 --> 00:05:19,136
coges tus auriculares

94
00:05:19,690 --> 00:05:21,605
no volverás a cantar aquí.

95
00:05:22,030 --> 00:05:23,118
Nunca.

96
00:05:23,895 --> 00:05:25,244
¿De acuerdo?

97
00:05:27,078 --> 00:05:28,515
De acuerdo.

98
00:05:30,517 --> 00:05:33,191
Vale.

99
00:05:39,917 --> 00:05:42,137
Buen disparo, Doc.

100
00:05:42,181 --> 00:05:45,184
¿Te sientes bien o las
visiones del O.K. Corral

101
00:05:45,227 --> 00:05:47,142
vuelven a perseguirte?

102
00:05:48,535 --> 00:05:51,102
¿Nada? ¿Doc Holliday?
¿Tombstone? ¿En serio? ¿Nada?

103
00:05:51,154 --> 00:05:52,843
Oh, no, ya sé lo que es. Creo que

104
00:05:52,887 --> 00:05:54,193
deberíamos cambiar la
contraseña de Netflix.

105
00:05:54,236 --> 00:05:55,672
Vale. He estado pensando

106
00:05:55,716 --> 00:05:57,326
y sé que teníamos
planes para esta noche,

107
00:05:57,370 --> 00:05:58,893
pero he pensado que podríamos
dejar de lado esos planes

108
00:05:58,936 --> 00:06:00,199
- y elegir un color.
- Vale.

109
00:06:00,242 --> 00:06:02,549
Y podemos pintar la habitación
que queda en la casa:

110
00:06:02,592 --> 00:06:03,811
El cuarto de los niños.

111
00:06:03,854 --> 00:06:04,812
- Deeks.
- La oficina.

112
00:06:04,855 --> 00:06:05,987
La oficina. Es un gimnasio en casa.

113
00:06:06,030 --> 00:06:08,207
Es la habitación de los deseos.

114
00:06:08,250 --> 00:06:09,730
Vamos,

115
00:06:09,773 --> 00:06:10,731
será divertido, ¿verdad?

116
00:06:10,774 --> 00:06:12,994
Es totalmente divertido.
Haremos lo que...

117
00:06:13,037 --> 00:06:14,865
lo que las parejas casadas y
aburridas hacen todo el tiempo.

118
00:06:14,909 --> 00:06:16,867
- Mira eso.
- Sí, tengamos una terrible pelea

119
00:06:16,911 --> 00:06:20,044
en un Lowe's por el cáscara
de huevo contra el alabastro.

120
00:06:20,088 --> 00:06:23,104
¡Esa es la magia del matrimonio, cariño!

121
00:06:23,148 --> 00:06:24,778
¿Sabes qué? Está bien.

122
00:06:24,837 --> 00:06:26,573
Tal vez vuelva atrás un segundo.

123
00:06:26,616 --> 00:06:29,140
Tal vez solo hay que elegir un
tema para la habitación, ¿no?

124
00:06:29,184 --> 00:06:31,012
Podríamos... podríamos
hacer cualquier cosa.

125
00:06:31,055 --> 00:06:32,143
Podríamos poner...

126
00:06:32,187 --> 00:06:34,450
piratas o ponies, ¿no?

127
00:06:34,494 --> 00:06:36,213
- Sí.
- Quizá haría que la elección del color

128
00:06:36,241 --> 00:06:37,801
- fuera menos desalentadora.
- Dame un poco de espacio, por favor.

129
00:06:37,845 --> 00:06:38,802
- Sí, no, no, por supuesto.
- Solo podrías...

130
00:06:38,846 --> 00:06:40,239
- Gracias.
- Escucha, lo que quiero decir es

131
00:06:40,282 --> 00:06:42,893
que esta es la última
habitación de la casa.

132
00:06:42,937 --> 00:06:44,591
Creo que deberíamos dejarla como está.

133
00:06:46,431 --> 00:06:49,073
Nena, es una monstruosidad desconchada.

134
00:06:49,117 --> 00:06:50,118
Creo que es...

135
00:06:50,161 --> 00:06:51,728
rústica.

136
00:06:51,772 --> 00:06:55,776
¿Puedo ofrecerte un futuro
libre de cajas de mudanza?

137
00:06:58,082 --> 00:06:59,388
Por lo visto no.

138
00:06:59,432 --> 00:07:01,477
Bien, de acuerdo. Solo para que conste,

139
00:07:01,521 --> 00:07:03,479
el cáscara de huevo, está
bien, porque es suave.

140
00:07:03,523 --> 00:07:05,046
¡Hace que la gente se sienta feliz!

141
00:07:05,089 --> 00:07:07,135
- Adiós.
- ¡Adiós!

142
00:07:22,585 --> 00:07:24,761
¿Considerando una nueva ocupación?

143
00:07:24,805 --> 00:07:27,068
- ¿Bibliotecaria, tal vez?
- Gracioso.

144
00:07:27,111 --> 00:07:29,505
Hetty se negó a digitalizar
su documentación antigua,

145
00:07:29,549 --> 00:07:32,508
así que ahora, como propietaria
heredera de su oficina...

146
00:07:32,552 --> 00:07:35,206
Te has dado el placer de ocuparte tú.

147
00:07:35,250 --> 00:07:36,860
Sí.

148
00:07:36,904 --> 00:07:39,689
Supongo que sintió que esto era
más seguro, de alguna manera.

149
00:07:39,733 --> 00:07:41,952
Bueno, más fácil de destruir
en la sala de incineración.

150
00:07:43,454 --> 00:07:45,978
Sus métodos...

151
00:07:46,021 --> 00:07:48,459
casi todo lo que hizo es
un misterio interminable

152
00:07:48,502 --> 00:07:50,373
del que me estoy dando
cuenta dolorosamente

153
00:07:50,417 --> 00:07:52,664
que soy incapaz de resolver.

154
00:07:53,554 --> 00:07:54,817
Pues no lo hagas.

155
00:07:54,842 --> 00:07:56,597
No lo hago.

156
00:07:57,002 --> 00:07:58,817
No intentes resolverlo.

157
00:08:00,024 --> 00:08:03,550
¿Dejar de intentar ponerme
en su lugar al mismo tiempo

158
00:08:03,735 --> 00:08:05,745
que hago lo mío?

159
00:08:07,521 --> 00:08:10,015
Solo me gustaría saber lo que vio en mí.

160
00:08:10,524 --> 00:08:13,266
O si yo era su única opción.

161
00:08:16,313 --> 00:08:18,706
En fin, ¿eso es para mí?

162
00:08:18,750 --> 00:08:21,840
Sí. Los encontré en la escena hoy

163
00:08:21,883 --> 00:08:23,624
de nuestro colega de Al Qaeda.

164
00:08:23,668 --> 00:08:25,254
¿Crees que puedes
averiguar qué hay en ellos?

165
00:08:25,278 --> 00:08:26,801
Sí. Les echaré un vistazo.

166
00:08:28,324 --> 00:08:30,501
- Nos vemos el lunes.
- Sí. Hasta el lunes.

167
00:08:39,269 --> 00:08:40,728
¿Estás bien?

168
00:08:40,772 --> 00:08:43,775
¿Físicamente? Sí.

169
00:08:43,818 --> 00:08:44,950
¿Emocionalmente?

170
00:08:44,993 --> 00:08:48,127
No estoy seguro de qué
es peor, si mi sparring

171
00:08:48,170 --> 00:08:52,044
o la creciente sospecha de que en
realidad fuiste suave conmigo.

172
00:08:52,087 --> 00:08:53,872
Solo quería asegurarme de
que pudieras llegar a casa.

173
00:08:53,915 --> 00:08:56,004
Es difícil conducir con una pierna rota.

174
00:08:56,048 --> 00:08:58,006
O dos.

175
00:09:00,190 --> 00:09:03,229
Me gustaría decir que esto
fue divertido, pero...

176
00:09:03,652 --> 00:09:05,362
fue todo menos eso.

177
00:09:06,519 --> 00:09:07,966
Habla por ti.

178
00:09:10,932 --> 00:09:12,543
Que tengas un buen fin de semana.

179
00:09:12,586 --> 00:09:14,079
Igualmente.

180
00:09:17,809 --> 00:09:19,375
¿Sabes?

181
00:09:19,419 --> 00:09:22,074
Tal vez el próximo viernes por la noche
podríamos ir a comer en lugar de eso.

182
00:09:22,117 --> 00:09:24,816
¿Antes o después de que me golpees?

183
00:09:25,860 --> 00:09:27,209
Tú decides.

184
00:09:27,253 --> 00:09:29,211
¿Cenar y una herida en la cabeza?

185
00:09:29,255 --> 00:09:30,561
¿Cómo podría negarme?

186
00:09:30,604 --> 00:09:33,172
Genial, nos vemos el próximo viernes.

187
00:09:33,215 --> 00:09:35,100
Está bien.

188
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
TRANSFERENCIA DE ARCHIVOS COMPLETA
CONTROLES VERIFICADOS: 100 %

189
00:09:56,543 --> 00:09:58,331
Está hecho.

190
00:10:32,688 --> 00:10:34,516
Sí.

191
00:10:36,304 --> 00:10:38,172
¿Qué estás haciendo?

192
00:10:38,215 --> 00:10:40,304
   

193
00:10:40,348 --> 00:10:42,132
Solo pasaba por aquí
para coger algunas cosas

194
00:10:42,176 --> 00:10:43,742
antes de ir al entrenamiento de TSCM.

195
00:10:43,786 --> 00:10:46,136
Noté un tornillo suelto, y...

196
00:10:46,180 --> 00:10:47,443
solo quería comprobarlo por seguridad.

197
00:10:47,468 --> 00:10:48,417
   

198
00:10:48,442 --> 00:10:50,488
Nunca se es demasiado
cuidadoso. Pero es segura.

199
00:10:50,532 --> 00:10:51,750
Callen tiene la mejor giratoria,

200
00:10:51,794 --> 00:10:54,971
pero... no lo has sabido por mí.

201
00:10:56,320 --> 00:10:58,061
¿Qué haces aquí un sábado?

202
00:10:58,516 --> 00:11:01,586
¿Sabes esos DVD que le
encontramos a Rashed?

203
00:11:01,630 --> 00:11:03,501
Resulta que todas son copias

204
00:11:03,545 --> 00:11:06,113
del mismo vídeo de
propaganda de Al Qaeda.

205
00:11:06,156 --> 00:11:09,377
Estoy intentando conseguir una
identificación facial en el vídeo antes

206
00:11:09,420 --> 00:11:11,074
de enviarlo a Seguridad Nacional.

207
00:11:11,118 --> 00:11:12,336
¿Qué hay en el disco duro?

208
00:11:12,655 --> 00:11:14,861
Esa es la cuestión, amigo mío.

209
00:11:14,904 --> 00:11:17,341
Ahora estoy ejecutando
la desencriptación.

210
00:11:17,385 --> 00:11:18,821
Parece que va a tardar un poco.

211
00:11:18,865 --> 00:11:20,562
   

212
00:11:20,605 --> 00:11:23,181
Y tenemos una coincidencia
en la identificación facial.

213
00:11:23,224 --> 00:11:24,458
   

214
00:11:25,237 --> 00:11:26,984
Esto no es bueno.

215
00:11:27,008 --> 00:11:28,444
¿Qué pasa?

216
00:11:28,487 --> 00:11:31,925
Creo que debe haber algún
error en el sistema.

217
00:11:33,105 --> 00:11:34,629
¿Qué? ¿Por qué?

218
00:11:34,792 --> 00:11:36,514
La identificación
aparece como Umar Hamid.

219
00:11:36,539 --> 00:11:37,888
Es un famoso comandante de Al Qaeda

220
00:11:37,931 --> 00:11:39,281
con base en la gobernación de Nínive.

221
00:11:39,324 --> 00:11:41,326
Sabía que el vídeo era de Al Qaeda.

222
00:11:41,370 --> 00:11:42,806
Lo que no sabía es que...

223
00:11:43,121 --> 00:11:44,340
¿Fallecido?

224
00:11:44,365 --> 00:11:47,506
Según su archivo, murió en 2017.

225
00:11:48,191 --> 00:11:50,292
No lo entiendo.

226
00:11:50,335 --> 00:11:52,294
Este atentado ocurrió hace dos semanas.

227
00:11:52,337 --> 00:11:53,686
Supongo que podrían haber

228
00:11:53,730 --> 00:11:55,471
alterado digitalmente el
periódico, pero, aun así,

229
00:11:55,514 --> 00:11:57,510
este vídeo parece nuevo.

230
00:11:57,568 --> 00:11:59,791
Es porque lo es. ¿Ves eso?

231
00:12:00,637 --> 00:12:03,926
- Es un X450 del 2021.
- Vale.

232
00:12:03,973 --> 00:12:05,516
Estoy esperando uno.

233
00:12:05,554 --> 00:12:07,837
Camiones estadounidenses como
estos llegan a las zonas de guerra

234
00:12:07,862 --> 00:12:09,820
gracias a los mayoristas que
los envían al extranjero.

235
00:12:09,864 --> 00:12:12,083
Así que, si este vídeo es actual,

236
00:12:12,127 --> 00:12:14,467
el informe debe ser incorrecto.

237
00:12:15,870 --> 00:12:18,612
Umar Hamid sigue vivo.

238
00:12:18,655 --> 00:12:20,657
Tenemos que averiguar qué
hay en ese disco duro.

239
00:12:20,990 --> 00:12:22,513
Sé que es sábado,

240
00:12:22,556 --> 00:12:24,853
pero voy a tener que decirle
al equipo que vuelva.

241
00:12:25,516 --> 00:12:26,952
Solo es un chico normal de Los Ángeles.

242
00:12:26,996 --> 00:12:28,519
¿Qué hace trasladando
material de propaganda

243
00:12:28,562 --> 00:12:29,694
para una célula terrorista?

244
00:12:29,738 --> 00:12:31,651
Este tipo de jóvenes no se convierten
en luchadores por la libertad.

245
00:12:31,719 --> 00:12:34,656
Se radicalizan en Internet y se
convierten en activos desechables.

246
00:12:34,699 --> 00:12:36,658
Sí, dejándolos para que asuman la caída.

247
00:12:36,701 --> 00:12:38,442
Muy bien, voy a tomar contacto con él.

248
00:12:38,485 --> 00:12:39,617
Vale.

249
00:12:42,700 --> 00:12:43,962
Agente especial Callen.

250
00:12:43,987 --> 00:12:45,728
Ya nos conocemos.

251
00:12:45,971 --> 00:12:47,799
Voy a ir al grano, Derek.

252
00:12:47,843 --> 00:12:49,540
Hemos estado siguiendo
tu actividad en Internet.

253
00:12:49,583 --> 00:12:51,107
Sabemos que has estado en contacto

254
00:12:51,150 --> 00:12:52,848
con una célula terrorista de
Al Qaeda aquí en Los Ángeles.

255
00:12:52,891 --> 00:12:54,324
Y también sabemos

256
00:12:54,349 --> 00:12:55,785
que ayer no estabas
recogiendo cuencos de fruta.

257
00:12:55,810 --> 00:12:58,203
Pero lo que no sabemos
es con quién te reuniste.

258
00:12:58,228 --> 00:13:02,885
Así que, si quieres ayudarnos a
nosotros, tal vez podamos ayudarte a ti.

259
00:13:05,310 --> 00:13:07,427
No me he reunido con nadie.

260
00:13:07,915 --> 00:13:09,326
Era un punto de entrega.

261
00:13:09,535 --> 00:13:10,841
¿Para qué?

262
00:13:10,866 --> 00:13:13,330
No lo sé. Dígamelo usted.
Yo solo era el mensajero.

263
00:13:13,355 --> 00:13:17,341
¿Sabes dónde podemos
encontrar al vendedor?

264
00:13:17,365 --> 00:13:18,932
No.

265
00:13:18,975 --> 00:13:21,935
Pero créame, ellos los
encontrarán a ustedes.

266
00:13:21,978 --> 00:13:24,055
¿Por qué dices eso?

267
00:13:24,082 --> 00:13:25,895
Bueno, el vendedor tiene su dinero,

268
00:13:26,331 --> 00:13:28,376
pero el comprador no
tiene por lo que pagó.

269
00:13:28,419 --> 00:13:30,726
¿Entonces van a pensar que
el vendedor los estafó?

270
00:13:31,771 --> 00:13:33,773
Y no hay nadie que les
diga lo contrario.

271
00:13:33,816 --> 00:13:35,731
Es una razón más para
trabajar con nosotros,

272
00:13:35,775 --> 00:13:37,516
a menos que, por supuesto,
quieras que Al Qaeda

273
00:13:37,559 --> 00:13:38,734
piense que les has estafado.

274
00:13:38,778 --> 00:13:40,519
Ellos no pensarían eso.

275
00:13:40,562 --> 00:13:44,697
No, no a menos que... se corra
la voz de que lo hiciste.

276
00:13:54,576 --> 00:13:55,838
Hola.

277
00:13:55,882 --> 00:13:58,320
Hola, Fatima. ¿Dónde estás?

278
00:13:58,356 --> 00:14:00,277
En el Cedars. Mi madre
se cayó y creen que

279
00:14:00,321 --> 00:14:01,583
podría haberse roto la cadera.

280
00:14:01,627 --> 00:14:02,976
¿Se encuentra bien?

281
00:14:03,019 --> 00:14:04,934
Sí, le han dado algo para el dolor.

282
00:14:04,978 --> 00:14:07,284
Estamos esperando las radiografías.

283
00:14:07,328 --> 00:14:10,374
¿Te importa si trabajo a distancia
hasta que la tenga instalada?

284
00:14:10,418 --> 00:14:11,593
Claro, no hay problema.

285
00:14:11,637 --> 00:14:13,595
Por favor, dile que sea fuerte, ¿vale?

286
00:14:13,639 --> 00:14:15,336
Lo haré. Gracias.

287
00:14:15,379 --> 00:14:17,556
¿Cómo va el disco duro?

288
00:14:17,599 --> 00:14:20,036
Bueno, todavía estoy intentando
descifrar la encriptación de esta cosa,

289
00:14:20,080 --> 00:14:21,821
pero son como 18 terabytes,

290
00:14:21,864 --> 00:14:23,997
así que tendremos suerte
si podemos descifrarlo

291
00:14:24,040 --> 00:14:25,476
antes del año que viene.

292
00:14:25,520 --> 00:14:26,826
Vale. Entendido. Gracias, tío.

293
00:14:27,392 --> 00:14:28,523
¿Algo?

294
00:14:28,567 --> 00:14:31,004
Acabo de hablar con Sabatino.

295
00:14:31,047 --> 00:14:32,571
Se pondrá en contacto con nosotros
cuando tenga la confirmación

296
00:14:32,614 --> 00:14:34,573
de la muerte de Umar
por parte de la CIA.

297
00:14:34,616 --> 00:14:36,052
Así que ahora tenemos que esperar.

298
00:14:36,526 --> 00:14:38,402
Bueno, no del todo.

299
00:14:38,446 --> 00:14:41,449
Como ves, este no es un
disco duro cualquiera.

300
00:14:41,492 --> 00:14:44,060
Se trata de una unidad de
almacenamiento de gran capacidad,

301
00:14:44,104 --> 00:14:47,498
diseñado para su uso en servidores que
hacen algún tipo de procesamiento serio.

302
00:14:47,542 --> 00:14:51,590
Y por eso, hace que sea un
poco más fácil de rastrear.

303
00:14:51,633 --> 00:14:54,418
Así que he rastreado el modelo
y el número de serie de este

304
00:14:54,462 --> 00:14:56,551
hasta una tienda de
electrónica en Valley.

305
00:14:56,595 --> 00:14:58,335
Y Kensi y Deeks van hacia
allí ahora para ver si pueden

306
00:14:58,379 --> 00:14:59,685
averiguar quién lo ha comprado.

307
00:15:02,949 --> 00:15:05,778
¿Ves alguna otra forma
de vida humana aquí?

308
00:15:06,299 --> 00:15:07,997
Bienvenidos a Launch Bay Electronics,

309
00:15:08,041 --> 00:15:10,915
donde creemos que nuestros
clientes son de otro mundo.

310
00:15:11,519 --> 00:15:12,915
Disculpen la espera.

311
00:15:12,959 --> 00:15:14,525
Hoy estamos un poco escasos de personal.

312
00:15:15,014 --> 00:15:17,006
¿Qué puedo hacer por ustedes?

313
00:15:17,050 --> 00:15:19,748
Martin Deeks, investigador del NCIS.

314
00:15:19,792 --> 00:15:22,664
Ella es mi compañera, la
agente especial Kensi Blye.

315
00:15:23,072 --> 00:15:27,364
Danny, genio de la reparación de
puertos slash y ayudante del gerente.

316
00:15:27,408 --> 00:15:29,758
Lo he pillado. Bueno, Danny,
nosotros... hemos rastreado

317
00:15:29,802 --> 00:15:31,455
el número de serie de un
disco duro hasta esta tienda.

318
00:15:31,499 --> 00:15:33,501
¿Puedes decirnos quién... compró esto?

319
00:15:33,544 --> 00:15:35,372
Normalmente se supone que no podemos

320
00:15:35,416 --> 00:15:39,725
dar información sobre los clientes, pero

321
00:15:39,768 --> 00:15:42,771
como mi gerente está
demasiado ocupado saliendo

322
00:15:42,815 --> 00:15:45,382
con su nueva novia para
venir a trabajar...

323
00:15:45,426 --> 00:15:47,066
- ¿Puedo volver a verlo?
- Claro que puedes,

324
00:15:47,123 --> 00:15:48,690
amigo mío. Búscalo ahí.

325
00:15:53,332 --> 00:15:55,290
¿Está seguro de que es el
número de serie correcto?

326
00:15:55,742 --> 00:15:58,657
Porque el registro dice
que sigue en el almacén.

327
00:15:58,700 --> 00:16:00,528
No, ese es sin duda alguna
el número de serie correcto.

328
00:16:00,571 --> 00:16:01,790
¿Hay alguna posibilidad
de que haya sido robado?

329
00:16:01,834 --> 00:16:02,835
¿Birlado en la tienda?

330
00:16:02,878 --> 00:16:05,533
- Es un sinónimo. Sí.
- Poco probable.

331
00:16:05,576 --> 00:16:07,709
Los guardamos en un
mostrador cerrado con llave.

332
00:16:07,753 --> 00:16:09,798
Todo se mantiene bastante
controlado por aquí

333
00:16:09,842 --> 00:16:12,061
desde que unos adolescentes
intentaron robar...

334
00:16:12,105 --> 00:16:14,542
- Cthulhu.
- ¿Cthulhu?

335
00:16:14,585 --> 00:16:16,152
Solo por curiosidad, el calamar

336
00:16:16,196 --> 00:16:18,415
¿está a la venta o...?

337
00:16:18,459 --> 00:16:20,548
- ¿Podemos ver el mostrador, por favor?
- Sí.

338
00:16:21,047 --> 00:16:23,812
   

339
00:16:23,856 --> 00:16:25,509
   

340
00:16:25,885 --> 00:16:27,903
¿Quién más ha tenido
acceso a este mostrador?

341
00:16:27,947 --> 00:16:30,819
Solo mi gerente Noel y yo.

342
00:16:30,863 --> 00:16:33,604
¿Noel, el gerente, no ha
venido a trabajar hoy?

343
00:16:33,648 --> 00:16:37,173
¿Ha hecho Noel algo fuera
de lo normal últimamente?

344
00:16:37,814 --> 00:16:40,960
Bueno, empezó un trabajo paralelo
haciendo recuperación de datos

345
00:16:41,003 --> 00:16:42,962
para los ordenadores
estropeados de los clientes.

346
00:16:43,444 --> 00:16:46,182
- Arriesgado, en mi opinión.
- ¿Arriesgado cómo?

347
00:16:46,489 --> 00:16:51,448
La gente te está pagando para recuperar
todo lo que hay en sus discos.

348
00:16:51,492 --> 00:16:54,060
Contraseñas, información
personal, imágenes, todo.

349
00:16:54,103 --> 00:16:57,803
Y luego, esa persona
espera que lo borres.

350
00:16:57,846 --> 00:16:59,587
Vale, entonces lo que estás diciendo es

351
00:16:59,630 --> 00:17:01,676
que ¿Noel puede haber estado
guardando los datos de sus clientes?

352
00:17:01,720 --> 00:17:04,548
La novia de Noel tiene
gustos bastante caros.

353
00:17:04,592 --> 00:17:07,464
La recuperación de datos te daría
una buena cantidad de dinero,

354
00:17:07,844 --> 00:17:10,119
pero no tanto como venderlos.

355
00:17:10,888 --> 00:17:13,644
Escuchen, no estoy
acusando a nadie de nada.

356
00:17:13,688 --> 00:17:15,330
Solo digo que

357
00:17:15,360 --> 00:17:19,868
si Noel estaba vendiendo
datos en la web oscura

358
00:17:19,912 --> 00:17:23,611
y se metió demasiado...

359
00:17:24,277 --> 00:17:26,483
Por casualidad, no eres un gran fan
de las teorías de la conspiración,

360
00:17:26,527 --> 00:17:28,224
¿verdad, Danny?

361
00:17:28,268 --> 00:17:32,011
No son teorías de conspiración
si son verdaderas.

362
00:17:32,535 --> 00:17:33,882
Touché.

363
00:17:33,926 --> 00:17:35,797
La CIA acaba de verificar que Umar

364
00:17:35,841 --> 00:17:38,582
fue asesinado en una incursión
cerca de Tal Afar hace cuatro años.

365
00:17:38,626 --> 00:17:40,162
Sí, me lo temía.

366
00:17:40,186 --> 00:17:41,934
¿No suele ser una buena noticia

367
00:17:41,977 --> 00:17:43,892
cuando un terrorista no
vuelve de entre los muertos?

368
00:17:43,936 --> 00:17:45,764
En general, pero, en este caso,

369
00:17:45,807 --> 00:17:47,591
no nos deja otra explicación.

370
00:17:47,635 --> 00:17:49,115
El vídeo es...

371
00:17:49,158 --> 00:17:50,769
Claramente una falsificación.

372
00:17:50,812 --> 00:17:52,118
No es tan sencillo.

373
00:17:52,561 --> 00:17:54,215
Echa un vistazo al vídeo.

374
00:17:54,240 --> 00:17:56,557
Ninguno de los marcadores habituales

375
00:17:56,600 --> 00:17:59,212
de manipulación digital están presentes.

376
00:17:59,255 --> 00:18:03,042
Las manos, los dientes, la forma
en que la imagen interactúa

377
00:18:03,085 --> 00:18:05,914
con su fondo... Todo es perfecto.

378
00:18:05,958 --> 00:18:08,874
Incluso el reconocimiento facial tiene
una coincidencia positiva en él.

379
00:18:09,489 --> 00:18:11,093
Si Umar está muerto,

380
00:18:11,137 --> 00:18:15,271
esta es la mejor falsificación
que he visto nunca.

381
00:18:15,315 --> 00:18:17,665
Tiene que ser un deepfake.

382
00:18:18,039 --> 00:18:20,973
Bueno, falso, falsificación
profunda. ¿Cuál es la diferencia?

383
00:18:21,016 --> 00:18:24,280
Es un tipo de adversario de conocimiento
profundo de Inteligencia Artificial.

384
00:18:24,324 --> 00:18:27,109
Es capaz de reemplazar
la cara de una persona

385
00:18:27,153 --> 00:18:29,677
o semejanza con otra
persona por completo.

386
00:18:29,720 --> 00:18:32,114
Así, una red neuronal
generará el deepfake

387
00:18:32,158 --> 00:18:35,248
mientras que otra lo autentifica
contra el auténtico.

388
00:18:35,291 --> 00:18:38,294
En cuanto es incapaz de
distinguir entre los dos...

389
00:18:38,338 --> 00:18:40,209
tienes tu deepfake.

390
00:18:40,603 --> 00:18:43,038
Puede hacer que la gente crea
que alguien está haciendo

391
00:18:43,082 --> 00:18:45,998
o diciendo lo que sea que
quieras que hagan o digan.

392
00:18:46,041 --> 00:18:50,302
Solo imagina las ramificaciones
si fueras a, digamos,

393
00:18:50,358 --> 00:18:54,658
utilizar la imagen de un presidente
para difundir información falsa.

394
00:18:56,035 --> 00:18:58,706
O utilizar a un líder terrorista
para reavivar una guerra.

395
00:18:59,163 --> 00:19:00,748
Exacto.

396
00:19:13,598 --> 00:19:14,817
¿Qué pasa, Nell?

397
00:19:14,842 --> 00:19:16,888
¿Ha dicho ya algo Rashed?

398
00:19:17,135 --> 00:19:19,181
No mucho, pero sabe más de lo que dice.

399
00:19:19,224 --> 00:19:20,427
¿Alguna noticia de la CIA?

400
00:19:20,486 --> 00:19:21,777
Lamentablemente, seguimos esperando

401
00:19:21,816 --> 00:19:23,227
a que nos respondan.

402
00:19:23,271 --> 00:19:26,459
Escuchad, ya que Fátima sigue
en el hospital con su madre...

403
00:19:26,503 --> 00:19:27,711
¿Qué le pasó a su madre?

404
00:19:27,754 --> 00:19:28,886
Se ha caído.

405
00:19:28,930 --> 00:19:30,105
Podría haberse roto la cadera.

406
00:19:30,148 --> 00:19:31,791
Pero creo que está bien.

407
00:19:31,815 --> 00:19:33,426
- Eso es duro.
- Sí, en serio.

408
00:19:33,469 --> 00:19:36,298
Desgraciadamente, me ha dejado
un poco escasa de personal.

409
00:19:36,341 --> 00:19:37,908
Así que voy a enviaros a
comprobar un apartamento

410
00:19:37,952 --> 00:19:40,919
con Kensi y Deeks y quizás
podamos encontrar alguna prueba

411
00:19:40,963 --> 00:19:42,472
que vinculará a Noel con el disco duro.

412
00:19:42,517 --> 00:19:43,479
En marcha.

413
00:19:43,523 --> 00:19:45,829
De hecho, Callen, tú quédate con Rashed.

414
00:19:45,873 --> 00:19:47,788
Veamos qué más puede
decirnos sobre los vídeos.

415
00:19:47,831 --> 00:19:50,298
- Vale.
- Gracias, Nell.

416
00:19:52,314 --> 00:19:55,611
Estamos buscando el apartamento 237.

417
00:19:55,970 --> 00:19:57,885
Es una enorme alfombra de los años 70.

418
00:19:57,928 --> 00:20:00,453
Sí, me estoy tomando en
serio lo de El Resplandor.

419
00:20:00,496 --> 00:20:03,194
Hay un tema para tu cuarto de los niños.

420
00:20:03,238 --> 00:20:04,718
Sería perfecto para gemelos.

421
00:20:04,761 --> 00:20:06,850
¿No muere el padre

422
00:20:06,894 --> 00:20:08,591
- al final de esa película?
- Sí, así es.

423
00:20:08,635 --> 00:20:10,463
Triste y solo.

424
00:20:10,506 --> 00:20:12,552
¿Hay algo de lo que de
lo que quieras hablar?

425
00:20:13,029 --> 00:20:16,425
Parece que alguien se nos ha adelantado.

426
00:20:19,632 --> 00:20:21,503
¡Hola!

427
00:20:23,217 --> 00:20:25,567
¡Agentes federales!

428
00:20:31,527 --> 00:20:33,311
Kensi, Deeks, ¿estáis bien?

429
00:20:33,355 --> 00:20:34,661
¿Sam?

430
00:20:34,704 --> 00:20:36,358
Estoy fuera del apartamento
de Noel. ¿Dónde estáis?

431
00:20:36,401 --> 00:20:37,925
Necesitamos refuerzos, en
el pasillo del segundo piso.

432
00:20:37,968 --> 00:20:39,579
¡Alto!

433
00:20:41,015 --> 00:20:43,408
¡Moveos!

434
00:20:43,452 --> 00:20:44,975
Estamos persiguiendo al
sospechoso por la escalera.

435
00:20:45,019 --> 00:20:46,455
Iré por las escaleras traseras.

436
00:20:46,499 --> 00:20:48,501
Tal vez pueda cortarle el paso.

437
00:20:55,595 --> 00:20:57,422
Kens, Deeks, ¿estáis bien?

438
00:20:57,466 --> 00:20:59,250
Nell, estamos persiguiendo a un tirador

439
00:20:59,294 --> 00:21:00,643
por las escaleras del
apartamento de Noel.

440
00:21:00,687 --> 00:21:02,427
Sam va por la parte de
atrás para cortarle el paso.

441
00:21:02,471 --> 00:21:04,299
Perdona. ¿Has dicho "Sam"?

442
00:21:04,342 --> 00:21:05,735
¡Sí!

443
00:21:05,779 --> 00:21:07,998
¡Sam está yendo por la parte de
atrás para interceptar al sospechoso!

444
00:21:08,042 --> 00:21:10,523
Aguarda, ¿Callen y Sam
están con vosotros?

445
00:21:10,566 --> 00:21:12,263
Sam, ¿estás en el cuarto piso?

446
00:21:12,307 --> 00:21:14,309
Saliendo ahora por el cuarto piso.

447
00:21:22,796 --> 00:21:25,015
Tres, dos, uno...

448
00:21:31,413 --> 00:21:32,545
Abajo.

449
00:21:48,341 --> 00:21:49,951
¡Tenemos a nuestro pistolero!

450
00:21:49,976 --> 00:21:51,891
Chicos, ¿dónde está Sam?

451
00:21:53,254 --> 00:21:54,523
   

452
00:21:54,567 --> 00:21:55,872
No lo sé. No ha respondido.

453
00:21:56,637 --> 00:21:58,658
¿Sam? Sam, ¿puedes oírme?

454
00:21:59,931 --> 00:22:01,512
Eso no es bueno.

455
00:22:14,456 --> 00:22:15,892
No veo nada.

456
00:22:15,936 --> 00:22:17,459
Continúa.

457
00:22:17,502 --> 00:22:19,417
Debe haber vuelto a su apartamento.

458
00:22:22,116 --> 00:22:24,509
Unidad 427.

459
00:22:27,687 --> 00:22:29,514
Estoy justo delante de la puerta.

460
00:22:29,558 --> 00:22:30,646
¿Dónde estáis?

461
00:22:30,690 --> 00:22:32,474
Vamos a volver contigo.

462
00:22:34,444 --> 00:22:36,446
Nos vemos en el interior.

463
00:22:38,959 --> 00:22:41,439
¡Sam! Sam, ¿puedes oírme?

464
00:22:41,483 --> 00:22:42,876
- ¿Nell?
- Gracias a Dios.

465
00:22:42,919 --> 00:22:44,704
Algo va mal con las comunicaciones.

466
00:22:44,747 --> 00:22:46,357
Kensi y Deeks están
en la azotea, pero...

467
00:22:46,401 --> 00:22:48,490
No sé dónde estoy.

468
00:22:48,533 --> 00:22:50,405
¿Qué?

469
00:22:50,448 --> 00:22:51,928
Sam, ¿quién te dijo que
fueras a la casa de Noel?

470
00:22:51,972 --> 00:22:54,452
Seguí a Kensi hasta
el cuarto piso, yo...

471
00:22:54,496 --> 00:22:56,498
Vale, Sam, tienes que irte ya.

472
00:22:56,541 --> 00:22:58,587
¿Me has oído? ¡Vete ahora!

473
00:22:58,631 --> 00:22:59,675
¿Dónde está Callen?

474
00:22:59,719 --> 00:23:00,850
Voy a...

475
00:23:00,894 --> 00:23:02,373
Justo aquí, Nell.

476
00:23:02,417 --> 00:23:03,810
Vamos a entrar juntos en el apartamento.

477
00:23:03,853 --> 00:23:05,681
No. Alto.

478
00:23:05,725 --> 00:23:07,901
Algo va mal, retiraos.

479
00:23:07,944 --> 00:23:09,946
Tenéis que salir de ese edificio ahora.

480
00:23:09,990 --> 00:23:11,774
Nell, ¿puedes oírme?

481
00:23:11,818 --> 00:23:12,906
¿Puedes oírme?

482
00:23:12,949 --> 00:23:15,473
¡Sí, sí! Callen y Sam, salid ya.

483
00:23:15,517 --> 00:23:17,650
Callen y Sam, si podéis oírme,

484
00:23:17,693 --> 00:23:19,129
no entréis en ese apartamento.

485
00:23:19,173 --> 00:23:21,001
Repito, no entr...

486
00:23:21,044 --> 00:23:23,260
Tu agente está en peligro.

487
00:23:24,887 --> 00:23:25,971
¿Quién es?

488
00:23:28,432 --> 00:23:29,792
¿Con quién hablo?

489
00:23:30,726 --> 00:23:32,442
Está a punto de morir.

490
00:23:32,912 --> 00:23:34,405
Pero no tiene por qué hacerlo.

491
00:23:34,897 --> 00:23:36,669
¿Quién es?

492
00:23:36,712 --> 00:23:38,845
¿No te suena familiar la voz?

493
00:23:40,277 --> 00:23:41,499
Probemos con otra.

494
00:23:41,543 --> 00:23:42,936
Así que ahora que...

495
00:23:42,979 --> 00:23:44,807
sabes lo que puedo hacer, ¿estás...

496
00:23:44,851 --> 00:23:47,810
preparada para hacer exactamente...

497
00:23:47,854 --> 00:23:50,073
lo que te diga que hagas?

498
00:23:59,489 --> 00:24:01,476
Acabo de recibir una llamada
desesperada de Kensi.

499
00:24:01,562 --> 00:24:03,446
Fátima, no dejes este videochat.

500
00:24:03,513 --> 00:24:04,582
Necesito que te quedes.

501
00:24:04,606 --> 00:24:05,694
Claro. Sí, sí. ¿Va todo bien?

502
00:24:05,737 --> 00:24:07,434
No. Nuestras comunicaciones
han sido comprometidas.

503
00:24:07,478 --> 00:24:08,962
¿Comprometidas? ¿Cómo es posible?

504
00:24:09,020 --> 00:24:11,333
No lo sé, pero quieren que se les
envíe directamente el contenido

505
00:24:11,370 --> 00:24:14,139
de este disco duro a cambio
de la seguridad de Sam.

506
00:24:14,164 --> 00:24:16,079
Y tengo que hacerlo ya.

507
00:24:16,122 --> 00:24:18,168
Ni siquiera sabemos aún
qué hay en el disco.

508
00:24:18,211 --> 00:24:20,953
Nell, ¿qué quieres decir con "la
seguridad de Sam"? ¿Dónde está Sam?

509
00:24:20,996 --> 00:24:23,390
- Avisaré al resto del equipo.
- No. No podemos decírselo.

510
00:24:23,434 --> 00:24:25,914
Es parte del trato. Si le decimos
al equipo lo de las comunicaciones,

511
00:24:25,958 --> 00:24:27,843
el trato se cancela
y activarán la bomba.

512
00:24:27,887 --> 00:24:29,918
¿Bomba? ¿Qué bomba? ¿Qué está pasando?

513
00:24:29,962 --> 00:24:31,572
Y comienzo la transferencia ahora.

514
00:24:33,531 --> 00:24:34,836
No.

515
00:24:34,880 --> 00:24:36,273
Algo no va bien.

516
00:24:36,316 --> 00:24:39,058
¿Todo esto por un vídeo deepfake?

517
00:24:39,102 --> 00:24:41,365
No lo entiendo.

518
00:24:41,408 --> 00:24:42,627
¿Por qué correr ese riesgo?

519
00:24:42,670 --> 00:24:44,618
Bueno, lo que haya en ese disco

520
00:24:44,671 --> 00:24:46,594
es mucho más importante que un vídeo.

521
00:24:46,624 --> 00:24:48,844
¿Nell? Nell, ¿qué estás haciendo?

522
00:24:50,156 --> 00:24:52,115
No puedo darles el disco.

523
00:24:58,923 --> 00:25:01,926
Chicos, nuestras comunicaciones
han sido comprometidas.

524
00:25:02,037 --> 00:25:05,738
Tenemos que cesar todas las
comunicaciones inmediatamente.

525
00:25:05,998 --> 00:25:08,479
No podemos confiar en
nadie que no podamos ver.

526
00:25:08,522 --> 00:25:10,451
Ni siquiera el uno en el otro.

527
00:25:11,814 --> 00:25:13,120
¿Qué pasa con Sam?

528
00:25:14,485 --> 00:25:16,530
Sam puede arreglárselas solo.

529
00:25:36,420 --> 00:25:37,831
Sam está llamando.

530
00:25:37,873 --> 00:25:38,900
Vale.

531
00:25:38,944 --> 00:25:40,946
Ponlo, pero ten cuidado
con lo que dices.

532
00:25:42,600 --> 00:25:44,297
Sam, ¿estás bien?

533
00:25:44,341 --> 00:25:46,517
Acabo de cortar el cable
de una bomba casera.

534
00:25:46,560 --> 00:25:49,998
Alguien me tendió una trampa con una voz
que sonaba exactamente como la de Kensi.

535
00:25:50,042 --> 00:25:51,304
Sí. Nuestras comunicaciones
han sido comprometidas

536
00:25:51,348 --> 00:25:53,350
por alguien que usa un modulador vocal.

537
00:25:53,393 --> 00:25:55,482
Y no es solo de Kensi. Es de todos.

538
00:25:55,526 --> 00:25:57,267
Así que tenemos que estar en silencio.

539
00:25:57,310 --> 00:25:58,703
Recibido.

540
00:25:59,704 --> 00:26:01,532
¿Ni siquiera podemos
confiar en que ese fuera él?

541
00:26:01,575 --> 00:26:03,534
También tenemos que avisar a Callen.

542
00:26:03,577 --> 00:26:05,318
Yo puedo hacerlo. Vuelvo enseguida.

543
00:26:05,362 --> 00:26:06,493
¡Espera!

544
00:26:06,537 --> 00:26:08,452
Maldita sea.

545
00:26:08,495 --> 00:26:10,584
No sé si seremos capaces de recuperarla.

546
00:26:10,628 --> 00:26:12,673
Acaban de dar una alerta de la policía
de Los Ángeles. Recibieron una llamada

547
00:26:12,717 --> 00:26:15,676
de un técnico del Escuadrón de Bombas en
el centro, cerca de San Pedro Street.

548
00:26:15,720 --> 00:26:17,287
Tiene que ser Sam.

549
00:26:17,330 --> 00:26:18,940
Tienen las voces de todos.

550
00:26:18,984 --> 00:26:21,247
¿Cómo pueden hacer eso?
¿Tenemos micrófonos?

551
00:26:21,291 --> 00:26:23,641
Me parece que puedo responder a eso.

552
00:26:23,684 --> 00:26:26,078
Se llama MurmurWave.

553
00:26:26,121 --> 00:26:29,342
Hace unos cinco años, en
aquella feria de tecnología,

554
00:26:29,386 --> 00:26:32,519
presentaron un prototipo de
software de generación de audio.

555
00:26:32,563 --> 00:26:35,957
Básicamente, todo lo que necesitas son
unos 20 minutos del discurso de alguien

556
00:26:36,001 --> 00:26:39,613
y puedes hacer que digan lo
que quieras en tiempo real.

557
00:26:39,657 --> 00:26:42,007
Quiero decir, si tenían
eso hace cinco años,

558
00:26:42,050 --> 00:26:43,487
imagina lo que pueden tener ahora.

559
00:26:43,530 --> 00:26:44,705
Todo lo que necesitas es un
simple llamada telefónica.

560
00:26:44,749 --> 00:26:46,054
Sí.

561
00:26:46,098 --> 00:26:47,665
Quienquiera que sea el
que nos está atacando,

562
00:26:47,708 --> 00:26:50,058
simplemente utilizó nuestras
comunicaciones contra nosotros.

563
00:26:50,102 --> 00:26:52,496
La pregunta es: ¿cómo
accedieron a hacerlo

564
00:26:52,539 --> 00:26:53,540
en primer lugar?

565
00:26:55,761 --> 00:26:59,329
Las implicaciones de esto solo
en la seguridad biométrica vocal.

566
00:27:00,019 --> 00:27:02,201
Y solo va a ir a mucho peor.

567
00:27:04,029 --> 00:27:07,293
Esta es una recreación perfecta de
la Inteligencia Artificial de Umar,

568
00:27:07,337 --> 00:27:11,645
así como un clon de su
voz generada por Murmur.

569
00:27:12,690 --> 00:27:15,301
Es el mismo software que
utilizaba la persona que llamó.

570
00:27:15,345 --> 00:27:18,522
Esos DVD eran solo una muestra
de lo que puede hacer esta cosa.

571
00:27:18,565 --> 00:27:20,306
Con estos activos,

572
00:27:20,350 --> 00:27:22,003
alguien no estaría limitado

573
00:27:22,047 --> 00:27:23,570
a hacer solo vídeos pregrabados.

574
00:27:24,043 --> 00:27:27,400
Podrían utilizar la voz y la
cara de Umar en tiempo real

575
00:27:27,444 --> 00:27:29,228
para asumir su identidad.

576
00:27:29,272 --> 00:27:33,145
Esto es la inmortalidad digital.

577
00:27:34,146 --> 00:27:35,713
Nada en el dormitorio.

578
00:27:35,756 --> 00:27:37,367
Tengo que ser honesto, para un técnico,

579
00:27:37,410 --> 00:27:39,325
este lugar está
sorprendentemente libre de,

580
00:27:39,369 --> 00:27:41,371
bueno... de tecnología.

581
00:27:41,414 --> 00:27:43,503
Parece que la novia de
Noel tenía debilidad

582
00:27:43,547 --> 00:27:45,244
por los cigarrillos rusos.

583
00:27:45,288 --> 00:27:47,551
¿Dónde se puede conseguir
tal cosa en Los Ángeles?

584
00:27:47,594 --> 00:27:48,682
No lo sé.

585
00:27:48,726 --> 00:27:50,162
Tal vez es rusa.

586
00:27:50,205 --> 00:27:51,612
No. No me gusta esa opción.

587
00:27:52,804 --> 00:27:54,601
¿Qué tenemos detrás de
la puerta número...?

588
00:27:54,645 --> 00:27:56,429
¡Bingo!

589
00:27:56,473 --> 00:27:57,517
Eso es de lo que estoy hablando.

590
00:27:57,561 --> 00:27:59,432
Mira este uso práctico del espacio.

591
00:27:59,476 --> 00:28:01,997
Es el lugar perfecto para
guardar tus cachivaches.

592
00:28:03,218 --> 00:28:05,177
Parece que se llevó
con él cualquier cosa

593
00:28:05,220 --> 00:28:07,484
en la que estuviera
trabajando cuando se fue.

594
00:28:08,659 --> 00:28:10,225
Bueno, llámame loca,

595
00:28:10,269 --> 00:28:12,445
pero esta estética bohemia
no encaja exactamente

596
00:28:12,489 --> 00:28:14,752
como si perteneciera a un
simpatizante extremista.

597
00:28:14,795 --> 00:28:17,232
Es una estética minimalista,
y creo que es genial.

598
00:28:17,276 --> 00:28:19,060
Líneas puras. Creo que
es muy tranquilizador

599
00:28:19,104 --> 00:28:21,367
tener cosas no solo
esparcidas por todas partes.

600
00:28:22,059 --> 00:28:23,804
¿Por qué siento como si
eso fuera dirigido a mí?

601
00:28:23,848 --> 00:28:25,197
Solo digo que es un diseño agradable

602
00:28:25,240 --> 00:28:27,068
y algo que podemos
usar como inspiración.

603
00:28:27,689 --> 00:28:29,114
¿Quieres inspirarte

604
00:28:29,157 --> 00:28:31,159
en el apartamento de un
criminal potencial para...

605
00:28:31,203 --> 00:28:32,509
un cuarto de los niños?

606
00:28:32,552 --> 00:28:35,076
¿Qué, este tipo tiene el
monopolio del minimalismo?

607
00:28:35,120 --> 00:28:37,383
- Ni siquiera estamos embarazados.
- Todavía no.

608
00:28:37,427 --> 00:28:40,212
¿Qué pasa si nunca estamos
embarazados, Deeks?

609
00:28:40,619 --> 00:28:42,475
¿Y si pintamos esa habitación

610
00:28:42,519 --> 00:28:44,172
y cada día que no estemos embarazados

611
00:28:44,216 --> 00:28:45,435
tenemos que mirarla?

612
00:28:45,999 --> 00:28:48,612
¿Y si tenemos que pasar
por delante todos los días

613
00:28:48,655 --> 00:28:51,310
mientras esperamos a ese
bebé que quizá nunca llegue?

614
00:28:52,355 --> 00:28:54,269
Solo intentaba ser optimista.

615
00:28:55,793 --> 00:28:57,636
Bueno, tal vez sea el
momento de ser realistas.

616
00:29:04,715 --> 00:29:06,238
Oye, Nell. ¿Qué pasa?

617
00:29:06,281 --> 00:29:08,371
Kens, Deeks, aún no he descubierto

618
00:29:08,414 --> 00:29:09,807
cómo se comprometieron
nuestras comunicaciones,

619
00:29:09,850 --> 00:29:12,113
así que voy a tener que
verificar nuestras identidades.

620
00:29:12,157 --> 00:29:13,463
Vale. ¿Cómo quieres hacerlo?

621
00:29:13,506 --> 00:29:16,117
¿Cuál es la bebida preferida de Hetty?

622
00:29:16,161 --> 00:29:17,684
- Whisky escocés.
- Whisky escocés.

623
00:29:17,728 --> 00:29:20,731
No está mal. Pero esto es
algo que bebe por la mañana.

624
00:29:20,774 --> 00:29:22,385
- Whisky escocés.
- Whisky escocés.

625
00:29:22,428 --> 00:29:24,691
Té. Es té.

626
00:29:24,735 --> 00:29:27,172
Vale, entonces. ¿Cuál es
su tipo de té favorito?

627
00:29:27,215 --> 00:29:28,434
Es fácil. Es el desayuno inglés.

628
00:29:28,478 --> 00:29:29,783
No le prestes atención, Nell.

629
00:29:29,827 --> 00:29:31,872
Obviamente es té verde.

630
00:29:31,916 --> 00:29:33,700
No es té verde. Es el desayuno inglés.

631
00:29:33,744 --> 00:29:35,833
No bebe un té corriente. No bebería...

632
00:29:35,876 --> 00:29:39,402
- Es té chino, Earl Grey, Darjeeling.
- ¿Qué es un té corriente?

633
00:29:39,445 --> 00:29:40,881
Es una mujer de muchos sabores, Nell.

634
00:29:40,925 --> 00:29:42,405
Eso es lo que hace que
sea una pregunta difícil.

635
00:29:42,448 --> 00:29:43,884
Vale, para.

636
00:29:43,928 --> 00:29:45,233
- Porque tengo razón.
- Porque sabes que...

637
00:29:45,277 --> 00:29:47,410
No. Sé que tienes que ser tú.

638
00:29:47,453 --> 00:29:49,281
No se puede fingir ese nivel molesto.

639
00:29:49,324 --> 00:29:50,761
- Te he oído.
- Vale, bueno,

640
00:29:50,804 --> 00:29:53,764
He identificado a vuestro pistolero
del tejado como Owais Mirza,

641
00:29:53,807 --> 00:29:55,287
quien, después de investigar,

642
00:29:55,330 --> 00:29:57,550
parece tener algunos vínculos
bastante profundos con Al Qaeda.

643
00:29:57,594 --> 00:29:59,509
Así que si Al Qaeda va a por Noel...

644
00:29:59,552 --> 00:30:01,815
Entonces es seguro asumir
que no es un simpatizante

645
00:30:01,859 --> 00:30:04,514
sino que fabrica el
deepfake para vendérselo.

646
00:30:04,557 --> 00:30:06,254
Bueno, eso tiene sentido.

647
00:30:06,298 --> 00:30:08,431
Según Rashed, el vendedor
recibió el pago,

648
00:30:08,474 --> 00:30:10,476
pero Al Qaeda nunca consiguió el disco.

649
00:30:10,520 --> 00:30:12,435
¿Habéis encontrado
algo en su apartamento?

650
00:30:12,478 --> 00:30:13,811
No, su casa ha sido desalojada.

651
00:30:13,855 --> 00:30:16,439
Obviamente, ha trasladado
las operaciones a otro lugar.

652
00:30:16,482 --> 00:30:18,919
¿Crees que Noel es el
que apunta al equipo?

653
00:30:18,963 --> 00:30:21,487
Incluso con la tecnología que
utilizó la persona que llamó,

654
00:30:21,531 --> 00:30:23,271
habrían tenido que ponerse
en contacto con nosotros

655
00:30:23,315 --> 00:30:24,838
para captar nuestras voces.

656
00:30:24,882 --> 00:30:26,927
Así que creo que tenemos que asumir

657
00:30:26,971 --> 00:30:29,582
que Noel está trabajando
con alguien más.

658
00:30:29,626 --> 00:30:31,541
Y es alguien que nos conoce.

659
00:30:33,630 --> 00:30:36,026
¿Conoces a algún ruso
que quiera matarnos?

660
00:30:37,503 --> 00:30:39,897
Hemos descifrado el
disco duro de tu mochila.

661
00:30:39,940 --> 00:30:41,855
¿Algo interesante?

662
00:30:41,899 --> 00:30:43,291
¿No quieres decirme qué hacías

663
00:30:43,335 --> 00:30:44,510
con ese tipo de tecnología?

664
00:30:44,554 --> 00:30:46,512
Pruebe a usar su imaginación.

665
00:30:46,556 --> 00:30:48,645
Bueno, me estoy imaginando una
sentencia de encarcelamiento superlarga

666
00:30:48,688 --> 00:30:50,516
sin posibilidad de libertad condicional.

667
00:30:50,560 --> 00:30:53,335
¿Qué es exactamente lo que estaban
planeando hacer con el deepfake?

668
00:31:00,526 --> 00:31:02,876
El propietario del disco
duro que tenías en tu poder

669
00:31:02,920 --> 00:31:04,888
intentó asesinar a un agente federal.

670
00:31:05,792 --> 00:31:09,361
¿Entiendes la realidad de tu situación?

671
00:31:10,362 --> 00:31:11,937
¿Y usted?

672
00:31:12,364 --> 00:31:14,147
¿Cree que es importante
lo que hace aquí?

673
00:31:14,584 --> 00:31:16,566
¿Qué es esto todavía de primera línea?

674
00:31:17,369 --> 00:31:19,545
Todo el dinero y toda la potencia de
fuego que ha gastado Estados Unidos,

675
00:31:19,589 --> 00:31:21,363
pronto carecerá de sentido.

676
00:31:21,939 --> 00:31:23,636
La batalla por las ideologías,

677
00:31:24,241 --> 00:31:25,638
es infinita.

678
00:31:25,682 --> 00:31:26,813
Y, pronto,

679
00:31:26,857 --> 00:31:28,728
nuestros líderes también lo serán.

680
00:31:28,772 --> 00:31:32,384
La inmortalidad digital de Umar es
más que un reclamo propagandístico,

681
00:31:32,427 --> 00:31:35,034
es un arma que nunca se puede apagar.

682
00:31:35,078 --> 00:31:38,303
Umar es solo el principio.

683
00:31:38,346 --> 00:31:42,307
Ahora todos los comandantes muertos en
un ataque con drones seguirán adelante.

684
00:31:42,350 --> 00:31:43,656
Un fantasma en la máquina.

685
00:31:43,700 --> 00:31:45,919
El próximo Bin Laden

686
00:31:45,963 --> 00:31:47,704
nunca será silenciado.

687
00:31:49,705 --> 00:31:52,011
Mantén ese adorable
pensamiento, ¿quieres?

688
00:31:59,411 --> 00:32:00,891
¿Cuál es la emergencia?

689
00:32:00,934 --> 00:32:02,893
Siento interrumpir, es
más seguro transmitir

690
00:32:02,936 --> 00:32:04,764
la información cara a
cara en este momento.

691
00:32:04,808 --> 00:32:07,027
Claro. ¿Tenemos una pista sobre
con quién está trabajando Noel?

692
00:32:07,071 --> 00:32:08,250
Aún no.

693
00:32:08,274 --> 00:32:10,291
¿Hemos encontrado algo en
el apartamento del tipo?

694
00:32:10,335 --> 00:32:11,728
El apartamento estaba vacío.

695
00:32:11,771 --> 00:32:13,817
Callen, vamos a necesitar
que traslades a Rashed

696
00:32:13,860 --> 00:32:15,296
a un lugar seguro.

697
00:32:15,340 --> 00:32:16,733
Nell ha intentado encontrar
el origen de la brecha,

698
00:32:16,776 --> 00:32:18,386
pero aún no ha encontrado nada.

699
00:32:18,430 --> 00:32:21,868
Hasta entonces, tenemos que
asumir que todo ha sido expuesto,

700
00:32:21,912 --> 00:32:23,522
incluyendo la casa flotante.

701
00:32:23,566 --> 00:32:25,785
Entendido. ¿Sam viene hacia aquí ya?

702
00:32:25,829 --> 00:32:28,658
No, va a reunirse contigo allí.

703
00:32:28,701 --> 00:32:30,616
¿Reunirse conmigo dónde?

704
00:32:30,660 --> 00:32:31,878
Escríbelo.

705
00:32:31,922 --> 00:32:33,445
Tendré que dictártelo

706
00:32:33,488 --> 00:32:35,403
por si nuestros mensajes
están siendo interceptados.

707
00:32:37,405 --> 00:32:39,059
¿Listo?

708
00:32:50,808 --> 00:32:53,724
No. Eso no era parte del acuerdo.

709
00:32:53,768 --> 00:32:55,552
Bien, bien, pero sobre el disco duro,

710
00:32:55,595 --> 00:32:57,250
si no limpiamos nuestros nombres, hay...

711
00:32:57,815 --> 00:32:59,774
Entonces necesito más tiempo.

712
00:32:59,817 --> 00:33:01,776
No es suficiente. No funciona así.

713
00:33:03,778 --> 00:33:05,954
Bien, haré que funcione.

714
00:33:14,049 --> 00:33:15,746
Hola.

715
00:33:16,228 --> 00:33:18,009
Hola. ¿Has hablado con Callen?

716
00:33:18,053 --> 00:33:19,881
Sí, está bien. Sigue
trabajando con Rashed,

717
00:33:19,924 --> 00:33:21,491
¿Sigues en el hospital?

718
00:33:21,534 --> 00:33:23,188
Por desgracia.

719
00:33:23,232 --> 00:33:24,799
Están diciendo que podría
necesitar una cadera nueva,

720
00:33:24,842 --> 00:33:26,757
así que ahora solo estamos
esperando un cirujano ortopédico.

721
00:33:26,801 --> 00:33:28,628
Lo siento.

722
00:33:29,586 --> 00:33:32,502
Sí, y la Wi-Fi aquí apesta.

723
00:33:32,719 --> 00:33:34,199
¿Crees que podrías hacer algo por mí?

724
00:33:34,243 --> 00:33:37,768
No si tiene que ver con
la furgoneta de comida.

725
00:33:39,596 --> 00:33:41,076
El equipo forense digital de la CIA

726
00:33:41,119 --> 00:33:43,556
quiere ver si nuestro vídeo
coincide con algún otro material

727
00:33:43,600 --> 00:33:46,472
que Al Qaeda haya publicado
en los últimos seis meses.

728
00:33:46,516 --> 00:33:48,561
Necesito que vuelques
lo que hay en el disco

729
00:33:48,605 --> 00:33:50,563
en una ubicación segura de
almacenamiento en la nube

730
00:33:50,607 --> 00:33:52,739
para que puedan empezar
a cruzar el material.

731
00:33:52,783 --> 00:33:55,481
Bueno, Nell volverá pronto.

732
00:33:55,525 --> 00:33:56,918
Lo necesitan lo antes posible.

733
00:33:56,961 --> 00:33:58,484
Sí, ella volverá enseguida.

734
00:33:58,528 --> 00:33:59,877
Es que no tengo mucha confianza

735
00:33:59,921 --> 00:34:01,966
haciendo esas cosas, así que...

736
00:34:02,010 --> 00:34:03,881
La transferencia podría llevar un rato.

737
00:34:03,925 --> 00:34:05,187
Necesitamos hacerla ahora.

738
00:34:05,230 --> 00:34:06,884
Yo te guiaré.

739
00:34:06,928 --> 00:34:09,114
Claro.

740
00:34:09,706 --> 00:34:11,575
Solo...

741
00:34:11,909 --> 00:34:13,781
Muéstrame qué hacer.

742
00:34:21,725 --> 00:34:23,770
¿Supongo que el Four
Seasons estaba reservado?

743
00:34:23,814 --> 00:34:26,382
Es lo mejor que podíamos hacer
dadas las circunstancias.

744
00:34:26,425 --> 00:34:28,688
Habrá alguien dentro el
piso franco para recibirte.

745
00:34:28,732 --> 00:34:30,081
   

746
00:34:32,867 --> 00:34:35,173
Acabo de recibir una llamada de la CIA.

747
00:34:35,217 --> 00:34:36,609
¿Cómo va la transferencia?

748
00:34:36,653 --> 00:34:38,133
Ya casi está.

749
00:34:40,369 --> 00:34:41,457
¿Quién?

750
00:34:42,272 --> 00:34:43,616
¿Disculpa?

751
00:34:43,660 --> 00:34:45,792
¿Con quién estás hablando en la CIA?

752
00:34:55,999 --> 00:34:57,958
¿Qué pasa?

753
00:34:59,948 --> 00:35:02,124
¿Qué has hecho?

754
00:35:05,247 --> 00:35:06,796
¿Hola?

755
00:35:16,171 --> 00:35:18,303
Tranquila. NCIS.

756
00:35:18,347 --> 00:35:22,177
Las llaves de las esposas. Y tu pistola.

757
00:35:25,136 --> 00:35:28,149
No sé. Ella... ella dijo...

758
00:35:29,738 --> 00:35:31,969
Supongo que debería darte las gracias.

759
00:35:32,013 --> 00:35:35,364
Me acabas de hacer el
día mucho más fácil.

760
00:35:37,646 --> 00:35:39,621
No, gracias.

761
00:35:41,022 --> 00:35:43,850
Tenías tantas ganas de tener el disco,

762
00:35:43,894 --> 00:35:46,157
que ni siquiera comprobaste
lo que estaba descargando.

763
00:35:46,201 --> 00:35:47,680
¿Qué estás...?

764
00:35:47,724 --> 00:35:50,553
En el momento en el que empezaste
la transferencia de ese archivo,

765
00:35:50,596 --> 00:35:54,992
se lanzó un programa de rastreo
haciendo un rebote en tu ubicación.

766
00:35:55,036 --> 00:35:56,341
No, eso no es...

767
00:35:56,385 --> 00:35:58,169
Adiós, protestona.

768
00:36:00,345 --> 00:36:02,217
Agentes federales. No te muevas.

769
00:36:04,262 --> 00:36:06,743
¿Sabes qué? Mejor dejo
que te ocupes tú de este.

770
00:36:06,786 --> 00:36:08,353
Gracias.

771
00:36:15,012 --> 00:36:20,191
En realidad, creo que voy a estar
ocupada el próximo viernes por la noche.

772
00:36:27,643 --> 00:36:28,862
¡Tírala!

773
00:36:36,425 --> 00:36:37,948
¿Qué es esto?

774
00:36:48,785 --> 00:36:49,786
Kensi, dispara.

775
00:36:52,822 --> 00:36:53,779
Buen intento.

776
00:36:54,170 --> 00:36:55,563
No te levantes.

777
00:36:58,838 --> 00:37:00,057
Inténtalo.

778
00:37:01,972 --> 00:37:03,060
Callen.

779
00:37:15,775 --> 00:37:17,865
- ¿Lo tienes?
- No.

780
00:37:46,777 --> 00:37:49,475
¿Estás bien?

781
00:37:52,327 --> 00:37:53,893
Resulta que

782
00:37:53,937 --> 00:37:57,114
mientras él jugaba con
nosotros, alguien jugaba con él.

783
00:37:57,158 --> 00:37:58,855
La buena noticia es que en cuanto vio

784
00:37:58,898 --> 00:38:00,422
lo que su compañero estaba
dispuesto a hacerle,

785
00:38:00,465 --> 00:38:01,814
creo que estará más que dispuesto

786
00:38:01,858 --> 00:38:04,295
a cooperar con la investigación.

787
00:38:04,339 --> 00:38:06,123
Cuanto antes podamos
localizar otros deepfakes

788
00:38:06,167 --> 00:38:07,907
que puedan estar por ahí, mejor.

789
00:38:10,345 --> 00:38:11,856
¿Vas a estar bien?

790
00:38:12,303 --> 00:38:16,351
Cuando estaba en la universidad...
entraron en mi apartamento.

791
00:38:16,394 --> 00:38:19,136
No se salieron con la suya, pero...

792
00:38:19,447 --> 00:38:21,356
Lo raro es que

793
00:38:21,399 --> 00:38:24,369
no era el robo lo que me molestaba.

794
00:38:25,495 --> 00:38:27,455
Fue la sensación que me dio.

795
00:38:29,538 --> 00:38:30,872
Alguien había

796
00:38:30,905 --> 00:38:33,150
movido mis cosas,

797
00:38:33,194 --> 00:38:35,922
tocado mi ropa, acostado en mi cama.

798
00:38:38,299 --> 00:38:39,896
Me sentí violada.

799
00:38:42,679 --> 00:38:44,389
Pierdes algo que

800
00:38:45,265 --> 00:38:48,209
no creías que eras capaz de perder.

801
00:38:54,084 --> 00:38:56,985
Y no vuelves a sentirte con
el control total de ella.

802
00:39:03,876 --> 00:39:06,314
¿Y estás seguro que fue un deepfake?

803
00:39:06,357 --> 00:39:08,359
Sé lo que he visto.

804
00:39:10,290 --> 00:39:12,233
La pregunta es si sigue ahí fuera.

805
00:39:12,276 --> 00:39:15,061
Podría haber sido
destruido en la explosión,

806
00:39:15,105 --> 00:39:16,802
o Noel podría haberlo enviado

807
00:39:16,846 --> 00:39:18,195
a quienquiera que estuviera
trabajando antes de eso.

808
00:39:18,239 --> 00:39:20,545
Realmente no hay forma de saberlo.

809
00:39:20,589 --> 00:39:22,068
Hasta que aparezca de nuevo.

810
00:39:22,761 --> 00:39:24,070
Bueno,

811
00:39:24,114 --> 00:39:27,813
tenemos pruebas para creer que
Noel estaba siendo utilizado

812
00:39:27,857 --> 00:39:29,554
para financiar las
operaciones de alguien.

813
00:39:29,598 --> 00:39:32,209
Alguien que conoce el equipo.

814
00:39:32,562 --> 00:39:36,170
¿Posiblemente una mujer rusa?

815
00:39:36,213 --> 00:39:37,475
Katya.

816
00:39:38,401 --> 00:39:39,521
Tal vez.

817
00:39:41,523 --> 00:39:43,351
Es mi única conjetura de por qué alguien

818
00:39:43,394 --> 00:39:46,092
iría tan lejos como para
crear un deepfake de Callen.

819
00:39:46,136 --> 00:39:50,880
Además, Katya puede ser la única
persona lo suficientemente loca

820
00:39:50,923 --> 00:39:52,229
como para volar a su socio

821
00:39:52,273 --> 00:39:54,057
solo para deshacerse de algunas pruebas.

822
00:39:55,101 --> 00:39:57,103
Es la última trampa para Anna.

823
00:39:57,147 --> 00:39:58,296
Sí.

824
00:40:01,736 --> 00:40:03,390
¿Vas a decírselo?

825
00:40:04,633 --> 00:40:06,591
¿Te gustaría saberlo?

826
00:40:07,013 --> 00:40:08,245
Me gustaría.

827
00:40:08,289 --> 00:40:09,516
   

828
00:40:10,809 --> 00:40:12,632
Te veo el lunes.

829
00:40:12,675 --> 00:40:14,904
- Sí.
- Hola.

830
00:40:14,947 --> 00:40:16,253
Muy limpio todo esto.

831
00:40:16,648 --> 00:40:18,516
Empecé a digitalizar.

832
00:40:18,560 --> 00:40:21,519
Me imagino que si voy
a seguir haciendo esto,

833
00:40:21,563 --> 00:40:24,218
mejor que lo haga a mi manera.

834
00:40:24,948 --> 00:40:26,872
Pero sigues bebiendo whisky,

835
00:40:26,916 --> 00:40:28,570
que está claro que no te gusta.

836
00:40:28,613 --> 00:40:30,136
Oh, eso.

837
00:40:30,180 --> 00:40:32,269
Bueno...

838
00:40:32,313 --> 00:40:34,967
huele como un viejo en una fogata

839
00:40:35,011 --> 00:40:37,579
y es amargo como el infierno,

840
00:40:37,622 --> 00:40:39,832
pero es una tradición.

841
00:40:39,862 --> 00:40:41,278
   

842
00:40:41,322 --> 00:40:43,541
Tal vez es hora de una nueva tradición.

843
00:40:43,585 --> 00:40:45,500
   

844
00:40:50,908 --> 00:40:52,431
SIEMPRE ME PARECISTE UNA CHICA
DE GINEBRA. POR CONOCER NUESTROS

845
00:40:52,455 --> 00:40:54,694
PUNTOS FUERTES Y APRECIAR NUESTRAS
DIFERENCIAS. SALUD, HETTY.

846
00:40:55,118 --> 00:40:58,339
Ella nos conoce mejor
que nosotros mismos.

847
00:40:58,382 --> 00:41:00,515
Que tengas un buen fin de semana.

848
00:41:00,558 --> 00:41:02,527
¿Callen?

849
00:41:03,300 --> 00:41:04,954
   

850
00:41:04,997 --> 00:41:07,913
Solo hay una cosa más.

851
00:41:38,596 --> 00:41:40,468
Siempre me ha gustado ese color.

852
00:42:05,000 --> 00:42:11,000
www.subtitulamos.tv

