1
00:00:07,518 --> 00:00:09,500
¿Me estoy convirtiendo...

2
00:00:10,175 --> 00:00:11,525
en Nightfall?

3
00:00:12,331 --> 00:00:14,724
Porque si soy ella, entonces...

4
00:00:14,881 --> 00:00:16,592
yo ya no existo.

5
00:00:16,700 --> 00:00:18,944
Eres lo que decidas ser.

6
00:00:19,081 --> 00:00:20,797
Solo quiero ser Quinn.

7
00:00:20,956 --> 00:00:22,734
Siento haberte excluido.

8
00:00:22,759 --> 00:00:24,937
Debí haberte dicho lo
que me estaba pasando.

9
00:00:24,962 --> 00:00:26,869
No, está bien.

10
00:00:27,004 --> 00:00:28,291
Estamos bien.

11
00:00:29,069 --> 00:00:30,172
¿Gary?

12
00:00:30,949 --> 00:00:32,408
Ash ha vuelto.

13
00:00:32,433 --> 00:00:33,900
¡Rayos! ¿De verdad?

14
00:00:33,925 --> 00:00:35,011
Ya regreso.

15
00:00:35,036 --> 00:00:36,433
¡Dios!

16
00:00:38,794 --> 00:00:40,999
Avocato. ¿Te enteraste
que Ash ha vuelto?

17
00:00:41,024 --> 00:00:43,158
Sí, y por eso tengo estos, nene.

18
00:00:43,183 --> 00:00:44,824
Oye, enfría esos
propulsores, ¿de acuerdo?

19
00:00:44,849 --> 00:00:46,404
Estamos hablando de Ash.

20
00:00:46,429 --> 00:00:48,880
Mira, ella voló a un agujero negro tras

21
00:00:48,905 --> 00:00:51,413
Invictus, sobrevivió y volvió.

22
00:00:52,561 --> 00:00:54,373
Eso es cierto.

23
00:00:56,124 --> 00:00:57,567
Hola. Entonces...

24
00:00:57,592 --> 00:01:00,122
- No se pongan raros.
- De acuerdo.

25
00:01:00,147 --> 00:01:02,464
Acabas de hacerlo raro al
decir "no se pongan raros".

26
00:01:02,489 --> 00:01:05,035
Sí, es bastante raro ahora.

27
00:01:05,060 --> 00:01:07,577
Bueno, Ash es...

28
00:01:07,601 --> 00:01:10,318
- diferente ahora.
- Ella ya era diferente.

29
00:01:10,343 --> 00:01:13,167
Espera, ¿estás diciendo que es
aún más diferente que antes?

30
00:01:13,192 --> 00:01:14,801
Ella... Sí.

31
00:01:14,826 --> 00:01:17,533
Dios, eso podría ser
demasiado diferente.

32
00:01:20,637 --> 00:01:22,221
Hola...

33
00:01:22,246 --> 00:01:23,573
¿Ash?

34
00:01:27,195 --> 00:01:28,362
Hola.

35
00:01:28,513 --> 00:01:29,878
Soy yo.

36
00:01:53,781 --> 00:02:00,131
www.subtitulamos.tv

37
00:02:01,926 --> 00:02:04,167
Hiciste algo con tu...

38
00:02:04,191 --> 00:02:05,968
- Pelo.
- ¿Su pelo?

39
00:02:05,993 --> 00:02:07,304
Es una adulta.

40
00:02:07,446 --> 00:02:10,006
Gary, creo que deberíamos
ir por una galleta.

41
00:02:10,031 --> 00:02:11,574
Sígueme, amigo. Ven aquí.

42
00:02:12,007 --> 00:02:14,991
Sí, siempre es un buen
momento para una galleta.

43
00:02:16,205 --> 00:02:18,410
Si pudieras sentir mis glándulas
de peligro ahora mismo.

44
00:02:18,435 --> 00:02:21,536
Sí, ¿cómo se cortó el
pelo en un agujero negro?

45
00:02:21,561 --> 00:02:22,653
¿Cómo?

46
00:02:22,940 --> 00:02:23,917
Tengo una idea.

47
00:02:23,942 --> 00:02:26,354
Le pregunto suavemente
si está bien, ¿sí?

48
00:02:26,379 --> 00:02:29,234
Como: "Hola, hola, ¿estás
bien?". ¿Qué te parece eso?

49
00:02:29,259 --> 00:02:31,461
Sí, es simple pero efectivo.

50
00:02:32,315 --> 00:02:34,797
Hola... Hola, ¿estás bien?

51
00:02:35,212 --> 00:02:36,132
¿Bien?

52
00:02:36,643 --> 00:02:39,956
Mi hermano sigue desaparecido,
¿o lo has olvidado?

53
00:02:39,981 --> 00:02:41,071
No lo he olvidado.

54
00:02:41,354 --> 00:02:42,718
Si quieres saberlo,

55
00:02:42,743 --> 00:02:45,448
Invictus y yo estamos
solucionando las cosas.

56
00:02:45,473 --> 00:02:47,424
Solucionando las cosas.
Bien, un segundo.

57
00:02:47,639 --> 00:02:48,964
¿Solucionando las cosas?

58
00:02:48,989 --> 00:02:50,747
Eso no suena muy prometedor.

59
00:02:51,027 --> 00:02:52,604
Una reunión de equipo.

60
00:02:52,629 --> 00:02:54,341
Me gusta.

61
00:02:54,366 --> 00:02:56,523
¿Está siquiera de nuestro lado?

62
00:02:56,548 --> 00:02:58,154
¿Tienen algún comentario?

63
00:02:58,405 --> 00:03:00,316
Díganmelo a la cara.

64
00:03:00,341 --> 00:03:02,371
Hola. Sí, estábamos
hablando de lo aterrorizados

65
00:03:02,396 --> 00:03:03,776
que estamos de ti ahora.

66
00:03:03,801 --> 00:03:05,204
Especialmente estos chicos.

67
00:03:05,229 --> 00:03:06,339
Solo estábamos...

68
00:03:06,364 --> 00:03:08,899
Estábamos hablando de...

69
00:03:09,118 --> 00:03:10,366
Los pectorales de Avocato.

70
00:03:10,390 --> 00:03:12,589
Sí, son como bolas de cristal.

71
00:03:12,614 --> 00:03:15,023
Puedo mirar dentro y
puedo ver el futuro.

72
00:03:15,048 --> 00:03:16,692
¡Miren! ¡Sí! ¡Sí!

73
00:03:16,717 --> 00:03:17,930
¡Cosas del futuro! ¡Sí!

74
00:03:17,955 --> 00:03:19,675
Las cosas están sucediendo. ¡Lo veo!

75
00:03:19,699 --> 00:03:20,951
¡Aléjate de mí!

76
00:03:20,976 --> 00:03:23,345
No deben tener miedo de mí.

77
00:03:23,548 --> 00:03:25,815
De acuerdo. Te creo.

78
00:03:26,060 --> 00:03:27,505
Entonces nos alegramos
de que hayas vuelto.

79
00:03:27,957 --> 00:03:28,949
Alerta.

80
00:03:28,974 --> 00:03:31,953
Firma de energía entrante
acercándose a este lugar.

81
00:03:32,081 --> 00:03:33,915
¡Doble rayo! ¡Vamos!

82
00:03:36,051 --> 00:03:37,483
¿Dónde está, HUE?

83
00:03:38,118 --> 00:03:40,106
¡Lo veo! ¡La bola azul, justo ahí!

84
00:03:40,131 --> 00:03:42,232
- ¿Dónde, hijo?
- Sí, la veo.

85
00:03:42,256 --> 00:03:43,369
¿De verdad? ¿Dónde?

86
00:03:48,343 --> 00:03:50,565
¡Chicos! ¡La veo, la veo!

87
00:03:53,969 --> 00:03:56,413
¡Llegas tarde! ¡Otra vez!

88
00:03:56,438 --> 00:03:58,970
No. ¿Qué? ¿Por qué estás aquí?

89
00:03:59,430 --> 00:04:00,383
¡Dios!

90
00:04:00,407 --> 00:04:02,999
¿Por qué eres tan insolente? ¿Por qué?

91
00:04:03,024 --> 00:04:04,041
Viniste aquí...

92
00:04:05,946 --> 00:04:08,390
¡¿Qué demonios, chocolate desechado?!

93
00:04:08,414 --> 00:04:09,815
Se trata de Bolo.

94
00:04:09,840 --> 00:04:11,017
¡Está en problemas!

95
00:04:11,042 --> 00:04:12,876
¡Problemas, te digo!

96
00:04:14,556 --> 00:04:15,933
¿Qué está pasando?

97
00:04:15,958 --> 00:04:17,687
¿Nightfall? ¿Regresaste?

98
00:04:17,712 --> 00:04:20,156
No, Nightfall está muerta.

99
00:04:20,306 --> 00:04:21,148
¿Eres...?

100
00:04:21,173 --> 00:04:23,204
Ash. Sí.

101
00:04:23,606 --> 00:04:25,251
Lo que significa que...

102
00:04:25,276 --> 00:04:27,854
Soy Quinn. Solo Quinn.

103
00:04:27,901 --> 00:04:30,323
¿Puede todo el mundo
dejar de presentarse

104
00:04:30,348 --> 00:04:31,947
a personas que ya conocen?

105
00:04:31,972 --> 00:04:34,084
¡Tenemos que salvar a Bolo!

106
00:04:34,108 --> 00:04:36,552
Ahora... ¡mismo!

107
00:04:42,399 --> 00:04:45,095
HUE, ¿adónde demonios nos ha
llevado este cara de idiota?

108
00:04:45,119 --> 00:04:47,614
Hemos sido transportados a
cinco sectores de distancia.

109
00:04:47,639 --> 00:04:50,813
Ahora estamos dentro de
una nebulosa de clase 9.

110
00:04:52,458 --> 00:04:53,583
¿Bolo?

111
00:04:58,004 --> 00:04:59,853
La mente de Bolo está perdida.

112
00:04:59,878 --> 00:05:01,322
¡Se ha vuelto loco!

113
00:05:01,347 --> 00:05:02,852
¡Loco, te digo!

114
00:05:02,877 --> 00:05:04,447
Sí, creo que no lo topamos
en un gran momento

115
00:05:04,471 --> 00:05:05,715
de su vida ahora mismo.

116
00:05:05,739 --> 00:05:08,173
Sí, honestamente, se ve bien para mí.

117
00:05:11,744 --> 00:05:14,323
De acuerdo. Solo arranca tu brazo.

118
00:05:14,348 --> 00:05:15,725
Genial. Gracias, Bolo.

119
00:05:15,749 --> 00:05:17,127
Gracias por hacerme quedar mal.

120
00:05:17,151 --> 00:05:18,795
¡Locuras del espacio!

121
00:05:18,819 --> 00:05:20,986
Me gusta.

122
00:05:31,832 --> 00:05:33,543
¿Cómo diablos le pasó esto a Bolo?

123
00:05:33,567 --> 00:05:34,877
Por una herida, creo.

124
00:05:34,901 --> 00:05:37,147
Ha empeorado, pero no demasiado.

125
00:05:37,171 --> 00:05:40,158
¡Lo suficiente como para
arrancarse el brazo! ¡Esto es malo!

126
00:05:40,183 --> 00:05:41,551
- ¿Esto es malo?
- Es malo.

127
00:05:41,575 --> 00:05:42,552
Sí, es malo.

128
00:05:42,576 --> 00:05:43,753
Muy malo.

129
00:05:43,777 --> 00:05:46,341
¿Creo que nos está mirando?

130
00:05:46,366 --> 00:05:48,077
Sí, es malo.

131
00:05:48,248 --> 00:05:50,092
Bien, ¡eso no es bueno!

132
00:05:50,116 --> 00:05:51,942
¿Saben? Mis ojos están fijos en él

133
00:05:51,967 --> 00:05:54,020
y voy a enviarle telepáticamente

134
00:05:54,045 --> 00:05:56,098
un poderoso mensaje de paz.

135
00:05:56,759 --> 00:05:57,767
Creo que...

136
00:05:57,791 --> 00:05:59,435
¡No! ¡No, no! ¡No, no, no!

137
00:05:59,459 --> 00:06:00,703
Vámonos de aquí.

138
00:06:04,130 --> 00:06:07,977
- ¡Si no curamos a Bolo, estará
perdido para nosotros! - ¿Qué hacemos?

139
00:06:08,001 --> 00:06:09,846
Y rápido, antes de que haga
un jonrón con nosotros.

140
00:06:09,870 --> 00:06:11,781
Tenemos que viajar a su mente.

141
00:06:11,805 --> 00:06:15,215
Allí, podemos encontrar su
última chispa de cordura.

142
00:06:15,240 --> 00:06:18,419
Con eso, podemos expulsar
la locura interior.

143
00:06:18,444 --> 00:06:20,190
Esto es solo otro retraso.

144
00:06:20,214 --> 00:06:21,451
¡Fox está ahí afuera!

145
00:06:21,476 --> 00:06:22,658
Tenemos que buscarlo.

146
00:06:22,682 --> 00:06:25,195
Mira, encontraremos
a Fox. Te lo prometo.

147
00:06:25,219 --> 00:06:26,596
Muy bien, nuevo plan, gente.

148
00:06:26,620 --> 00:06:28,931
Ayudar a Bolo, encontrar a
Fox y luego vamos a hablar de

149
00:06:28,955 --> 00:06:31,988
la muy repentina y extraña
transformación de Ash.

150
00:06:32,013 --> 00:06:34,670
Y luego... Vamos a salir de Final Space.

151
00:06:34,694 --> 00:06:35,794
Juntos.

152
00:06:36,859 --> 00:06:39,238
Muy bien. Esperen. ¿Listo, amor?

153
00:06:39,263 --> 00:06:40,521
¡Vamos!

154
00:06:43,904 --> 00:06:45,948
Muy bien, chocolate desechado, ábrelo.

155
00:06:45,972 --> 00:06:48,740
¿Por qué me das esa clase de insolencia?

156
00:06:51,862 --> 00:06:53,195
¡Supervelocidad!

157
00:06:58,108 --> 00:06:59,362
Dios mío.

158
00:06:59,386 --> 00:07:01,297
Esto es un espectáculo de terror.

159
00:07:01,321 --> 00:07:02,433
¿Dónde estamos?

160
00:07:02,458 --> 00:07:05,637
Hemos entrado en la parte más
profunda de la mente de Bolo.

161
00:07:05,792 --> 00:07:08,417
La oscuridad ha comenzado a infiltrarse.

162
00:07:08,442 --> 00:07:09,703
Ten cuidado.

163
00:07:09,728 --> 00:07:13,039
Es posible perderse en un lugar así.

164
00:07:13,287 --> 00:07:14,789
¡Suena increíble!

165
00:07:14,814 --> 00:07:17,576
Llevo una eternidad queriendo perderme.

166
00:07:18,580 --> 00:07:20,559
Muy bien, muéstranos, guíanos.

167
00:07:20,584 --> 00:07:21,851
Aliméntanos...

168
00:07:21,875 --> 00:07:23,041
Cara de idiota.

169
00:07:26,293 --> 00:07:27,538
Esperen, ¿dónde está Ash?

170
00:07:27,681 --> 00:07:28,658
¿Ash?

171
00:07:28,967 --> 00:07:31,134
- ¡Chookity!
- HUE, ¿Ash está a bordo de la nave?

172
00:07:31,417 --> 00:07:33,796
No detecto sus señales de vida a bordo.

173
00:07:33,820 --> 00:07:34,997
¿Dónde pudo haber ido?

174
00:07:35,021 --> 00:07:37,533
La mente es un lugar
de espacio infinito.

175
00:07:37,557 --> 00:07:39,335
Podría estar en cualquier parte.

176
00:07:39,411 --> 00:07:41,604
¡La insolencia!

177
00:07:41,824 --> 00:07:43,073
Siente esto.

178
00:07:43,284 --> 00:07:45,808
- ¡Santo Arquímedes!
- Te lo dije.

179
00:07:45,832 --> 00:07:47,704
No dejes que vuelva a tocar esa cosa.

180
00:07:47,729 --> 00:07:48,478
Gary.

181
00:07:48,502 --> 00:07:49,557
¿Ya terminaron?

182
00:07:56,510 --> 00:07:58,143
Hay muchos Bolo.

183
00:07:58,168 --> 00:08:00,771
Pero solo uno de ellos está cuerdo.

184
00:08:00,796 --> 00:08:02,183
¡Tenemos que encontrarlo!

185
00:08:02,208 --> 00:08:03,756
¡Debemos apresurarnos!

186
00:08:20,925 --> 00:08:22,241
¿Dónde están los demás?

187
00:08:22,899 --> 00:08:23,942
¿Hola?

188
00:08:24,124 --> 00:08:25,965
No te preocupes, Ash.

189
00:08:27,237 --> 00:08:28,792
Yo te guiaré.

190
00:08:29,075 --> 00:08:31,170
- ¿Bolo?
- Soy yo.

191
00:08:31,765 --> 00:08:34,590
Tengo que decir que suenas
muy bien para ser un tipo

192
00:08:34,614 --> 00:08:36,659
que acaba de arrancarse el brazo.

193
00:08:36,683 --> 00:08:41,160
Incluso en las profundidades de la
locura, perdura una chispa de cordura.

194
00:08:41,533 --> 00:08:43,708
Yo soy esa chispa.

195
00:08:43,740 --> 00:08:45,541
¿Qué tenemos que hacer para arreglarte?

196
00:08:45,621 --> 00:08:48,404
Sígueme hasta donde
empezaron los problemas...

197
00:08:48,428 --> 00:08:50,740
A la cámara de la duda.

198
00:09:30,996 --> 00:09:32,948
¿Creen que Ash está bien afuera

199
00:09:32,973 --> 00:09:35,622
en el infinito desconocido
de la mente de Bolo?

200
00:09:35,647 --> 00:09:37,987
Sí, tan bien como
cualquiera de nosotros.

201
00:09:38,011 --> 00:09:40,190
Sí, y tengo que decir que
esto es bastante alucinante.

202
00:09:41,242 --> 00:09:43,593
¡Dejen mis pesadillas en paz!

203
00:09:43,617 --> 00:09:47,129
¡Jill, dime que tú y
Oreskis no se acuestan!

204
00:09:47,153 --> 00:09:48,798
¡No me dejes aquí! ¡Por favor!

205
00:09:48,822 --> 00:09:50,200
¡Te lo ruego! ¡Cualquiera!

206
00:09:50,224 --> 00:09:52,689
¡Que alguien encuentre
las llaves dimensionales!

207
00:09:53,499 --> 00:09:57,642
Todas estas son piezas
fracturadas de la mente de Bolo.

208
00:09:58,565 --> 00:09:59,942
Vaya. ¡Dios mío!

209
00:09:59,966 --> 00:10:01,815
¡Es un bolo con cabeza de galleta!

210
00:10:02,703 --> 00:10:04,014
Eso es nuevo.

211
00:10:04,038 --> 00:10:06,322
En sus años de juventud, experimentaba

212
00:10:06,347 --> 00:10:08,235
con estrellas alucinógenas.

213
00:10:08,260 --> 00:10:10,593
Le dije que no lo hiciera.

214
00:10:10,911 --> 00:10:13,155
No. Esperen. Yo se las di.

215
00:10:13,179 --> 00:10:16,292
Cuando las arenas del tiempo explotan,

216
00:10:16,316 --> 00:10:18,828
atraviesan el velo
del abrazo del mañana.

217
00:10:20,895 --> 00:10:21,996
Eso no tiene sentido.

218
00:10:22,021 --> 00:10:24,166
Pero... es un poco profundo.

219
00:10:24,190 --> 00:10:26,236
Bueno, su cabeza es una galleta.

220
00:10:26,261 --> 00:10:27,903
¡Oye! ¡Cabeza de galleta!

221
00:10:27,928 --> 00:10:29,800
¡Tenemos que juntarnos alguna vez!

222
00:10:31,114 --> 00:10:32,814
El tipo me deja boquiabierto.

223
00:10:34,713 --> 00:10:36,358
Gary no es un héroe.

224
00:10:36,383 --> 00:10:38,015
Su padre lo era.

225
00:10:38,338 --> 00:10:40,182
¡Serás la muerte de todo!

226
00:10:40,206 --> 00:10:41,384
No lo dice en serio.

227
00:10:41,408 --> 00:10:43,386
¡Las estrellas se
oscurecerán por tu culpa!

228
00:10:43,411 --> 00:10:44,728
Eso es grosero.

229
00:10:44,753 --> 00:10:48,190
Silenciarás todo y a todos.

230
00:10:48,214 --> 00:10:51,879
El tono de esto está
empezando a cambiar bastante.

231
00:11:14,340 --> 00:11:16,784
Bolo, ¿cómo te pasó esto?

232
00:11:16,943 --> 00:11:19,911
Un regalo de despedida de
mi viejo amigo Oreskis.

233
00:11:20,280 --> 00:11:24,240
Atrapado en mi celda durante eones,
era fácil mantener la claridad.

234
00:11:24,732 --> 00:11:28,598
Pero con la libertad viene el
cambio y con el cambio viene...

235
00:11:28,622 --> 00:11:30,000
la confusión.

236
00:11:30,024 --> 00:11:32,352
¿Confusión? Sobre...

237
00:11:32,377 --> 00:11:33,487
¿Invictus?

238
00:11:33,560 --> 00:11:36,106
He vivido muchas de tus vidas.

239
00:11:36,897 --> 00:11:38,645
Hay constantes.

240
00:11:38,899 --> 00:11:42,212
Luz, oscuridad, vida, muerte.

241
00:11:42,438 --> 00:11:44,549
Mientras me consumen por dentro,

242
00:11:44,574 --> 00:11:47,400
me doy cuenta de que estas
constantes son cambiantes.

243
00:11:48,108 --> 00:11:50,320
Hay que volver a equilibrar la balanza.

244
00:11:50,911 --> 00:11:52,288
¿Adónde me llevas?

245
00:11:52,962 --> 00:11:55,235
A ver a alguien que pueda ayudar.

246
00:11:58,994 --> 00:12:00,044
¿Fox?

247
00:12:01,818 --> 00:12:03,243
Mírate.

248
00:12:03,649 --> 00:12:05,298
Ya has crecido.

249
00:12:05,529 --> 00:12:06,773
¿Eres...?

250
00:12:07,060 --> 00:12:08,473
¿Eres realmente tú?

251
00:12:08,498 --> 00:12:09,905
Dímelo tú.

252
00:12:09,930 --> 00:12:12,366
¿Qué ves, con ambos ojos?

253
00:12:13,400 --> 00:12:17,485
Si eres realmente Fox,
cuéntame la historia de nuevo.

254
00:12:17,977 --> 00:12:20,548
La que solo me contaste a mí.

255
00:12:21,425 --> 00:12:22,736
¿Segura?

256
00:12:22,943 --> 00:12:26,048
Odias esta historia, hermanita.

257
00:12:28,949 --> 00:12:32,284
Bien, pero esta vez nada de lágrimas.

258
00:12:34,939 --> 00:12:40,002
Como muchos tryvulianos,
fui un niño de guerra.

259
00:12:40,026 --> 00:12:41,678
Una vez fuimos un pueblo pacífico.

260
00:12:41,916 --> 00:12:44,320
Una cultura que se alimentaba
de la vida y el arte.

261
00:12:44,345 --> 00:12:46,076
Y eso es todo lo que quería, Ash...

262
00:12:46,100 --> 00:12:49,011
Tocar música y compartir
esa alegría con los demás.

263
00:12:52,280 --> 00:12:53,657
Pero me lo quitaron.

264
00:13:00,496 --> 00:13:01,740
¿Qué te quitaron?

265
00:13:01,765 --> 00:13:02,950
Mi sueño.

266
00:13:03,336 --> 00:13:04,688
Mi música.

267
00:13:05,723 --> 00:13:06,900
Mi brazo...

268
00:13:14,191 --> 00:13:15,571
Fox...

269
00:13:15,595 --> 00:13:17,173
No llores, Ash.

270
00:13:17,197 --> 00:13:19,659
Todavía no he llegado a la parte triste.

271
00:13:20,400 --> 00:13:22,779
Tomaron mi mano para poder orquestar

272
00:13:22,803 --> 00:13:24,810
esta sinfonía de la guerra.

273
00:13:25,075 --> 00:13:27,319
El canto de Tryvulia.

274
00:13:27,407 --> 00:13:31,053
El himno tocado en este
instrumento de la muerte.

275
00:13:37,017 --> 00:13:41,258
Me destruyeron de adentro hacia afuera.

276
00:13:44,052 --> 00:13:46,933
Y nunca se me dio la
oportunidad de elegir.

277
00:13:48,218 --> 00:13:50,084
Lo siento mucho.

278
00:13:50,560 --> 00:13:53,695
Pero ahora tenemos una alternativa, Ash.

279
00:13:53,767 --> 00:13:57,417
Podemos elegir hacer pagar
a nuestros opresores.

280
00:13:57,965 --> 00:14:01,416
¿Sabes entonces de dónde
vienen mis poderes?

281
00:14:02,179 --> 00:14:03,686
No me sorprende.

282
00:14:03,710 --> 00:14:06,552
Supe que eras especial desde el
momento en que nos conocimos.

283
00:14:06,718 --> 00:14:09,139
¿No crees que eso me hace repulsiva?

284
00:14:09,164 --> 00:14:11,076
¡No! Estoy orgulloso.

285
00:14:11,185 --> 00:14:13,021
Invictus te eligió.

286
00:14:13,787 --> 00:14:15,712
Invictus quiere que me una a ti.

287
00:14:15,737 --> 00:14:17,314
Yo quiero que te unas a nosotros.

288
00:14:17,457 --> 00:14:19,235
Te quiero, hermanita.

289
00:14:19,386 --> 00:14:20,636
¿Y Gary?

290
00:14:20,660 --> 00:14:24,040
Todo lo que el hombre
toca muere o se rompe.

291
00:14:24,064 --> 00:14:26,165
No dejaré que nos rompa
a nosotros también.

292
00:14:26,546 --> 00:14:28,443
- Pero...
- Confía en mí.

293
00:14:37,118 --> 00:14:38,521
¿Qué demonios son los upipios?

294
00:14:38,545 --> 00:14:40,122
Los buceadores lo hacen bajo el agua.

295
00:14:40,146 --> 00:14:41,992
Mi casa de verano es un dodecágono.

296
00:14:42,016 --> 00:14:45,754
No soy tu hipotenusa para triangular.

297
00:14:50,224 --> 00:14:51,601
¿Qué es eso?

298
00:14:51,625 --> 00:14:53,203
¡Es la chispa!

299
00:14:53,227 --> 00:14:55,160
¡La última chispa de cordura!

300
00:15:17,267 --> 00:15:19,311
Bien, ¿soy yo o está
empezando a debilitarse?

301
00:15:19,336 --> 00:15:20,897
Seguro que se está debilitando.

302
00:15:20,921 --> 00:15:22,042
¡Chispa!

303
00:15:23,523 --> 00:15:26,369
¿Qué tenemos que hacer
para salvar tu mente?

304
00:15:26,393 --> 00:15:28,571
Solo hay alguien que puede.

305
00:15:28,595 --> 00:15:29,654
Ash.

306
00:15:29,679 --> 00:15:31,573
Ash no está aquí. No sabemos dónde está.

307
00:15:31,598 --> 00:15:33,843
La cámara de la duda,
puedo sentirla allí.

308
00:15:33,867 --> 00:15:35,225
Junto con...

309
00:15:36,162 --> 00:15:37,646
La está engañando.

310
00:15:37,671 --> 00:15:38,848
¿Quién?

311
00:15:38,872 --> 00:15:40,124
Invictus.

312
00:15:40,406 --> 00:15:41,527
Lleguen a la cámara de la duda.

313
00:15:41,552 --> 00:15:42,585
Antes de que sea demasiado tarde.

314
00:15:42,609 --> 00:15:43,786
¡Oye! ¿Puedes llevarnos allí?

315
00:15:43,810 --> 00:15:45,387
No tengo acceso.

316
00:15:45,411 --> 00:15:47,389
Ha cambiado sus contraseñas.

317
00:15:47,413 --> 00:15:49,392
Ardilla rosa 89.

318
00:15:49,608 --> 00:15:52,394
84 es mejor.

319
00:15:52,418 --> 00:15:54,196
¡La insolencia!

320
00:16:02,228 --> 00:16:03,806
Ahora sí.

321
00:16:03,830 --> 00:16:05,207
Hazlo.

322
00:16:17,213 --> 00:16:20,840
Nosotros contra el mundo,
como en los viejos tiempos.

323
00:16:20,979 --> 00:16:22,960
¿Qué dices, Ashy?

324
00:16:24,384 --> 00:16:25,829
Espera.

325
00:16:31,459 --> 00:16:33,305
- ¡Ya voy!
- ¡Gary!

326
00:16:34,323 --> 00:16:35,505
¡Ash!

327
00:16:36,036 --> 00:16:38,029
Ash, vuelve. ¡Es Invictus!

328
00:16:50,477 --> 00:16:53,211
¡No! ¡No! ¡No!

329
00:16:57,964 --> 00:16:59,464
¡Gary!

330
00:17:02,422 --> 00:17:06,587
Perderás, El Gary.

331
00:17:15,090 --> 00:17:17,659
Ella me pertenece ahora.

332
00:17:18,372 --> 00:17:22,819
Perdiste en el momento
en que la dejaste ir.

333
00:17:22,843 --> 00:17:24,821
¡No! ¡Invictus!

334
00:17:26,180 --> 00:17:28,290
¡No me hagas hacer esto!

335
00:17:28,314 --> 00:17:30,626
¡No! ¡No! ¡No!

336
00:17:30,650 --> 00:17:31,828
¡No!

337
00:17:52,055 --> 00:17:53,148
¿Ashy?

338
00:17:54,847 --> 00:17:59,291
Solo quería volver a ser una familia.

339
00:18:09,819 --> 00:18:11,062
Fox...

340
00:18:22,014 --> 00:18:23,314
¡Fox!

341
00:18:27,928 --> 00:18:29,151
¡Gary!

342
00:18:29,182 --> 00:18:31,213
¿Qué hiciste?

343
00:18:32,682 --> 00:18:33,956
Yo no lo hice.

344
00:18:33,980 --> 00:18:36,648
¡Mataste a mi hermano!

345
00:18:38,785 --> 00:18:42,164
Se ha ido. Invictus se fue.

346
00:18:42,373 --> 00:18:43,849
Es un insolente.

347
00:18:43,882 --> 00:18:45,393
¿Por qué haría eso?

348
00:18:45,592 --> 00:18:47,520
Consiguió lo que quería.

349
00:19:11,315 --> 00:19:13,494
¿Puedo ofrecerte una galleta, Gary?

350
00:19:15,355 --> 00:19:17,942
A veces, las galletas ayudan.

351
00:19:47,187 --> 00:19:48,164
Fox...

352
00:19:48,188 --> 00:19:50,449
Tu dolor es real, Ash.

353
00:19:50,474 --> 00:19:52,051
Pero que sepas esto.

354
00:19:52,147 --> 00:19:54,266
Fox ya estaba muerto.

355
00:19:54,396 --> 00:19:56,375
Me pareció bastante vivo.

356
00:19:56,400 --> 00:19:58,384
Invictus lo habitaba.

357
00:19:58,732 --> 00:20:02,645
Invictus también habitó en
Gary y en Avocato y en ti.

358
00:20:02,669 --> 00:20:04,314
Y todos ustedes están vivos.

359
00:20:04,338 --> 00:20:05,315
Esto era diferente.

360
00:20:05,339 --> 00:20:06,640
¡Para!

361
00:20:08,861 --> 00:20:10,726
Quiero el cuerpo de mi hermano.

362
00:20:12,212 --> 00:20:14,188
Y lo tendrás.

363
00:20:53,047 --> 00:20:54,214
Fox.

364
00:20:54,238 --> 00:21:00,928
www.subtitulamos.tv

