1
00:00:00,999 --> 00:00:02,241
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:02,294 --> 00:00:03,453
Gracias de nuevo por ayudarme con

3
00:00:03,478 --> 00:00:05,154
el papeleo del alojamiento temporal.

4
00:00:05,179 --> 00:00:06,832
- ¿Qué te has metido?
- Solo es un poco de oxicodona.

5
00:00:06,876 --> 00:00:08,182
¿Recibió mi informe sobre Mack Daniels?

6
00:00:08,225 --> 00:00:10,010
¿Estás seguro de que quieres
que las cosas sean así?

7
00:00:10,053 --> 00:00:11,185
Será despedido.

8
00:00:11,228 --> 00:00:12,534
¿Sabe por qué me llaman La Fiera?

9
00:00:12,577 --> 00:00:14,753
Se encontró en medio de un tiroteo entre
narcos con Diego cuando era un bebé

10
00:00:14,797 --> 00:00:16,581
recogió un arma y acabó con todos.

11
00:00:16,625 --> 00:00:17,930
Cuando se refiere a tu hijo,

12
00:00:17,974 --> 00:00:20,194
no hay nada que no
harás para protegerlos.

13
00:00:20,237 --> 00:00:21,760
¿Te encuentras bien?

14
00:00:32,459 --> 00:00:33,630
¿Qué ha pasado?

15
00:00:33,655 --> 00:00:35,184
Mi hijo nació con la
Tetralogía de Fallot.

16
00:00:35,209 --> 00:00:36,568
Se ha desmayado hace 13 minutos.

17
00:00:36,593 --> 00:00:38,839
Le operaron cinco veces antes
de su primer cumpleaños.

18
00:00:38,864 --> 00:00:40,388
Es un caso grave de TDF.

19
00:00:40,431 --> 00:00:41,693
¿Ha tenido dificultades
para respirar recientemente?

20
00:00:41,737 --> 00:00:43,608
No que yo sepa. ¿Abigail?

21
00:00:43,652 --> 00:00:45,001
No mencionó nada.

22
00:00:45,045 --> 00:00:46,176
Lo hubiera dicho, ¿no?

23
00:00:46,220 --> 00:00:47,612
¿Qué... qué le está pasando?

24
00:00:47,656 --> 00:00:49,092
Las operaciones que
se realizaron de bebé

25
00:00:49,136 --> 00:00:51,225
ayudaron a mejorar el riego
sanguíneo a los pulmones,

26
00:00:51,268 --> 00:00:53,836
pero cuando envejece el paciente,
esas operaciones pueden provocar

27
00:00:53,879 --> 00:00:56,129
que la válvula entre el corazón
y los pulmones tenga pérdidas.

28
00:00:56,154 --> 00:00:56,882
Se llama...

29
00:00:56,926 --> 00:00:58,667
Insuficiencia en la válvula pulmonar.

30
00:00:58,710 --> 00:01:00,364
Cuando enferma tu bebé te
conviertes en un experto.

31
00:01:00,408 --> 00:01:02,758
¿Qué está pasando?

32
00:01:02,801 --> 00:01:04,499
Henry, estamos en el hospital.

33
00:01:04,542 --> 00:01:06,762
Te desmayaste en casa y
en el coche de camino.

34
00:01:06,805 --> 00:01:08,242
Vas a estar bien, chaval.

35
00:01:08,285 --> 00:01:09,591
Los médicos se ocuparán de ti.

36
00:01:09,634 --> 00:01:11,027
Eso es. Me llamo Maggie

37
00:01:11,071 --> 00:01:12,246
y vamos a empezar con muchas pruebas.

38
00:01:12,289 --> 00:01:14,074
- ¿Papá?
- ¿Sí?

39
00:01:14,117 --> 00:01:15,379
No me has llamado chaval
desde que era pequeño.

40
00:01:17,331 --> 00:01:20,689
www.subtitulamos.tv

41
00:01:20,732 --> 00:01:22,952
Mira, estar en el hospital
con el uniforme es como pedir

42
00:01:22,995 --> 00:01:24,649
a todos los desconocidos hacer
de sus problemas los nuestros.

43
00:01:24,693 --> 00:01:25,911
Nos iremos en un santiamén.

44
00:01:25,955 --> 00:01:27,609
Solo quiero asegurarme de que está bien.

45
00:01:27,652 --> 00:01:29,176
Te he traído el desayuno.

46
00:01:29,219 --> 00:01:31,308
Gracias.

47
00:01:31,352 --> 00:01:33,397
No tengo mucha hambre ahora,

48
00:01:33,441 --> 00:01:34,398
pero me lo quedaré.

49
00:01:34,442 --> 00:01:35,878
¿Cómo está Henry?

50
00:01:35,921 --> 00:01:38,010
Esperando los resultados
de unas pruebas.

51
00:01:38,054 --> 00:01:39,708
Disculpa.

52
00:01:44,452 --> 00:01:46,802
- Buenos días, señor.
- Buenos días.

53
00:01:46,845 --> 00:01:48,749
¿Me dejas un minuto con el agente Nolan?

54
00:01:48,774 --> 00:01:50,066
Claro, señor.

55
00:01:50,110 --> 00:01:52,199
Envíame un mensaje si necesitas algo.

56
00:01:52,242 --> 00:01:54,114
Vale. Gracias.

57
00:01:54,984 --> 00:01:57,204
Señor, sé que como novato
no tengo días libres...

58
00:01:57,247 --> 00:02:00,032
Para. La familia está
por encima de todo.

59
00:02:00,076 --> 00:02:01,643
Estás exactamente donde debes estar.

60
00:02:01,686 --> 00:02:02,948
Lo he hablado con el capitán.

61
00:02:02,992 --> 00:02:05,777
No pasa nada, siéntate.

62
00:02:13,045 --> 00:02:15,047
¿Cómo va la renovación del garaje?

63
00:02:15,091 --> 00:02:18,486
John, no tenemos que charlar.

64
00:02:18,529 --> 00:02:20,096
Podemos sentarnos y ya está.

65
00:02:20,140 --> 00:02:21,576
Gracias.

66
00:02:21,619 --> 00:02:22,751
Técnico de rayos X a Radiología.

67
00:02:22,794 --> 00:02:24,622
Técnico de rayos X a Radiología.

68
00:02:24,666 --> 00:02:27,059
Menuda mierda. Te pagué la fianza.

69
00:02:27,103 --> 00:02:28,191
La espero de vuelta.

70
00:02:29,845 --> 00:02:32,804
Acabo de perder el local para la fiesta
de despedida de soltera de Lopez.

71
00:02:32,848 --> 00:02:34,328
¿Dónde hiciste la tuya?

72
00:02:34,371 --> 00:02:36,199
Me fugué para no tenerla.

73
00:02:36,243 --> 00:02:38,375
¿Y si estuvieses planeando
una para una amiga?

74
00:02:38,419 --> 00:02:41,596
Intento alejarme de situaciones
en las que no gana nadie como esa.

75
00:02:41,639 --> 00:02:44,207
- Reduce el drama.
- Genial.

76
00:02:46,470 --> 00:02:48,516
Armas escondidas a las 12 en punto.

77
00:02:48,559 --> 00:02:49,908
¿Qué te he dicho?

78
00:02:49,952 --> 00:02:51,388
No llevamos ni cinco minutos aquí

79
00:02:51,432 --> 00:02:52,998
y ya estamos buscando problemas.

80
00:02:53,042 --> 00:02:54,696
Caballeros, ya sabéis cómo va.

81
00:02:54,739 --> 00:02:56,611
Permisos para portar armas, por favor.

82
00:02:56,654 --> 00:02:59,222
Despacio.

83
00:02:59,266 --> 00:03:00,702
¿Qué? ¿Están reclutando a policías

84
00:03:00,745 --> 00:03:02,791
de agencias de modelos ahora?

85
00:03:02,834 --> 00:03:04,445
No sé cuál de los dos es más guapo.

86
00:03:04,488 --> 00:03:07,012
Claramente yo. ¿Quién
es vuestro cliente?

87
00:03:07,056 --> 00:03:08,797
Lo siento. No se me permite decirlo.

88
00:03:08,840 --> 00:03:10,581
- Hemos firmado un documento
de confidencialidad. - Ya.

89
00:03:10,625 --> 00:03:11,930
No funciona así.

90
00:03:13,323 --> 00:03:15,630
- Es La Fiera.
- Genial.

91
00:03:15,673 --> 00:03:17,588
Ahora vamos a estar aquí todo el día.

92
00:03:17,632 --> 00:03:18,807
¿Todo bien?

93
00:03:18,850 --> 00:03:19,895
Sí.

94
00:03:22,941 --> 00:03:24,514
¿Qué crees que está haciendo aquí?

95
00:03:24,539 --> 00:03:26,206
Nada bueno.

96
00:03:26,249 --> 00:03:28,208
Por favor, para.

97
00:03:28,251 --> 00:03:31,646
No quiero saber el género
del bebé hasta que nazca.

98
00:03:31,689 --> 00:03:33,256
Me paso los días
intentando averiguar cosas.

99
00:03:33,300 --> 00:03:34,692
Quiero un misterio en mi vida

100
00:03:34,736 --> 00:03:37,042
que no esté intentando resolver.

101
00:03:37,086 --> 00:03:39,044
Vale, pero podemos seguir teniendo
algunos nombres a mano, ¿no?

102
00:03:40,350 --> 00:03:41,873
Vale.

103
00:03:41,917 --> 00:03:44,615
Pero por cada nombre
anglosajón que escojas,

104
00:03:44,659 --> 00:03:46,269
voy a escoger algo tan mexicano

105
00:03:46,313 --> 00:03:48,184
que no podrás ni pronunciarlo.

106
00:03:48,228 --> 00:03:51,970
Vale. Si es niño, Thatcher.

107
00:03:52,014 --> 00:03:56,279
Subo tu Thatcher a un Cuauhtémoc.

108
00:03:56,323 --> 00:03:59,413
Y si es niña, Xochitl.

109
00:03:59,456 --> 00:04:01,850
Y no vamos a elegir nombre
hasta el día del nacimiento.

110
00:04:01,893 --> 00:04:03,678
Hacerlo podría gafarnos.

111
00:04:03,721 --> 00:04:05,419
No sabía que eras supersticiosa.

112
00:04:05,462 --> 00:04:06,942
No lo soy.

113
00:04:06,985 --> 00:04:09,031
Solo llevo un talismán
que me dio una narco

114
00:04:09,074 --> 00:04:13,340
para evitar que los espíritus
malvados se lleven a mi bebé.

115
00:04:13,383 --> 00:04:15,907
Mejor prevenir que lamentar.

116
00:04:19,868 --> 00:04:22,000
Hola, sargento, ¿qué hay?

117
00:04:22,044 --> 00:04:23,654
La Fiera ha vuelto a la ciudad.

118
00:04:23,698 --> 00:04:25,265
Harper y Tim la acaban de
ver en el Shaw Memorial.

119
00:04:25,308 --> 00:04:27,267
Estoy en el Shaw
Memorial. ¿En qué planta?

120
00:04:27,310 --> 00:04:29,399
Octava. La están viendo.

121
00:04:29,443 --> 00:04:30,922
¿Puede reasignármela, señor?

122
00:04:30,966 --> 00:04:32,707
¿Hasta que averigüe qué está pasando?

123
00:04:32,750 --> 00:04:34,622
Claro. Avisaré al jefe de turno.

124
00:04:34,665 --> 00:04:36,972
Gracias.

125
00:04:37,015 --> 00:04:38,669
Tengo que irme un segundo.

126
00:04:38,713 --> 00:04:40,845
¿Qué? No, no. Somos los siguientes.

127
00:04:40,889 --> 00:04:43,500
Ahora vuelvo, lo prometo.

128
00:04:45,110 --> 00:04:47,504
¿Srta. Lopez? Estamos listos.

129
00:04:47,548 --> 00:04:49,941
Control, muéstrenos en
código 6 en el Shaw Memorial.

130
00:04:49,985 --> 00:04:52,553
La sospechosa necesita atención
médica antes de llevarla a fichaje.

131
00:04:52,596 --> 00:04:53,270
Recibido.

132
00:04:53,294 --> 00:04:55,338
Te estábamos parando
por pasarte un stop.

133
00:04:55,382 --> 00:04:57,340
Todavía no entiendo por qué aceleraste.

134
00:04:57,384 --> 00:04:59,168
Fue involuntario.

135
00:04:59,211 --> 00:05:01,431
Cuando me pongo nerviosa,
mi cuerpo elige huir.

136
00:05:01,475 --> 00:05:02,954
Y si no hubieras huido,

137
00:05:02,998 --> 00:05:04,304
te hubiéramos puesto una multa.

138
00:05:04,347 --> 00:05:05,914
Pero ahora tenemos que
ficharte por huir de la policía

139
00:05:05,957 --> 00:05:07,916
- y darte a la fuga.
- Maldito ADN tengo.

140
00:05:07,959 --> 00:05:09,831
Buenos días. ¿A quién
me habéis traído hoy?

141
00:05:09,874 --> 00:05:11,398
Esta es Billie Park.

142
00:05:11,441 --> 00:05:13,574
Ha decidido empezar nuestro día
destruyendo propiedad pública.

143
00:05:13,617 --> 00:05:14,923
Me he cortado el brazo.

144
00:05:14,966 --> 00:05:16,434
Vamos a echarle un vistazo. ¿Podrías...?

145
00:05:16,459 --> 00:05:17,404
Sí.

146
00:05:21,756 --> 00:05:23,758
Sí. Por aquí.

147
00:05:26,195 --> 00:05:28,197
Sí, vas a necesitar puntos.

148
00:05:28,240 --> 00:05:29,372
Será mejor que me deis unos minutos.

149
00:05:29,416 --> 00:05:30,547
Vale.

150
00:05:32,157 --> 00:05:33,942
Me voy a la cafetería.

151
00:05:33,985 --> 00:05:35,987
- No he desayunado.
- ¿Qué? ¿Tú?

152
00:05:36,031 --> 00:05:37,119
Nunca te saltas una comida.

153
00:05:37,162 --> 00:05:38,903
¿Me estás llamando gordo?

154
00:05:38,947 --> 00:05:40,601
Sí. Justo eso estoy haciendo.

155
00:05:40,644 --> 00:05:41,863
Ya, bueno, tu chica asaltó la cocina

156
00:05:41,906 --> 00:05:43,125
antes de irse a clase

157
00:05:43,168 --> 00:05:44,561
y no quedaba nada, literalmente.

158
00:05:44,605 --> 00:05:46,389
Ya, lo siento. Sé que te he...

159
00:05:46,433 --> 00:05:47,912
colado a Tamara.

160
00:05:47,956 --> 00:05:51,829
Sabes que respeto que necesite ayuda,

161
00:05:51,873 --> 00:05:53,178
pero ¿sabes cuánto tiempo va a estar

162
00:05:53,222 --> 00:05:54,266
acampada en nuestro sofá?

163
00:05:54,310 --> 00:05:56,486
No mucho. Espero.

164
00:05:56,530 --> 00:05:58,009
Me ha estado costando
ponerme en contacto

165
00:05:58,053 --> 00:05:59,968
con el programa de asistencia
de alojamiento local.

166
00:06:00,011 --> 00:06:02,362
Dan becas a adolescentes que
pasan la edad de adopción,

167
00:06:02,405 --> 00:06:04,276
les ayudan a encontrar
alojamientos transicionales,

168
00:06:04,320 --> 00:06:06,017
pero cada vez que llamo

169
00:06:06,061 --> 00:06:07,889
para ver el estado de su solicitud,

170
00:06:07,932 --> 00:06:10,021
tienen tiempos de espera larguísimos.

171
00:06:10,065 --> 00:06:13,373
Vamos a estar aquí un rato, así que...

172
00:06:13,416 --> 00:06:15,694
Bien pensado.

173
00:06:19,814 --> 00:06:22,991
Gracias por llamar al Programa
de Atención Ampliada Angels West.

174
00:06:23,034 --> 00:06:25,385
Hay tres llamadas por delante de usted.

175
00:06:25,428 --> 00:06:26,647
¿Solo tres?

176
00:06:26,690 --> 00:06:27,778
Es mi día de suerte.

177
00:06:27,822 --> 00:06:30,564
Oye. Nuestro día de suerte. Sí.

178
00:06:36,439 --> 00:06:37,875
Creía que no era nada.

179
00:06:37,919 --> 00:06:40,400
He estado cansado, pero hemos
estamos muy ocupados con

180
00:06:40,443 --> 00:06:42,227
mi nuevo trabajo.

181
00:06:42,271 --> 00:06:46,014
Todo ha estado bien desde entonces.

182
00:06:46,057 --> 00:06:48,538
Supongo que dejé de pensar en ello.

183
00:06:48,582 --> 00:06:49,626
No me lo creo.

184
00:06:49,670 --> 00:06:51,193
Mamá.

185
00:06:51,236 --> 00:06:53,238
Creo que esto es un plan elaborado

186
00:06:53,282 --> 00:06:54,457
para reunirnos a tu padre y a mí

187
00:06:54,501 --> 00:06:56,036
al estilo "Tú a Londres
y yo a California".

188
00:06:56,061 --> 00:06:56,807
Dios, no.

189
00:06:56,851 --> 00:06:58,069
Sois mucho más felices por separado.

190
00:06:58,113 --> 00:06:59,767
Tienes razón. Hola.

191
00:06:59,810 --> 00:07:02,465
Hola. El día que temíamos.

192
00:07:02,509 --> 00:07:05,468
Menuda reina del drama.

193
00:07:05,512 --> 00:07:09,124
Vale. Todo va a ir bien.

194
00:07:09,167 --> 00:07:10,908
¿Te duele?

195
00:07:10,952 --> 00:07:12,736
No, me cuesta respirar.

196
00:07:12,780 --> 00:07:14,172
Han llegado los resultados.

197
00:07:14,216 --> 00:07:15,435
Es la válvula pulmonar, ¿no?

198
00:07:15,478 --> 00:07:17,698
Sí, la válvula está fallando.

199
00:07:17,741 --> 00:07:18,873
Necesitará una operación para repararla.

200
00:07:18,916 --> 00:07:20,178
¿Es peligrosa?

201
00:07:20,222 --> 00:07:23,051
Puede ser. Tienes que elegir.

202
00:07:23,094 --> 00:07:25,445
Podemos realizar una
operación mínimamente invasiva

203
00:07:25,488 --> 00:07:28,012
conocida como reemplazo de la
válvula pulmonar percutánea,

204
00:07:28,056 --> 00:07:29,927
que es relativamente segura.

205
00:07:29,971 --> 00:07:33,975
El tiempo de recuperación es de una
semana, pero el arreglo no durará.

206
00:07:34,018 --> 00:07:36,368
Necesitarás una operación a
corazón abierto en unos cinco años.

207
00:07:36,412 --> 00:07:38,980
O podrían hacer la operación
a corazón abierto ahora, ¿no?

208
00:07:39,023 --> 00:07:42,505
Sí. Necesitará tener tejido
vivo del reemplazo de la válvula

209
00:07:42,549 --> 00:07:43,506
que podría durar décadas.

210
00:07:43,550 --> 00:07:45,073
¿A qué estamos esperando?

211
00:07:45,116 --> 00:07:46,814
Apúntame a no querer
pasar por esto de nuevo

212
00:07:46,857 --> 00:07:47,858
en mucho tiempo.

213
00:07:47,902 --> 00:07:49,512
No tan rápido.

214
00:07:49,556 --> 00:07:51,862
Estamos hablando de una operación
mucho más peligrosa, ¿no?

215
00:07:51,906 --> 00:07:53,429
Sí.

216
00:07:53,473 --> 00:07:55,953
Henry podría sufrir un
infarto en la camilla.

217
00:07:55,997 --> 00:07:58,347
Podría sangrar dentro
de la caja torácica

218
00:07:58,390 --> 00:08:01,045
o tener otras complicaciones
antes de acabar con la operación.

219
00:08:01,089 --> 00:08:02,960
Pero a su edad...

220
00:08:03,004 --> 00:08:05,528
¿el índice de mortalidad para una
operación así es del 2 % o 3 %?

221
00:08:05,572 --> 00:08:09,924
No, debido a los factores relacionados
con sus operaciones anteriores,

222
00:08:09,967 --> 00:08:14,189
el riesgo de mortalidad
es mayor, sobre un 20 %.

223
00:08:14,232 --> 00:08:17,061
Vale. Es mucho que procesar.

224
00:08:17,105 --> 00:08:19,411
Tendrás que tomar una decisión rápido.

225
00:08:19,455 --> 00:08:21,926
La válvula del corazón es muy inestable.

226
00:08:22,676 --> 00:08:24,199
- Un placer conocerte.
- Igualmente.

227
00:08:24,242 --> 00:08:26,201
Gracias por cuidarlo.

228
00:08:26,244 --> 00:08:27,724
   

229
00:08:29,813 --> 00:08:31,206
Obviamente, vas a realizar la operación

230
00:08:31,249 --> 00:08:33,338
que no tiene un 20 % de
probabilidades de matarte.

231
00:08:33,382 --> 00:08:36,254
Creo que deberíamos optar
por lo seguro y dejarlo.

232
00:08:36,298 --> 00:08:38,953
¿Y si no es lo que quiero?

233
00:08:38,996 --> 00:08:40,911
- Es mi elección. Soy adulto.
- Henry...

234
00:08:40,955 --> 00:08:43,131
Vale, no tenemos que decidirlo ya.

235
00:08:43,174 --> 00:08:45,960
Vamos a respirar, tomarnos un minuto,

236
00:08:46,003 --> 00:08:49,703
pensarlo y revisar las opciones.

237
00:08:52,009 --> 00:08:53,750
Sandra.

238
00:08:56,852 --> 00:08:58,342
Mírate.

239
00:08:59,364 --> 00:09:01,236
La maternidad te pega.

240
00:09:01,279 --> 00:09:03,194
No creía que arriesgarías la vida
de tu hijo volviendo a Los Ángeles.

241
00:09:03,238 --> 00:09:05,457
En realidad, estoy aquí
para salvar a mi hijo.

242
00:09:05,501 --> 00:09:07,547
A su rodilla, más bien.

243
00:09:07,590 --> 00:09:08,939
Diego, ¿qué ha pasado?

244
00:09:08,983 --> 00:09:10,550
Fue muy guay. Estaba jugando al fútbol

245
00:09:10,593 --> 00:09:12,595
y me puse como Carlos Vela y...

246
00:09:12,639 --> 00:09:14,945
rotura parcial del ligamento
cruzado anterior, pero marqué gol.

247
00:09:14,989 --> 00:09:18,122
Le van a operar hoy... los mejores
médicos deportivos del mundo.

248
00:09:18,166 --> 00:09:20,434
¿Y ese es el único motivo por
el que estás en Los Ángeles?

249
00:09:20,459 --> 00:09:21,765
Claro.

250
00:09:25,608 --> 00:09:27,218
- Un placer verte.
- Lo mismo digo.

251
00:09:27,262 --> 00:09:29,003
Suerte con la operación.

252
00:09:29,046 --> 00:09:30,395
   

253
00:09:34,574 --> 00:09:36,184
¿Qué estás haciendo aquí de verdad?

254
00:09:36,227 --> 00:09:39,883
Hermana, no sospeches tanto.

255
00:09:39,927 --> 00:09:42,320
Claramente tienes otras
cosas de las que preocuparte.

256
00:09:42,364 --> 00:09:43,800
Estás aquí por el bebé, ¿no?

257
00:09:43,844 --> 00:09:46,629
Lo estaba, hasta que
me han llamado por ti

258
00:09:46,673 --> 00:09:48,413
y ahora mi prometido nos
está insultando a las dos.

259
00:09:48,457 --> 00:09:49,632
¿Cómo está Wesley?

260
00:09:49,676 --> 00:09:51,503
Debe estar muy emocionado.

261
00:09:51,547 --> 00:09:53,027
Relájate.

262
00:09:53,070 --> 00:09:54,463
Supe su nombre cuando estaba dejando

263
00:09:54,506 --> 00:09:57,118
el regalo para tu bebé.

264
00:09:57,161 --> 00:09:59,076
Y veo que llevas la pulsera.

265
00:10:02,079 --> 00:10:04,299
Espero que solo estés aquí por tu hijo.

266
00:10:04,342 --> 00:10:05,822
Porque si estás aquí por otra cosa,

267
00:10:05,866 --> 00:10:07,215
no acabará bien.

268
00:10:07,258 --> 00:10:09,043
Ni para ti, ni para Diego.

269
00:10:16,224 --> 00:10:18,487
¿Eso vas a desayunar?

270
00:10:18,530 --> 00:10:20,054
Oye, resulta que tiene el 8 %

271
00:10:20,097 --> 00:10:22,273
de riboflavina diaria recomendada.

272
00:10:22,317 --> 00:10:23,666
Es toda vuestra.

273
00:10:23,710 --> 00:10:25,625
Gracias.

274
00:10:25,668 --> 00:10:27,452
Control, a la sospechosa
le han dado el alta médica.

275
00:10:27,496 --> 00:10:29,019
- Vamos de camino al fichaje.
- Recibido.

276
00:10:29,063 --> 00:10:30,586
Angels West. ¿En qué puedo ayudarle?

277
00:10:30,630 --> 00:10:32,240
- Sí.
- ¡Sí!

278
00:10:32,283 --> 00:10:34,155
- Se está volviendo a dar a la fuga.
- ¡Mierda!

279
00:10:34,198 --> 00:10:36,157
¡Lo siento!

280
00:10:36,200 --> 00:10:38,812
10-15 a la fuga. Persecución
a pie en el Shaw Memorial.

281
00:10:49,126 --> 00:10:51,476
Date la vuelta. Manos a la espalda.

282
00:10:51,520 --> 00:10:53,304
Algo va mal.

283
00:11:03,314 --> 00:11:06,535
Ya. Nada de volver a huir.

284
00:11:06,578 --> 00:11:08,102
¿Qué ha pasado?

285
00:11:08,145 --> 00:11:09,886
Has tenido un dolor abdominal
grave y te has desmayado.

286
00:11:09,930 --> 00:11:11,888
El médico ha pedido un TAC y rayos X.

287
00:11:11,932 --> 00:11:14,717
- No, no lo quiero.
- Ya te digo,

288
00:11:14,761 --> 00:11:17,355
porque tienes el estómago
lleno de globos de droga.

289
00:11:18,242 --> 00:11:19,896
No, no lo tengo.

290
00:11:19,940 --> 00:11:22,986
Vale. Billie, somos agentes
de policía entrenados.

291
00:11:23,030 --> 00:11:24,771
Tenías un vuelo a Ibiza en el bolsillo.

292
00:11:24,814 --> 00:11:27,208
Huiste de la policía y
ahora resulta que tienes

293
00:11:27,251 --> 00:11:28,862
problemas intestinales serios.

294
00:11:28,905 --> 00:11:30,515
Vamos a tener las pruebas pronto,

295
00:11:30,559 --> 00:11:31,865
así que dinos qué tipo de drogas son.

296
00:11:31,908 --> 00:11:33,954
¿No podéis dejarme en paz?

297
00:11:33,997 --> 00:11:35,738
- ¿Por favor?
- No.

298
00:11:35,782 --> 00:11:36,913
Y ahora, que te detengamos por drogas

299
00:11:36,957 --> 00:11:39,089
es el menor de tus problemas.

300
00:11:39,133 --> 00:11:40,482
El problema real es si uno
de esos globos estalla

301
00:11:40,525 --> 00:11:42,092
en el estómago.

302
00:11:42,136 --> 00:11:44,094
Mira, si están llenos de
cocaína o anfetaminas,

303
00:11:44,138 --> 00:11:46,401
tu pulso acelerará rápidamente

304
00:11:46,444 --> 00:11:48,751
hasta que te dé un infarto
y los músculos del pecho

305
00:11:48,795 --> 00:11:50,753
se romperán mientras
te asfixias lentamente.

306
00:11:50,797 --> 00:11:53,495
Sí, y si es heroína,
fentanilo o un opiáceo,

307
00:11:53,538 --> 00:11:55,497
te colocarás durante un tiempo
hasta que te dé un infarto.

308
00:11:55,540 --> 00:11:57,717
Perderás todas las funciones motoras y

309
00:11:57,760 --> 00:11:59,675
vomitarás hasta morir.

310
00:11:59,719 --> 00:12:02,025
Entonces, estamos bien.

311
00:12:02,069 --> 00:12:04,419
Solo es Molly. Pastillas
de la felicidad.

312
00:12:04,462 --> 00:12:06,421
- ¿MDMA?
- Sí.

313
00:12:06,464 --> 00:12:07,770
¿Cuántos?

314
00:12:07,814 --> 00:12:10,338
Cuatro condones.

315
00:12:10,381 --> 00:12:12,732
Con unas 80 pastillas cada uno.

316
00:12:12,775 --> 00:12:15,125
- Vale.
- Se lo diré a la médica.

317
00:12:15,169 --> 00:12:16,779
Control, avise a narcóticos de guardia.

318
00:12:16,823 --> 00:12:18,463
Tenemos a una mula con más
de un kilo bajo custodia.

319
00:12:18,488 --> 00:12:19,434
¿Qué pasa?

320
00:12:19,477 --> 00:12:21,218
Mira, si estalla solo
uno de esos paquetes,

321
00:12:21,262 --> 00:12:22,959
empezarás a alucinar.

322
00:12:23,003 --> 00:12:24,831
Tu temperatura corporal
superará los 40 grados

323
00:12:24,893 --> 00:12:26,242
y morirás de un golpe de calor

324
00:12:26,267 --> 00:12:27,964
durante la peor pesadilla de tu vida.

325
00:12:29,313 --> 00:12:31,011
Ahí estás.

326
00:12:31,054 --> 00:12:32,969
Lo siento. Era una
emergencia de trabajo.

327
00:12:33,013 --> 00:12:34,449
¿Es cierto?

328
00:12:34,492 --> 00:12:36,190
No me metáis en el medio.

329
00:12:36,233 --> 00:12:38,148
He tenido que suplicar
que aplacen la cita.

330
00:12:38,192 --> 00:12:39,715
La ginecóloga nos verá en 15 minutos.

331
00:12:39,759 --> 00:12:40,629
Eres el mejor.

332
00:12:40,672 --> 00:12:41,804
- Gracias.
- ¡Sí!

333
00:12:41,848 --> 00:12:43,240
Me ha contestado mi colega.

334
00:12:43,284 --> 00:12:44,415
Vamos a tener tu fiesta de despedida

335
00:12:44,459 --> 00:12:46,809
en su bar deportivo en el Sunset.

336
00:12:46,853 --> 00:12:49,159
Eso... No... Estoy de broma.

337
00:12:49,203 --> 00:12:50,813
No... Nunca haría eso.

338
00:12:50,857 --> 00:12:53,729
Tengo el vídeo de seguridad de La Fiera.

339
00:12:53,773 --> 00:12:55,905
Después de dejarla, se coló en la UCI.

340
00:12:57,864 --> 00:13:00,040
- Ese es Mack.
- ¿Quién?

341
00:13:00,083 --> 00:13:01,650
Mack Daniels.

342
00:13:01,693 --> 00:13:04,087
Trabajaba de incógnito hasta
que hice que le suspendiesen

343
00:13:04,131 --> 00:13:05,567
por consumir drogas en el trabajo.

344
00:13:05,610 --> 00:13:06,829
Se enfrenta a acusaciones criminales.

345
00:13:06,873 --> 00:13:08,744
Y ahí está, hablando con
una narco de las grandes.

346
00:13:08,788 --> 00:13:10,311
No puede ser una coincidencia.

347
00:13:10,354 --> 00:13:11,529
Vamos a preguntarle.

348
00:13:13,270 --> 00:13:15,925
¿Puedes aplazar la cita
para un poco después?

349
00:13:15,969 --> 00:13:17,840
Gracias. Te quiero.

350
00:13:22,192 --> 00:13:23,498
Mierda.

351
00:13:23,541 --> 00:13:24,891
Mack. ¿Qué estás haciendo aquí?

352
00:13:24,934 --> 00:13:26,718
Trabajando. Seguridad privada.

353
00:13:26,762 --> 00:13:29,243
- ¿Para Sandra de la Cruz?
- No.

354
00:13:29,286 --> 00:13:30,766
¿Quién es tu cliente?

355
00:13:30,810 --> 00:13:32,376
- No sé.
- ¿De verdad?

356
00:13:32,420 --> 00:13:33,638
¿Así quieres jugar a esto?

357
00:13:33,682 --> 00:13:35,336
¿Cuando claramente vas colocado?

358
00:13:35,379 --> 00:13:36,728
Venga, Mack.

359
00:13:36,772 --> 00:13:37,947
No necesitas más problemas ahora.

360
00:13:40,384 --> 00:13:42,212
Estoy trabajando para Tomás Madrigal.

361
00:13:44,171 --> 00:13:46,695
Sabéis quién es, ¿no?

362
00:13:46,738 --> 00:13:49,480
El capo más grande de la
droga al sur de California.

363
00:13:49,524 --> 00:13:52,440
Es sospechoso en múltiples
investigaciones activas.

364
00:13:52,483 --> 00:13:53,876
Sí, se está muriendo de cáncer.

365
00:13:53,920 --> 00:13:55,225
Solo le quedan unos días en la Tierra

366
00:13:55,269 --> 00:13:57,358
y perdí la habilidad de ser quisquilloso

367
00:13:57,401 --> 00:13:59,664
cuando mi colega
Bradford se chivó de mí.

368
00:13:59,708 --> 00:14:01,884
He perdido mi sueldo y mi pensión.

369
00:14:01,928 --> 00:14:03,886
Estoy hasta el cuello
con facturas de abogados,

370
00:14:03,930 --> 00:14:05,627
sin mencionar la pensión alimenticia

371
00:14:05,670 --> 00:14:07,194
que le deberé a Beth
cuando nos divorciemos.

372
00:14:07,237 --> 00:14:08,804
¿Tu solución es trabajar
para el enemigo?

373
00:14:08,848 --> 00:14:10,632
No estoy incumpliendo ninguna ley.

374
00:14:10,675 --> 00:14:12,242
Estoy aquí vigilando,
asegurándome que nadie

375
00:14:12,286 --> 00:14:13,809
interrumpe los momentos
finales del viejo.

376
00:14:13,853 --> 00:14:15,419
¿Ni siquiera La Fiera?

377
00:14:15,463 --> 00:14:16,899
Hemos visto venir a Sandra de la Cruz.

378
00:14:16,943 --> 00:14:19,162
- ¿Qué hacía aquí?
- Presentando sus respetos.

379
00:14:19,206 --> 00:14:22,339
El viejo estaba durmiendo.
Dijo que se pasaría más tarde.

380
00:14:22,383 --> 00:14:23,732
Mack, ¿hay algún problema?

381
00:14:25,603 --> 00:14:27,388
No. Ningún problema, Sr. Madrigal.

382
00:14:27,431 --> 00:14:30,217
Me estoy poniendo al día
con unos antiguos colegas.

383
00:14:30,260 --> 00:14:32,262
Hazlo en tu tiempo libre.

384
00:14:32,306 --> 00:14:33,655
Te estamos pagando para que cierres
la boca y vigiles la puerta.

385
00:14:33,698 --> 00:14:36,440
No, su padre me está pagando.

386
00:14:36,484 --> 00:14:38,399
Y me iré en cuanto él se vaya.

387
00:14:38,442 --> 00:14:39,879
Eso me recuerda algo.

388
00:14:39,922 --> 00:14:41,924
Estaba preguntando por usted antes.

389
00:14:41,968 --> 00:14:43,366
¿Por qué no me avisaste?

390
00:14:44,709 --> 00:14:47,016
Técnico de rayos X a Radiología.

391
00:14:47,060 --> 00:14:48,844
Mack.

392
00:14:48,888 --> 00:14:50,541
¿Seguro que enfadar al próximo El
Jefe es una táctica inteligente?

393
00:14:50,585 --> 00:14:52,195
Es un intento de matón.

394
00:14:52,239 --> 00:14:53,588
Ese chaval hundirá toda la operación

395
00:14:53,631 --> 00:14:54,981
en seis meses.

396
00:14:55,024 --> 00:14:56,939
Si no os importa...

397
00:14:56,983 --> 00:14:58,375
he de volver al trabajo.

398
00:15:02,945 --> 00:15:04,991
¿Estás bien? Ha ido a por ti.

399
00:15:05,034 --> 00:15:06,949
Sí, estoy bien.

400
00:15:06,993 --> 00:15:09,256
Claramente, La Fiera está aquí para
reunirse con el narco moribundo.

401
00:15:09,299 --> 00:15:11,040
Tenemos que averiguar por qué.

402
00:15:11,084 --> 00:15:14,217
Resulta que tengo el certificado
de escuchas telefónicas.

403
00:15:14,261 --> 00:15:15,827
El trabajo en equipo hace
un trabajo de ensueño, nena.

404
00:15:19,875 --> 00:15:23,052
Vale, podemos escuchar
exactamente dos minutos.

405
00:15:23,096 --> 00:15:24,967
Si no están hablando de nada ilegal,

406
00:15:25,011 --> 00:15:27,839
tengo que esperar y
apagarlo durante 30 segundos

407
00:15:27,883 --> 00:15:28,971
y puedo volver a encenderlo

408
00:15:29,015 --> 00:15:30,755
y empezar los dos minutos
de reloj de nuevo.

409
00:15:30,799 --> 00:15:31,887
Ojalá tuviésemos vídeo de la habitación

410
00:15:31,931 --> 00:15:33,889
en vez de solo el pasillo.

411
00:15:33,933 --> 00:15:35,891
Tenemos suerte de que el juez haya
aprobado la vigilancia de audio,

412
00:15:35,935 --> 00:15:38,938
pero no necesitamos una
orden para grabar el pasillo

413
00:15:38,981 --> 00:15:41,679
y me las he apañado para
encontrar un ángulo interesante.

414
00:15:41,723 --> 00:15:43,072
Bien hecho.

415
00:15:43,116 --> 00:15:44,856
Gracias.

416
00:15:44,900 --> 00:15:46,641
Ahora esperamos a que pase algo.

417
00:15:47,772 --> 00:15:50,036
Llevo toda la vida
dándole vueltas, ¿vale?

418
00:15:50,079 --> 00:15:52,038
Es estúpida la solución a corto plazo.

419
00:15:52,081 --> 00:15:54,170
No quiero volver aquí en pocos años.

420
00:15:54,214 --> 00:15:56,607
Quiero alargar esto todo lo posible.

421
00:15:56,651 --> 00:15:58,000
Lo entiendo. Lo entendemos.

422
00:15:58,044 --> 00:16:00,263
Es solo que con la operación
mínimamente invasiva

423
00:16:00,307 --> 00:16:02,787
- estarías recuperado en una semana.
- Ya.

424
00:16:02,831 --> 00:16:04,964
La recuperación de una operación
a corazón abierto llevará meses.

425
00:16:05,007 --> 00:16:06,356
Tendrás que dejar el trabajo.

426
00:16:06,400 --> 00:16:08,184
Pues lo dejaré.

427
00:16:08,228 --> 00:16:09,881
¿Vale? Es mi vida.

428
00:16:09,925 --> 00:16:11,753
Es mi elección.

429
00:16:11,796 --> 00:16:13,929
Oye, todo va a ir bien.

430
00:16:13,973 --> 00:16:17,106
¿Vale? Envejeceremos juntos.

431
00:16:17,150 --> 00:16:19,935
Tendré dientes postizos y todavía serás

432
00:16:19,979 --> 00:16:21,545
tan guapa como eres ahora.

433
00:16:21,589 --> 00:16:23,808
Cuando naciste,

434
00:16:23,852 --> 00:16:25,201
tenías la piel azul.

435
00:16:27,769 --> 00:16:29,727
Nunca había tenido
tanto miedo en mi vida.

436
00:16:29,771 --> 00:16:31,729
Hasta ahora.

437
00:16:31,773 --> 00:16:33,514
Sé que parece que lo peor

438
00:16:33,557 --> 00:16:35,081
es volver a operarte en cinco años,

439
00:16:35,124 --> 00:16:37,039
pero, Henry, eso no es lo peor.

440
00:16:37,083 --> 00:16:39,041
¿Henry?

441
00:16:39,085 --> 00:16:40,129
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?

442
00:16:40,173 --> 00:16:41,174
- ¡Henry!
- ¿Qué pasa?

443
00:16:41,217 --> 00:16:42,305
¡Doctora!

444
00:16:42,349 --> 00:16:44,742
- ¿Henry?
- ¡Doctora!

445
00:16:44,786 --> 00:16:45,787
Oye, colega. Respira.

446
00:16:45,830 --> 00:16:47,049
Oye, respira, tranquilo.

447
00:16:47,093 --> 00:16:48,964
Oye. Henry, Henry. Estaba bien,

448
00:16:49,008 --> 00:16:50,705
Atrás todos, por favor.

449
00:16:50,748 --> 00:16:51,880
Estaba bien y de repente...

450
00:16:51,923 --> 00:16:54,622
- Está en fibrilación ventricular.
- Atrás, por favor.

451
00:16:54,665 --> 00:16:57,320
- Carga a 200.
- Yo bajo las barras a este lado.

452
00:16:57,364 --> 00:16:59,322
Por favor, colega.

453
00:17:00,976 --> 00:17:02,282
El pecho está despejado.

454
00:17:02,325 --> 00:17:04,153
Cargando.

455
00:17:05,502 --> 00:17:06,547
Abajo.

456
00:17:08,586 --> 00:17:10,283
Vale, despejad todos.

457
00:17:16,122 --> 00:17:17,601
Vale, por ahora está estable.

458
00:17:17,645 --> 00:17:19,523
Vamos a prepararlo para la operación.

459
00:17:20,256 --> 00:17:21,518
¿Cuál es la decisión?

460
00:17:23,303 --> 00:17:24,662
Tenemos que hacer lo que quiere.

461
00:17:24,687 --> 00:17:25,827
No.

462
00:17:25,870 --> 00:17:27,263
No, es hora de ir a lo seguro

463
00:17:27,291 --> 00:17:29,119
y hacer la operación menos invasiva.

464
00:17:29,178 --> 00:17:30,701
Después de eso, lo volveremos a pensar.

465
00:17:30,745 --> 00:17:31,963
¿Cuál es la respuesta?

466
00:17:33,617 --> 00:17:35,663
¿Qué opinas?

467
00:17:35,706 --> 00:17:37,795
No sé.

468
00:17:39,884 --> 00:17:41,582
Hacemos lo que quiere.

469
00:17:41,625 --> 00:17:43,192
Otra cosa sería una traición.

470
00:17:44,628 --> 00:17:46,282
Sarah, estará bien.

471
00:17:51,157 --> 00:17:52,723
Hagan la operación a corazón abierto.

472
00:18:00,209 --> 00:18:03,952
Ahora tenemos que esperar
hasta que haga caca.

473
00:18:03,995 --> 00:18:06,128
¿Quién dijo que ser policía
no era vivir un sueño?

474
00:18:06,172 --> 00:18:07,782
Mira el lado positivo.

475
00:18:07,825 --> 00:18:09,218
Hemos pillado un buen arresto de drogas.

476
00:18:09,262 --> 00:18:11,916
Y apuesto a que nos
dice quién es el camello

477
00:18:11,960 --> 00:18:13,570
con la presión adecuada.

478
00:18:13,614 --> 00:18:15,703
Vale, voy a utilizar bien mi tiempo.

479
00:18:17,333 --> 00:18:20,186
Gracias por llamar al Programa
de Atención Ampliada Angels West.

480
00:18:20,229 --> 00:18:23,493
Hay 46 llamadas por delante de usted.

481
00:18:23,537 --> 00:18:24,929
Vale,

482
00:18:24,973 --> 00:18:26,279
mantén la fe.

483
00:18:26,322 --> 00:18:28,585
Iré a hablar con el
detective de narcóticos.

484
00:18:28,629 --> 00:18:29,891
Control, por favor, sepan

485
00:18:29,934 --> 00:18:32,763
que seguimos en 10-6
en el Shaw Memorial.

486
00:18:32,807 --> 00:18:35,244
¿Se sabe algo por parte de Narcóticos?

487
00:18:35,288 --> 00:18:36,941
Negativo.

488
00:18:48,388 --> 00:18:49,432
¿Qué miras?

489
00:18:49,476 --> 00:18:50,694
Un TikTok.

490
00:18:50,738 --> 00:18:53,523
¿De nuestro salón? ¿Estás...?

491
00:18:53,567 --> 00:18:55,438
¿Estás espiando a Tamara?

492
00:18:55,482 --> 00:18:57,962
¡No! No. Solo estoy probando un
sistema de seguridad de casa.

493
00:18:58,006 --> 00:19:00,226
Eres un mentiroso que miente.

494
00:19:00,269 --> 00:19:02,402
Vale. Vale.

495
00:19:02,445 --> 00:19:06,057
Mi figura del bebé Yoda de
Swarovski ha desaparecido, ¿vale?

496
00:19:06,101 --> 00:19:07,581
Vale. ¿Y qué?

497
00:19:07,624 --> 00:19:09,365
¿Has instalado una cámara de bebés

498
00:19:09,409 --> 00:19:11,846
porque crees que ha robado
el estúpido juguete?

499
00:19:11,889 --> 00:19:14,370
Vale, dos cosas: no es estúpido...

500
00:19:14,414 --> 00:19:16,155
es increíble.

501
00:19:16,198 --> 00:19:17,286
Y no es un juguete.

502
00:19:17,330 --> 00:19:20,420
Es un tipo de coleccionable raro.

503
00:19:20,463 --> 00:19:21,986
No me creo que hayas hecho esto.

504
00:19:22,030 --> 00:19:24,598
Mira, Tamara nunca se
aprovecharía de nosotros.

505
00:19:24,641 --> 00:19:26,513
- La conozco.
- ¿Sí?

506
00:19:26,556 --> 00:19:28,602
Sí, parece una persona genial

507
00:19:28,629 --> 00:19:30,196
y me encanta que
quieras confiar en ella,

508
00:19:30,256 --> 00:19:32,040
pero no cambia el hecho

509
00:19:32,083 --> 00:19:34,216
- de que haya estado...
- ¿Qué?

510
00:19:34,260 --> 00:19:36,871
Viviendo en las calles.

511
00:19:36,914 --> 00:19:38,655
No hay que mencionar lo que
ha hecho para sobrevivir.

512
00:19:38,699 --> 00:19:40,831
¿Por qué no me lo contaste antes?

513
00:19:40,875 --> 00:19:43,530
¿Por qué no me hablaste antes
de invitar a una astuta tramposa

514
00:19:43,573 --> 00:19:46,141
a vivir a nuestro piso?

515
00:19:46,185 --> 00:19:47,447
El bebé Yoda ha desaparecido.

516
00:19:47,490 --> 00:19:50,232
No, ¿vale? Lo rompí.

517
00:19:50,276 --> 00:19:52,191
Fue un accidente. Lo siento.

518
00:19:52,234 --> 00:19:54,323
Lo iba a reemplazar antes
de que te dieses cuenta.

519
00:19:54,367 --> 00:19:57,108
No pensé que culparías a una
adolescente traumatizada.

520
00:20:03,158 --> 00:20:04,377
¿Dónde están mis cascos?

521
00:20:04,420 --> 00:20:06,422
Oficialmente, solo puedo escuchar yo,

522
00:20:06,466 --> 00:20:10,034
pero se me permite utilizar
un traductor si lo necesito

523
00:20:10,078 --> 00:20:12,254
y mi español está un poco oxidado hoy.

524
00:20:12,298 --> 00:20:14,778
   

525
00:20:14,822 --> 00:20:16,345
Mijo, cuando me muera...

526
00:20:16,389 --> 00:20:17,513
Venga...

527
00:20:19,087 --> 00:20:21,394
No quiero morir. Créeme.

528
00:20:21,437 --> 00:20:22,830
No hay nada ilegal sobre

529
00:20:22,873 --> 00:20:24,135
hablar con tu padre sobre morir.

530
00:20:24,179 --> 00:20:25,528
Tenemos que apagarlo.

531
00:20:25,572 --> 00:20:27,748
Espera. Todavía nos queda un minuto.

532
00:20:34,102 --> 00:20:35,799
¿Quién te ha dejado entrar? Vete.

533
00:20:37,018 --> 00:20:39,368
Señor Madrigal, con el debido respeto,

534
00:20:39,412 --> 00:20:40,891
me gustaría hablar en privado.

535
00:20:40,935 --> 00:20:44,286
Admiro tu persistencia,
señora de la Cruz.

536
00:20:44,330 --> 00:20:46,027
Mijo, por favor.

537
00:20:46,070 --> 00:20:47,071
Papá, no pinta nada aquí...

538
00:20:47,115 --> 00:20:48,725
Cesar.

539
00:20:48,769 --> 00:20:50,771
Fuera.

540
00:20:55,079 --> 00:20:58,387
No quiero crear problemas
entre tu hijo y tú,

541
00:20:58,431 --> 00:21:00,911
pero es importante que hablemos.

542
00:21:00,955 --> 00:21:02,696
He venido a preguntarte...

543
00:21:06,308 --> 00:21:07,353
¿Qué demonios...?

544
00:21:07,396 --> 00:21:09,529
Oye. Apague eso.

545
00:21:09,572 --> 00:21:11,879
- ¿Cuánto va a pagarme?
- ¿Qué?

546
00:21:11,922 --> 00:21:13,489
La otra señora... me pagó por aspirar.

547
00:21:13,533 --> 00:21:14,621
¿Va a pagarme para apagarlo?

548
00:21:14,664 --> 00:21:18,233
Apáguelo. Ya.

549
00:21:22,281 --> 00:21:24,283
Sabe que estamos escuchando.

550
00:21:24,326 --> 00:21:25,893
No lo dudo. Pero con
Madrigal muriéndose,

551
00:21:25,936 --> 00:21:27,851
esta conversación tiene que ocurrir hoy.

552
00:21:27,895 --> 00:21:30,114
Conozco las limitaciones de mi hijo,

553
00:21:30,158 --> 00:21:32,639
al igual que tú conoces las de tu hijo.

554
00:21:32,682 --> 00:21:34,423
Es algo que tenemos en común.

555
00:21:34,467 --> 00:21:35,816
No somos como nuestros hijos.

556
00:21:35,859 --> 00:21:38,035
- Es una pena.
- No necesariamente...

557
00:21:39,080 --> 00:21:40,777
Es hora.

558
00:21:41,952 --> 00:21:43,650
Una parte de mí siente
pena por esos chavales.

559
00:21:43,693 --> 00:21:45,478
Su futuro ya estaba previsto
antes de que naciesen.

560
00:21:45,521 --> 00:21:47,610
No es justo.

561
00:21:47,654 --> 00:21:50,286
Estar embarazada me hace estar sensible.

562
00:21:51,658 --> 00:21:55,836
He tenido una cita con James.

563
00:21:55,879 --> 00:21:57,620
Creía que te gustaba Alonzo,

564
00:21:57,664 --> 00:21:59,492
el tío del centro comunitario.

565
00:21:59,535 --> 00:22:02,190
El tío del centro comunitario es James.

566
00:22:02,233 --> 00:22:04,758
Alonzo es el tío con el
que me lie en la acampada.

567
00:22:04,801 --> 00:22:06,368
Vaya. No soy capaz de seguir el ritmo.

568
00:22:06,412 --> 00:22:07,761
Yo tampoco.

569
00:22:07,804 --> 00:22:09,458
Estaba... en una sequía y ahora...

570
00:22:09,502 --> 00:22:11,242
Llueven hombres.

571
00:22:11,286 --> 00:22:13,984
Siempre he estado en
una relación, casada

572
00:22:14,028 --> 00:22:15,508
o de incógnito.

573
00:22:15,551 --> 00:22:17,466
No sé. Es divertido tener opciones.

574
00:22:19,033 --> 00:22:20,738
Y ya es hora.

575
00:22:24,038 --> 00:22:27,650
Quizás los talentos de
tu hijo podrían usarse

576
00:22:27,694 --> 00:22:30,131
en un campo menos exigente.

577
00:22:30,174 --> 00:22:32,089
¿Juega a videojuegos?

578
00:22:32,133 --> 00:22:34,396
Está abierto a videojuegos,

579
00:22:34,440 --> 00:22:37,051
pero ¿puede ganarse uno la vida con eso?

580
00:22:37,094 --> 00:22:41,142
Hay chicos que ganan tanto
dinero jugando a videojuegos

581
00:22:41,185 --> 00:22:45,102
que nunca han deseado nada
el resto de sus vidas.

582
00:22:45,146 --> 00:22:47,235
Claramente no están
hablando de videojuegos.

583
00:22:47,278 --> 00:22:49,890
No, está realizando una estrategia para
quedarse con la operación de drogas

584
00:22:49,933 --> 00:22:52,719
a cambio de pagar a
su hijo una millonada.

585
00:22:52,762 --> 00:22:54,460
Es un movimiento arriesgado.

586
00:22:54,503 --> 00:22:56,418
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?

587
00:22:56,462 --> 00:22:59,987
Porque como tú, respeto la manera de
hacer las cosas a la antigua usanza.

588
00:23:00,030 --> 00:23:02,206
¿Y no quieres dejar esta vida sabiendo

589
00:23:02,250 --> 00:23:05,384
que tu hijo no sufrirá ningún daño?

590
00:23:10,650 --> 00:23:12,565
Te he buscado por todas partes.

591
00:23:12,608 --> 00:23:13,827
- ¿Qué ha pasado?
- No, nada.

592
00:23:13,870 --> 00:23:14,871
Sigue en la operación.

593
00:23:14,915 --> 00:23:16,569
Abigail está esperando en la habitación.

594
00:23:16,612 --> 00:23:18,658
Necesitaba estirar las piernas.

595
00:23:18,701 --> 00:23:20,964
No, lo entiendo. Lo
entiendo. Lo entiendo.

596
00:23:21,008 --> 00:23:23,316
¿Cómo está Roger?

597
00:23:23,924 --> 00:23:25,621
- ¿Quieres decir Andrew?
- Sí, Andrew.

598
00:23:25,665 --> 00:23:27,362
Es...

599
00:23:28,798 --> 00:23:30,887
- Es Roger, ¿no?
- ¿No?

600
00:23:30,931 --> 00:23:36,153
Vale, espero que quizás Roger
esté siendo bueno contigo.

601
00:23:36,197 --> 00:23:37,459
Sí, lo es.

602
00:23:37,503 --> 00:23:39,679
Vale. Te lo mereces.

603
00:23:41,507 --> 00:23:42,764
¿Qué?

604
00:23:43,334 --> 00:23:46,207
Tú y yo saliendo con otras personas.

605
00:23:46,250 --> 00:23:48,209
¿Verdad? ¿Cuándo dejará de ser raro?

606
00:23:48,252 --> 00:23:50,007
Quizás no dejará de serlo.

607
00:23:50,690 --> 00:23:53,083
No me creo que hayamos
vuelto al hospital.

608
00:23:55,172 --> 00:23:59,263
Parece que fue ayer y
hace un millón de años

609
00:23:59,307 --> 00:24:01,309
cuando Henry tuvo su última operación.

610
00:24:01,352 --> 00:24:04,007
Es un luchador.

611
00:24:04,051 --> 00:24:05,661
Lleva luchando desde que nació.

612
00:24:05,705 --> 00:24:07,707
Es solo otra montaña que escalar.

613
00:24:07,750 --> 00:24:10,449
Va a estar bien. Lo presiente.

614
00:24:10,492 --> 00:24:12,059
¿Podrías parar?

615
00:24:13,321 --> 00:24:14,278
¿Parar el qué?

616
00:24:14,322 --> 00:24:16,280
El optimismo compulsivo.

617
00:24:18,413 --> 00:24:19,632
Es agotador.

618
00:24:19,675 --> 00:24:21,721
¿Qué quieres decir?

619
00:24:21,764 --> 00:24:23,853
Nunca te lo he dicho...

620
00:24:26,203 --> 00:24:29,903
pero cuando nuestro bebé
tenía otra operación,

621
00:24:29,946 --> 00:24:32,166
estaba convencida de
que lo íbamos a perder.

622
00:24:32,209 --> 00:24:34,342
Sarah, siempre he sentido lo contrario.

623
00:24:34,385 --> 00:24:36,344
Lo sé.

624
00:24:36,387 --> 00:24:37,693
Pero no podía pensar eso.

625
00:24:37,737 --> 00:24:41,131
Tenía que protegerme todas las veces,

626
00:24:41,175 --> 00:24:43,525
por si acaso.

627
00:24:43,569 --> 00:24:45,701
Era como lanzar una moneda al aire.

628
00:24:45,745 --> 00:24:47,921
Otra operación, otra moneda.

629
00:24:47,964 --> 00:24:49,575
Siempre ha salido bien.

630
00:24:49,618 --> 00:24:50,967
Quizás esta vez no.

631
00:24:51,011 --> 00:24:54,057
Quizás deberíamos haber
optado por la otra operación.

632
00:24:55,624 --> 00:24:58,018
Quizás este acabará siendo el
peor día de nuestras vidas.

633
00:24:58,061 --> 00:24:59,236
Sarah...

634
00:25:00,847 --> 00:25:02,892
No puedo pensar así.

635
00:25:02,936 --> 00:25:04,546
Y yo no puedo pensar como tú.

636
00:25:07,288 --> 00:25:09,420
Voy a volver.

637
00:25:09,464 --> 00:25:11,031
- ¿Vienes?
- Ahora voy.

638
00:25:11,074 --> 00:25:13,589
Voy a esperar que me dé más el aire.

639
00:25:41,722 --> 00:25:44,978
Vender videojuegos es
un negocio complicado,

640
00:25:45,021 --> 00:25:47,589
especialmente para alguien
nuevo en la ciudad.

641
00:25:47,633 --> 00:25:49,591
Está claro para nosotros
que están hablando

642
00:25:49,635 --> 00:25:52,115
- de hacerse cargo del negocio
de Madrigal... - Pero he hecho...

643
00:25:52,140 --> 00:25:53,875
Pero un jurado puede que
no entienda el lenguaje.

644
00:25:53,900 --> 00:25:54,901
Por suerte, van a tener que hablar

645
00:25:54,944 --> 00:25:56,424
de los detalles en algún momento.

646
00:25:56,467 --> 00:25:58,244
No hay segunda conversación.

647
00:25:58,269 --> 00:26:00,359
Este trato tiene que
hacerse hoy o nunca.

648
00:26:00,384 --> 00:26:02,799
Aprecio tu diligencia.

649
00:26:03,910 --> 00:26:07,957
Uno nunca es demasiado cuidadoso
cuando el dinero y la familia chocan.

650
00:26:08,001 --> 00:26:10,481
Pero es importante tener protección.

651
00:26:11,744 --> 00:26:13,920
Y un buen abogado es crucial.

652
00:26:16,531 --> 00:26:19,578
¿Has oído hablar de... Wesley Evers?

653
00:26:21,188 --> 00:26:24,017
Tiene unas conexiones importantes.

654
00:26:24,060 --> 00:26:26,062
Tengo a alguien investigándolo
mientras hablamos.

655
00:26:26,106 --> 00:26:27,542
Es una amenaza.

656
00:26:34,593 --> 00:26:35,898
- ¿Hola?
- ¿Quién es?

657
00:26:35,942 --> 00:26:37,944
Soy una enfermera del
despacho del Dr. Etz.

658
00:26:37,987 --> 00:26:39,728
El marido de una paciente
ha dejado aquí el móvil.

659
00:26:39,772 --> 00:26:42,644
Soy la paciente. Y
policía. ¿A dónde ha ido?

660
00:26:42,688 --> 00:26:44,994
No sé, pero se fue con
prisas con un detective.

661
00:26:45,038 --> 00:26:47,040
¿Un detective? ¿Escuchó algún nombre?

662
00:26:47,083 --> 00:26:48,987
No, pero dijo que usted le enviaba.

663
00:26:52,915 --> 00:26:54,134
Dijiste que Angela tenía que verme.

664
00:26:54,177 --> 00:26:56,092
- ¿Dónde está?
- Por aquí.

665
00:27:04,927 --> 00:27:06,755
No eres detective, ¿no?

666
00:27:10,063 --> 00:27:11,673
Lo era.

667
00:27:11,717 --> 00:27:14,937
Hace tiempo en Guatemala.

668
00:27:14,981 --> 00:27:18,985
Era como tu Angela... muy
desesperado por hacer el bien.

669
00:27:19,028 --> 00:27:20,769
Pero muy ingenuo.

670
00:27:24,164 --> 00:27:26,601
Se me hicieron entender
mis errores a las malas.

671
00:27:26,645 --> 00:27:27,950
Esperemos que tu Angela

672
00:27:27,994 --> 00:27:30,736
no necesite aprender la lección como yo.

673
00:27:33,216 --> 00:27:36,306
Escúchame.

674
00:27:36,350 --> 00:27:38,787
He representado a
cientos de tíos como tú.

675
00:27:41,398 --> 00:27:43,487
Pensáis que sois el demonio

676
00:27:43,531 --> 00:27:45,315
y estáis dispuestos a hacer
lo que os mande el jefe,

677
00:27:45,359 --> 00:27:47,709
pero no sabes nada de Angela ni de mí.

678
00:27:50,103 --> 00:27:52,932
Si le haces daño,

679
00:27:52,975 --> 00:27:57,110
pediré todos los favores que se me deben

680
00:27:57,153 --> 00:27:59,765
y son muchos.

681
00:27:59,808 --> 00:28:03,638
Animales rabiosos que quemarán
hasta las moléculas que te componen,

682
00:28:03,682 --> 00:28:05,335
mientras me pides clemencia.

683
00:28:07,120 --> 00:28:09,383
¿Me oyes?

684
00:28:11,820 --> 00:28:14,693
Me encanta.

685
00:28:14,736 --> 00:28:17,130
Tanta pasión.

686
00:28:17,173 --> 00:28:19,349
Esperemos que no tengamos
que llegar a eso, ¿eh?

687
00:28:25,660 --> 00:28:28,054
Esperemos que tu amada

688
00:28:28,097 --> 00:28:30,273
haga lo más inteligente para ella.

689
00:28:34,060 --> 00:28:35,888
Y para el bebé.

690
00:28:40,414 --> 00:28:42,764
Nos vemos pronto, amigo.

691
00:28:48,465 --> 00:28:50,293
- Si le hace daño a Wesley...
- No se atrevería.

692
00:28:50,337 --> 00:28:52,295
Es demasiado temerario,
incluso para La Fiera.

693
00:28:52,339 --> 00:28:54,036
Vale, los refuerzos están de camino.

694
00:28:54,080 --> 00:28:55,211
Seguridad está revisando las
grabaciones de seguridad.

695
00:28:55,255 --> 00:28:56,212
Los encontraremos.

696
00:28:56,256 --> 00:28:58,171
Gracias a Dios.

697
00:28:58,214 --> 00:28:59,571
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

698
00:28:59,596 --> 00:29:00,651
¿Y tú?

699
00:29:00,695 --> 00:29:02,523
Sí. ¿Qué ha pasado?

700
00:29:02,566 --> 00:29:04,177
Me han dado un aviso nada sutil

701
00:29:04,220 --> 00:29:05,482
por parte de tu jefa
favorita del cartel.

702
00:29:05,526 --> 00:29:06,788
¿Te han hecho daño?

703
00:29:06,832 --> 00:29:09,269
No, pero pueden y lo harán.

704
00:29:09,312 --> 00:29:10,879
Deberías entregarle La
Fiera a otra persona,

705
00:29:10,923 --> 00:29:13,142
al menos hasta después del bebé.

706
00:29:13,186 --> 00:29:15,405
No puedo.

707
00:29:15,449 --> 00:29:18,234
Sí que puedes.

708
00:29:18,278 --> 00:29:19,714
Acabo de dejarle las
cosas claras a un tío

709
00:29:19,758 --> 00:29:21,542
si se te mira raro.

710
00:29:21,585 --> 00:29:24,501
- ¿Sí?
- Claro.

711
00:29:24,545 --> 00:29:27,243
¿Es malo que me haya
puesto algo cachonda ahora?

712
00:29:27,287 --> 00:29:29,898
Angela, no es gracioso.

713
00:29:29,942 --> 00:29:31,857
Lo sé.

714
00:29:31,900 --> 00:29:33,989
Pero si me conoces un poco,
sabes que no doy un paso atrás

715
00:29:34,033 --> 00:29:36,463
y La Fiera se ha confiado mucho.

716
00:29:37,128 --> 00:29:38,482
Alguien está contento.

717
00:29:38,515 --> 00:29:40,082
Hoy es un buen día.

718
00:29:40,126 --> 00:29:41,344
¡Oye!

719
00:29:41,388 --> 00:29:42,911
Angela.

720
00:29:42,955 --> 00:29:44,521
Te va a dar una paliza
una mujer embarazada.

721
00:29:44,565 --> 00:29:46,262
Oye, oye, oye. No vale la pena.

722
00:29:46,306 --> 00:29:48,221
Hermana.

723
00:29:48,264 --> 00:29:50,919
Sabes que el bebé siente todo el estrés.

724
00:29:50,963 --> 00:29:52,355
No es bueno.

725
00:29:52,399 --> 00:29:54,923
Quizás deberías tomarte
algo de tiempo libre.

726
00:29:54,967 --> 00:29:57,012
Descansa.

727
00:30:04,237 --> 00:30:06,207
¿Crees que se lo ha tragado?

728
00:30:06,892 --> 00:30:09,111
Por favor, dime que tienes
algo mientras no estábamos.

729
00:30:09,155 --> 00:30:11,461
Sí. Han hablado mucho
después de que os fuerais.

730
00:30:11,505 --> 00:30:13,724
Ahora tenemos una grabación de La Fiera

731
00:30:13,768 --> 00:30:16,292
realizando un trato para quedarse
con la operación de Madrigal.

732
00:30:16,336 --> 00:30:18,599
- Sí.
- No te emociones.

733
00:30:18,642 --> 00:30:20,906
Es el primer paso para
hacer un caso contra ella.

734
00:30:20,949 --> 00:30:23,734
El fiscal no puede depender
de una conversación críptica.

735
00:30:23,778 --> 00:30:25,780
Pero esto nos dará recursos,

736
00:30:25,824 --> 00:30:27,434
quizás incluso tener un equipo.

737
00:30:27,477 --> 00:30:28,870
Por supuesto.

738
00:30:28,914 --> 00:30:30,785
Y quieres estar, ¿no?

739
00:30:32,308 --> 00:30:34,223
¿Quién te contrató
para pasar las drogas?

740
00:30:34,267 --> 00:30:36,312
Técnicamente, fue idea mía.

741
00:30:39,141 --> 00:30:41,883
Ha sido un año muy malo.

742
00:30:41,927 --> 00:30:45,495
He perdido el trabajo, he
tenido que dejar la universidad

743
00:30:45,539 --> 00:30:47,289
porque no me la podía permitir.

744
00:30:47,314 --> 00:30:49,021
Me enteré de un tío dispuesto a pagar

745
00:30:49,064 --> 00:30:52,459
una pequeña fortuna por
mover producto a Ibiza y...

746
00:30:54,200 --> 00:30:56,550
solo son pastillas de la felicidad.

747
00:30:56,593 --> 00:30:58,857
¿A quién iba a hacer daño?

748
00:31:01,772 --> 00:31:03,731
Soy muy estúpida.

749
00:31:03,774 --> 00:31:05,776
No, solo has cometido un error.

750
00:31:07,474 --> 00:31:09,780
Mira, no voy a mentir y
decir que puedes librarte,

751
00:31:09,824 --> 00:31:12,566
pero podemos hablar con el fiscal.

752
00:31:12,609 --> 00:31:14,698
Primer delito, intento
de distribución...

753
00:31:14,742 --> 00:31:15,830
no debería ser tan malo.

754
00:31:15,874 --> 00:31:17,136
¿Haríais eso?

755
00:31:17,179 --> 00:31:19,616
Si nos dices quién te dio la droga

756
00:31:19,660 --> 00:31:22,271
y estás dispuesta a
testificar contra él.

757
00:31:22,315 --> 00:31:24,970
Parece una manera diferente de morir.

758
00:31:25,013 --> 00:31:26,928
Se pueden hacer cosas para protegerte.

759
00:31:28,669 --> 00:31:30,801
¿Puedo pensarlo?

760
00:31:30,845 --> 00:31:32,760
Tienes hasta que pasen las drogas.

761
00:31:32,803 --> 00:31:33,761
¡Oye, oye!

762
00:31:33,804 --> 00:31:35,415
¡Necesitamos ayuda! ¿Enfermera?

763
00:31:35,458 --> 00:31:37,130
- De camino.
- Sí, la tenemos.

764
00:31:37,155 --> 00:31:38,331
¿Qué pasa?

765
00:31:38,374 --> 00:31:40,333
Podría ser un intestino obstruido o
que uno de los paquetes se ha roto.

766
00:31:40,376 --> 00:31:41,334
Tenemos que operarla.

767
00:31:41,377 --> 00:31:43,569
Vale. Vamos.

768
00:31:45,491 --> 00:31:47,818
No me creo que tuvierais
mi edad cuando nació Henry.

769
00:31:47,862 --> 00:31:49,559
Bebés teniendo bebés.

770
00:31:49,603 --> 00:31:51,561
Sí, solo llevábamos casados uno meses.

771
00:31:51,605 --> 00:31:52,954
¿Recuerdas la casa en la
que vivíamos de alquilados?

772
00:31:52,998 --> 00:31:55,217
Dios. Tú dices "casa".

773
00:31:55,261 --> 00:31:57,219
Yo digo "cadáver de madera pudriéndose".

774
00:31:57,263 --> 00:32:00,396
Pero la arreglaste,
trabajabas 20 horas al día

775
00:32:00,440 --> 00:32:02,616
para tenerlo todo listo
para traer a Henry a casa.

776
00:32:02,659 --> 00:32:04,618
Sí y nos pasamos dos
meses en el hospital.

777
00:32:04,661 --> 00:32:07,708
¿Teníais algún ritual
para pasar el tiempo

778
00:32:07,751 --> 00:32:10,319
mientras esperabais que
las operaciones terminasen?

779
00:32:10,363 --> 00:32:12,843
Yo lloraba. John hacía flexiones.

780
00:32:12,887 --> 00:32:14,280
En realidad, creo que era al revés.

781
00:32:14,323 --> 00:32:16,064
Ya, sí.

782
00:32:16,108 --> 00:32:19,850
Me puse muy fuerte de
tronco para arriba al final.

783
00:32:19,894 --> 00:32:22,897
Henry no me dijo que esto podría pasar.

784
00:32:22,941 --> 00:32:24,507
Mencionó el TDF, pero actuó como

785
00:32:24,551 --> 00:32:26,031
si todo hubiera pasado.

786
00:32:26,074 --> 00:32:28,772
Seguro que creía que así era.

787
00:32:28,816 --> 00:32:32,820
Aun así, te debía la verdad.

788
00:32:32,863 --> 00:32:35,605
Mereces saber en dónde te metes.

789
00:32:36,998 --> 00:32:38,391
Espero que consiga decírselo.

790
00:32:43,309 --> 00:32:45,311
Lo haré, ¿no?

791
00:32:45,354 --> 00:32:46,965
¿Estará bien?

792
00:32:50,055 --> 00:32:52,666
Sí. Lo estará.

793
00:33:02,154 --> 00:33:03,894
Qué amable vernos irnos.

794
00:33:04,983 --> 00:33:06,723
¿Cómo va la rodilla?

795
00:33:06,767 --> 00:33:08,464
El médico dice que
volveré antes de un año

796
00:33:08,508 --> 00:33:10,597
a un campo de fútbol.

797
00:33:10,640 --> 00:33:12,947
No escatimes en la terapia física.

798
00:33:12,991 --> 00:33:14,296
Va a ser un fastidio, pero si lo haces,

799
00:33:14,340 --> 00:33:15,558
estarás encantado.

800
00:33:15,602 --> 00:33:17,038
Gracias.

801
00:33:17,082 --> 00:33:18,997
¿Necesitas un minuto con mi madre?

802
00:33:19,040 --> 00:33:20,128
30 segundos.

803
00:33:20,172 --> 00:33:21,086
Vale.

804
00:33:25,786 --> 00:33:27,918
¿Me vas a volver a amenazar?

805
00:33:27,962 --> 00:33:31,313
No. Te voy a dar una
última oportunidad...

806
00:33:31,357 --> 00:33:33,489
por el bien de Diego.

807
00:33:33,533 --> 00:33:36,144
No sigas con este acuerdo.

808
00:33:36,188 --> 00:33:37,580
Vuelve a casa con tu hijo.

809
00:33:37,624 --> 00:33:39,669
Coge el dinero que has ganado

810
00:33:39,713 --> 00:33:41,671
y dale la vida que merece,

811
00:33:41,715 --> 00:33:44,283
no la que crees que te deben.

812
00:33:44,326 --> 00:33:46,415
Hermana.

813
00:33:46,459 --> 00:33:49,897
En mi trabajo no puedes retirarte.

814
00:33:49,940 --> 00:33:53,335
No puedes irte,

815
00:33:53,379 --> 00:33:55,424
aunque quisieras.

816
00:33:58,993 --> 00:34:01,735
Que no quiero.

817
00:34:01,778 --> 00:34:03,215
¡Arma!

818
00:34:03,258 --> 00:34:05,347
¡Diego!

819
00:34:05,391 --> 00:34:07,610
¡Diego!

820
00:34:07,654 --> 00:34:09,656
¡Vamos, vamos, vamos!

821
00:34:31,721 --> 00:34:33,288
Agente siendo disparada.

822
00:34:33,332 --> 00:34:35,073
Aparcamiento, planta
cuatro, Shaw Memorial.

823
00:34:35,116 --> 00:34:37,814
Al menos tres tiradores.
Envíen refuerzos.

824
00:34:39,381 --> 00:34:41,166
   

825
00:34:41,209 --> 00:34:43,385
Tienes que dejarme llegar a él.

826
00:34:43,429 --> 00:34:45,213
No puedes ahora. No puedes.

827
00:34:52,177 --> 00:34:53,569
   

828
00:35:08,236 --> 00:35:09,629
Me encargaré de esos dos.

829
00:35:09,672 --> 00:35:11,239
Me encargo del grande.

830
00:35:11,283 --> 00:35:13,023
No tan grande.

831
00:35:32,173 --> 00:35:33,740
   

832
00:35:35,394 --> 00:35:37,352
Control, 7-Adam-19, dos bajo custodia,

833
00:35:37,396 --> 00:35:38,310
un tirador activo restante.

834
00:35:38,353 --> 00:35:39,920
Necesitamos una ambulancia.

835
00:35:39,963 --> 00:35:41,269
Varón hispano, herida
de bala en el torso.

836
00:35:41,313 --> 00:35:42,575
Consciente y respirando.

837
00:35:50,191 --> 00:35:51,279
Tira el arma.

838
00:35:51,323 --> 00:35:52,715
Hazlo ya.

839
00:35:54,369 --> 00:35:56,850
Brazos separados.

840
00:35:56,893 --> 00:35:59,157
Último sospechoso bajo
custodia. Código 4.

841
00:36:08,207 --> 00:36:10,124
¡No!

842
00:36:12,170 --> 00:36:14,868
   

843
00:36:18,698 --> 00:36:20,526
Y se suponía que era mi día libre.

844
00:36:20,569 --> 00:36:22,005
La recompensa en otra vida, señor.

845
00:36:22,049 --> 00:36:24,182
¿Ha habido suerte
localizando a Cesar Madrigal?

846
00:36:24,225 --> 00:36:26,619
Aún no. Las probabilidades
son que se haya ocultado.

847
00:36:26,662 --> 00:36:27,924
Esto no va a ayudar.

848
00:36:27,968 --> 00:36:29,230
Ha ido a por la reina y ha fallado.

849
00:36:29,274 --> 00:36:30,753
Ya...

850
00:36:32,233 --> 00:36:33,669
Señora, lo siento.

851
00:36:33,713 --> 00:36:35,628
No puede entrar en la escena del crimen.

852
00:36:47,814 --> 00:36:50,120
¿Cuándo tendré el cuerpo
de mi hijo para enterrar?

853
00:36:50,164 --> 00:36:51,687
En unos días.

854
00:36:51,731 --> 00:36:53,646
Después de la autopsia.

855
00:37:00,348 --> 00:37:03,699
Su hijo era su humanidad. Sin él...

856
00:37:03,743 --> 00:37:05,745
Viene una guerra.

857
00:37:10,184 --> 00:37:11,403
Angels West. ¿En qué puedo ayudarle?

858
00:37:11,446 --> 00:37:13,405
Sí. Sí, hola.

859
00:37:13,448 --> 00:37:16,582
Me gustaría comprobar el estado
de una solicitud para Colins.

860
00:37:16,625 --> 00:37:18,061
Tamara Colins.

861
00:37:18,105 --> 00:37:21,413
C-O-L-I-N-S.

862
00:37:21,456 --> 00:37:23,284
Sí. Sí.

863
00:37:23,328 --> 00:37:25,025
Sí... Vale.

864
00:37:25,068 --> 00:37:26,853
Gracias.

865
00:37:26,896 --> 00:37:28,507
Dios. La han admitido.

866
00:37:28,550 --> 00:37:30,073
Van a enviarle un correo
de confirmación a Tamara

867
00:37:30,117 --> 00:37:32,032
- al final de la semana.
- Es increíble.

868
00:37:32,075 --> 00:37:35,078
Eres increíble y yo un
idiota que sospechaba.

869
00:37:35,122 --> 00:37:37,385
No. Quizás un poco.

870
00:37:37,429 --> 00:37:39,213
Sí. ¿Sabes qué?

871
00:37:39,257 --> 00:37:41,302
Voy a hablar con Tamara,
suplicar su perdón.

872
00:37:41,346 --> 00:37:44,617
No. Le rompería el corazón.

873
00:37:46,133 --> 00:37:48,527
- ¿Cómo está?
- Con suerte.

874
00:37:48,570 --> 00:37:50,311
Estalló un paquete, pero
solo rompió una pastilla.

875
00:37:50,355 --> 00:37:51,834
La mantendremos toda la
noche para asegurarnos

876
00:37:51,878 --> 00:37:52,966
de que no haya más complicaciones.

877
00:37:53,009 --> 00:37:54,707
¡Oye!

878
00:37:54,750 --> 00:37:57,492
Chicos, he tenido un sueño rarísimo.

879
00:37:57,536 --> 00:37:59,102
Estabais en él.

880
00:37:59,146 --> 00:38:01,409
Siento decírtelo, pero no era un sueño.

881
00:38:01,453 --> 00:38:02,715
¿Los monos voladores eran reales?

882
00:38:02,776 --> 00:38:04,735
¿Sabes qué?

883
00:38:04,760 --> 00:38:06,675
¿Por qué no hablamos
más cuando te serenes?

884
00:38:06,719 --> 00:38:09,243
- Vale.
- Vale.

885
00:38:23,431 --> 00:38:24,389
¿Estás bien?

886
00:38:24,432 --> 00:38:26,869
Estoy bien.

887
00:38:26,913 --> 00:38:28,800
Y el bebé.

888
00:38:29,481 --> 00:38:32,484
Pero han matado a Diego.

889
00:38:32,527 --> 00:38:34,399
El hijo de La Fiera.

890
00:38:35,574 --> 00:38:37,489
- Angela...
- Lo sé.

891
00:38:37,532 --> 00:38:41,754
Pero ¿podemos no hablarlo ahora?

892
00:38:41,797 --> 00:38:44,234
Aún hay mucho...

893
00:38:44,278 --> 00:38:47,499
papeleo e interrogatorios.

894
00:38:47,542 --> 00:38:49,936
No me voy a ir sin ti.

895
00:38:49,979 --> 00:38:51,720
Bien.

896
00:38:51,764 --> 00:38:53,983
No quiero que te vayas.

897
00:38:58,945 --> 00:39:00,903
¿Final del turno?

898
00:39:00,947 --> 00:39:03,558
Más bien del trabajo.

899
00:39:03,602 --> 00:39:04,820
Han tenido que intubar al viejo.

900
00:39:04,864 --> 00:39:06,953
Morirá en un día o dos, así que...

901
00:39:06,996 --> 00:39:08,737
Vuelvo a estar jodido.

902
00:39:11,573 --> 00:39:13,401
Tienes que ir a rehabilitación, Mack.

903
00:39:16,266 --> 00:39:17,644
¿Estás de broma?

904
00:39:19,095 --> 00:39:21,750
Las pastillas son lo único
que hacen que avance.

905
00:39:21,794 --> 00:39:24,405
No me puedo permitir parar.

906
00:39:24,449 --> 00:39:26,059
Estoy en un pozo

907
00:39:26,102 --> 00:39:28,017
y tengo que salir
antes de rehabilitarme.

908
00:39:28,061 --> 00:39:30,324
¿Y cuántas veces has
oído decir a un yonqui

909
00:39:30,368 --> 00:39:31,665
eso mismo?

910
00:39:31,690 --> 00:39:33,719
Muchas.

911
00:39:33,762 --> 00:39:34,807
¿Y cuántas lo han cumplido?

912
00:39:36,939 --> 00:39:38,463
Ninguna.

913
00:39:38,506 --> 00:39:42,771
Mira, puedes odiarme todo
lo que quieras, Mack,

914
00:39:42,815 --> 00:39:44,686
pero no me voy a rendir contigo.

915
00:39:44,730 --> 00:39:47,297
Nunca es sencillo rehabilitarse

916
00:39:47,341 --> 00:39:50,213
y vas a pasar por el
peor año de tu vida.

917
00:39:50,257 --> 00:39:52,607
No vas a sobrevivir a esto,
tío, a menos que estés sobrio.

918
00:39:52,651 --> 00:39:55,305
- No lo sabes.
- Sí que lo sé.

919
00:39:55,349 --> 00:39:56,959
Sí que lo sé.

920
00:39:57,003 --> 00:39:58,831
Y tú también.

921
00:39:58,874 --> 00:40:00,441
Venga, Mack.

922
00:40:00,485 --> 00:40:02,269
Es hora de que le eches huevos, ¿vale?

923
00:40:02,312 --> 00:40:05,490
Acepta tus errores, tío.
Cómete los marrones.

924
00:40:05,533 --> 00:40:07,970
Sé un ejemplo para tus hijos.

925
00:40:08,014 --> 00:40:09,972
Eres un hombre mejor que esto.

926
00:40:15,369 --> 00:40:16,718
Bien. ¿Vale?

927
00:40:16,762 --> 00:40:18,633
Vale.

928
00:40:21,549 --> 00:40:23,508
Vamos.

929
00:40:25,510 --> 00:40:28,121
Oye... no tendrías ninguna sugerencia

930
00:40:28,164 --> 00:40:31,254
sobre dónde podría hacer una fiesta
de despedida de soltera, ¿no?

931
00:40:31,298 --> 00:40:34,214
Jason tiene el bar deportivo en Sunset.

932
00:40:34,257 --> 00:40:36,085
Ya, eso no va a funcionar.

933
00:40:38,044 --> 00:40:41,221
Bien. La lasaña está en el horno.

934
00:40:41,264 --> 00:40:43,353
¿Has cocinado?

935
00:40:43,397 --> 00:40:45,617
Lo he intentado. No recordaba
del todo la receta de mi madre,

936
00:40:45,660 --> 00:40:47,445
pero creo que se le acerca bastante.

937
00:40:47,488 --> 00:40:48,837
Te he traído algo.

938
00:40:50,883 --> 00:40:54,582
Sé que Lucy te rompió la cosa de Yoda.

939
00:40:54,626 --> 00:40:56,018
- Se lo has dicho, ¿no?
- Sí.

940
00:40:56,062 --> 00:40:57,803
Sí.

941
00:40:57,846 --> 00:41:00,501
En fin, no me permitía la cara, pero...

942
00:41:00,545 --> 00:41:03,417
creía que te gustaría.

943
00:41:03,461 --> 00:41:05,506
   

944
00:41:07,203 --> 00:41:09,118
Es...

945
00:41:09,162 --> 00:41:10,642
No tenías que hacerlo.

946
00:41:10,685 --> 00:41:13,906
Lo sé, pero me dejáis quedarme aquí

947
00:41:13,949 --> 00:41:16,648
y, por primera vez,

948
00:41:16,691 --> 00:41:19,259
me siento a salvo.

949
00:41:19,302 --> 00:41:21,609
Tamara, mira...

950
00:41:25,221 --> 00:41:29,791
eres bienvenida a quedarte
todo lo que quieras.

951
00:41:29,835 --> 00:41:31,880
¿Has visto "The Mandalorian"?

952
00:41:31,924 --> 00:41:33,752
Porque me apetece mucho verla.

953
00:41:33,795 --> 00:41:34,622
- Por tercera vez.
- Vale.

954
00:41:34,666 --> 00:41:36,300
Parece que juzgabas.

955
00:41:37,538 --> 00:41:39,627
Claro. Está basada en una película, ¿no?

956
00:41:39,671 --> 00:41:41,542
- Una peli...
- Relájate.

957
00:41:41,586 --> 00:41:42,456
Está bien.

958
00:41:42,500 --> 00:41:44,023
- Vale. Sí.
- Está bien.

959
00:41:44,066 --> 00:41:45,894
Tengo que enseñarte
algunas cosas. Vamos.

960
00:41:45,938 --> 00:41:48,984
¿Y si nunca se recupera?

961
00:41:49,028 --> 00:41:50,899
¿Y si mi futuro es ser su enfermera?

962
00:41:50,943 --> 00:41:52,466
Nunca estarás sola.

963
00:41:52,510 --> 00:41:54,120
Te lo prometo.

964
00:41:57,340 --> 00:41:58,951
La operación ha ido muy bien.

965
00:41:58,994 --> 00:42:00,692
El daño no era tan grave como pensábamos

966
00:42:00,735 --> 00:42:02,345
y Henry se recuperará por completo.

967
00:42:02,389 --> 00:42:04,826
Gracias a Dios. Gracias. Gracias.

968
00:42:04,870 --> 00:42:06,262
¿Cuándo podemos verlo?

969
00:42:06,306 --> 00:42:07,525
En unas horas.

970
00:42:07,568 --> 00:42:08,700
Lo están acomodando en recuperación.

971
00:42:08,743 --> 00:42:09,989
- Vale.
- Gracias.

972
00:42:10,014 --> 00:42:11,398
Buenas noches.

973
00:42:11,441 --> 00:42:13,792
¿Demasiado pronto para
decir que os lo dije?

974
00:42:13,835 --> 00:42:15,620
- No, ven aquí.
- Vale. Os lo dije.

975
00:42:15,663 --> 00:42:17,665
Ven aquí.

976
00:42:17,709 --> 00:42:18,623
Ven.

977
00:42:18,666 --> 00:42:19,667
- Ven aquí.
- Vale.

978
00:42:22,081 --> 00:42:28,081
www.subtitulamos.tv

