1
00:00:01,148 --> 00:00:03,945
¿Por qué no quieres besarme?
¡Soy besable, maldita sea!

2
00:00:05,078 --> 00:00:06,711
¿Me estás escuchando?

3
00:00:07,523 --> 00:00:09,734
Sí, es solo que creo
que estas bolsitas de té

4
00:00:09,759 --> 00:00:12,539
necesitan persuasión para
empaparse como es debido.

5
00:00:13,398 --> 00:00:14,562
¿Podemos volver al hecho

6
00:00:14,587 --> 00:00:17,031
de que mi marido no
quiera besarme nunca más?

7
00:00:17,398 --> 00:00:18,531
¿Existe la posibilidad

8
00:00:18,556 --> 00:00:20,126
de que estés exagerando la situación?

9
00:00:20,815 --> 00:00:24,132
No. ¿Tengo que revivir
el horror otra vez

10
00:00:24,157 --> 00:00:26,296
ahora que tu pekoe naranja ya reposó?

11
00:00:26,321 --> 00:00:28,455
Sí, claro, revive.

12
00:00:31,287 --> 00:00:33,921
Estoy deseando que me digas
qué opinas de mi salsa.

13
00:00:34,182 --> 00:00:36,960
Buscaba darle sabor dulce
con un toque picante.

14
00:00:37,522 --> 00:00:38,858
¿Y estás seguro de que las
costillas están bien cocinadas?

15
00:00:38,891 --> 00:00:41,291
Sé que solo las tuviste 12 horas allá.

16
00:00:42,007 --> 00:00:43,434
Fueron seis.

17
00:00:43,459 --> 00:00:46,395
Tienes que apretar más fuerte.

18
00:00:46,950 --> 00:00:48,649
No tan fuerte.

19
00:00:48,674 --> 00:00:50,452
- ¿Es culpa mía, entonces?
- Bueno,

20
00:00:50,477 --> 00:00:51,910
era apretar para sacar algo de salsa

21
00:00:51,935 --> 00:00:53,902
del envase, no un bebé.

22
00:00:57,760 --> 00:00:59,627
Qué tiene esto que ver con besar,

23
00:00:59,652 --> 00:01:01,252
te estarás preguntando.

24
00:01:03,426 --> 00:01:05,171
   

25
00:01:07,884 --> 00:01:09,369
Ya veo qué pasó.

26
00:01:09,394 --> 00:01:11,628
Quedó atascado un trocito
de cebolla en la boquilla.

27
00:01:11,656 --> 00:01:13,654
¿Y por qué demonios había ahí cebolla?

28
00:01:13,679 --> 00:01:16,125
Ayuda a potenciar el sabor.

29
00:01:16,227 --> 00:01:18,735
Y arruina el aliento. Es noche de cita.

30
00:01:18,767 --> 00:01:20,222
Adiós a los besos.

31
00:01:21,716 --> 00:01:23,749
¿Qué se supone que significa eso?

32
00:01:24,179 --> 00:01:26,145
Besarse. Está sobrevalorado.

33
00:01:26,170 --> 00:01:27,770
¿Disculpa?

34
00:01:28,280 --> 00:01:29,646
Es como la ensalada.

35
00:01:29,671 --> 00:01:31,018
Te alegra comerla, pero lo que quieres

36
00:01:31,042 --> 00:01:32,637
realmente es el plato principal.

37
00:01:32,662 --> 00:01:34,668
¿Y ahora qué haremos como preliminares?

38
00:01:34,693 --> 00:01:36,894
¿"Apóyate en el fregadero, que voy"?

39
00:01:39,260 --> 00:01:41,427
Yo no prometí amar, honrar, respetar

40
00:01:41,452 --> 00:01:42,918
y no volver a besar jamás.

41
00:01:43,021 --> 00:01:44,648
Eso está bien.

42
00:01:45,748 --> 00:01:48,434
También decidí volver a ser
una borracha sin remedio.

43
00:01:48,536 --> 00:01:50,265
Bien por ti.

44
00:01:50,639 --> 00:01:52,372
Puede que incluso probar la heroína.

45
00:01:52,397 --> 00:01:54,230
Me parece un buen plan.

46
00:02:06,470 --> 00:02:11,470
www.subtitulamos.tv

47
00:02:14,453 --> 00:02:15,630
   

48
00:02:16,640 --> 00:02:18,306
Está bien, ¿qué te ocurre?

49
00:02:18,331 --> 00:02:19,631
Estás completamente distraído.

50
00:02:19,656 --> 00:02:22,295
- No tomaste ni una sola nota.
- Sí lo hice.

51
00:02:22,320 --> 00:02:23,953
Oye, no...

52
00:02:23,978 --> 00:02:26,012
Hiciste dos garabatos y un borrón.

53
00:02:26,037 --> 00:02:27,648
Los dos garabatos son Adam y tú.

54
00:02:27,673 --> 00:02:29,206
Y el borrón es...

55
00:02:29,486 --> 00:02:31,052
tu niña interior.

56
00:02:31,593 --> 00:02:35,382
Está bien. Te pido disculpas,
tienes mi total atención.

57
00:02:35,407 --> 00:02:37,018
Claro, cuando ya casi terminamos
y tengo que irme antes

58
00:02:37,043 --> 00:02:38,543
para el cumpleaños de
sobriedad de Tammy.

59
00:02:38,568 --> 00:02:40,401
Muy bien, vete. Nos
vemos la próxima semana.

60
00:02:40,841 --> 00:02:43,409
¿Y ya está? ¿Ninguna herramienta
para ayudarme con el hecho

61
00:02:43,433 --> 00:02:45,366
de que Adam crea que
besarse está sobrevalorado?

62
00:02:45,478 --> 00:02:47,155
¿Cree eso?

63
00:02:47,180 --> 00:02:48,980
Hoy no te voy a pagar.

64
00:02:49,952 --> 00:02:51,192
Un momento.

65
00:02:51,403 --> 00:02:53,341
¿Qué hace ese hechicero de cerámica ahí?

66
00:02:53,752 --> 00:02:56,920
Lanzando un encantamiento
positivo sobre tu salud mental.

67
00:02:57,882 --> 00:03:00,515
Sandra se quedó con eso durante
el divorcio y yo lo recuerdo

68
00:03:00,540 --> 00:03:02,573
porque me sentí aliviada.

69
00:03:03,038 --> 00:03:06,271
No me gustaba el modo en que me
miraba durante nuestras sesiones.

70
00:03:07,802 --> 00:03:10,202
¿Sabes? Los hechiceros pueden
ver a través de la ropa.

71
00:03:10,796 --> 00:03:12,494
¡No me digas!

72
00:03:12,519 --> 00:03:14,539
Está bien, felicita a Tammy de mi parte

73
00:03:14,564 --> 00:03:16,335
por su sobriedad y conduce con cuidado.

74
00:03:16,360 --> 00:03:18,789
Si mi matrimonio con
menos besos naufraga

75
00:03:18,814 --> 00:03:20,347
entre hoy y la próxima
semana, será culpa tuya.

76
00:03:20,372 --> 00:03:22,406
Está bien.

77
00:03:24,634 --> 00:03:26,249
No la escuches.

78
00:03:28,578 --> 00:03:30,845
Solo necesito acceder
a mi caja de seguridad.

79
00:03:30,870 --> 00:03:32,233
Es el cumpleaños de
sobriedad de mi amiga.

80
00:03:32,258 --> 00:03:33,993
Así que le voy a dar mi
pequeño broche de diamante.

81
00:03:34,184 --> 00:03:35,773
Es una amiga afortunada.

82
00:03:35,798 --> 00:03:37,852
Bueno, su padre mató a su madre

83
00:03:37,877 --> 00:03:40,237
y ella robó en un restaurante de
carnes y pasó siete años en la cárcel,

84
00:03:40,262 --> 00:03:42,595
así que hay días buenos y días malos.

85
00:03:43,905 --> 00:03:46,104
Está bien. Iré por la llave.

86
00:03:46,129 --> 00:03:47,905
Vuelvo enseguida.

87
00:03:50,744 --> 00:03:54,335
- Hola.
- ¡Hola! Hola, Jill.

88
00:03:54,360 --> 00:03:56,394
No esperaba encontrarte aquí.

89
00:03:56,419 --> 00:03:58,552
Parece que no esperabas
encontrarte con nadie.

90
00:03:58,577 --> 00:03:59,818
   

91
00:03:59,843 --> 00:04:01,676
Sí, estos poderosos gemelos

92
00:04:01,701 --> 00:04:03,555
sufren la prisión de los
pantalones largos toda la semana.

93
00:04:03,580 --> 00:04:05,880
Me gusta liberarlos en mi día libre.

94
00:04:05,905 --> 00:04:08,293
Ya veo. ¿Y tus pies?

95
00:04:08,318 --> 00:04:10,960
Es día libre para todos.

96
00:04:11,179 --> 00:04:13,507
Solo bromeo, te ves bien.

97
00:04:13,532 --> 00:04:16,199
Ahora súbete al tranvía y disfruta
de tu día en Magic Kingdom.

98
00:04:20,173 --> 00:04:22,582
- ¿Terminaste?
- Por ahora.

99
00:04:22,889 --> 00:04:24,422
¿Y qué haces aquí?

100
00:04:24,447 --> 00:04:26,547
Solo estaba escogiendo
un nuevo diseño de cheques.

101
00:04:26,880 --> 00:04:28,960
Parece que los Raiders
se quedan en Las Vegas.

102
00:04:29,172 --> 00:04:30,939
Parece que tú vas a Las Vegas.

103
00:04:30,964 --> 00:04:32,930
Ahora sí terminé.

104
00:04:32,955 --> 00:04:34,655
¿Esos zapatos saben a
cacahuetes de circo?

105
00:04:35,550 --> 00:04:37,489
Lo siento. Ahora sí terminé.

106
00:04:41,664 --> 00:04:43,564
¿Viste al hechicero?

107
00:04:45,179 --> 00:04:47,532
Jamás me habías hablado antes

108
00:04:47,557 --> 00:04:50,136
y no habría predicho que esas
serían tus primeras palabras.

109
00:04:50,476 --> 00:04:52,037
Pero mientras estás con ganas de hablar,

110
00:04:52,062 --> 00:04:53,862
¿por qué te molesta a
ti también el hechicero?

111
00:04:57,280 --> 00:05:00,711
¿Vas a lanzarme un maleficio y
tienes que tocarme para hacerlo?

112
00:05:01,563 --> 00:05:03,430
La exesposa.

113
00:05:03,525 --> 00:05:05,851
¿Regresó?

114
00:05:11,591 --> 00:05:13,468
Oye, mientras te tengo aquí,

115
00:05:13,493 --> 00:05:15,760
¿qué opinas de que tenga
cheques de Scooby-Doo?

116
00:05:15,785 --> 00:05:17,312
¿Genial de que me gusta
resolver misterios

117
00:05:17,337 --> 00:05:19,297
o extraño de tipo mayor
con una furgoneta?

118
00:05:19,585 --> 00:05:22,457
Creo que acabas de
responder tu pregunta.

119
00:05:22,482 --> 00:05:24,115
Está bien, ¿qué tal Snoopy,

120
00:05:24,140 --> 00:05:25,871
pero como el Barón Rojo,

121
00:05:25,896 --> 00:05:27,595
no solo apoyado en una casa?

122
00:05:27,841 --> 00:05:29,624
Estamos listos para
usted, Srta. Kendall.

123
00:05:29,779 --> 00:05:31,712
De acuerdo.

124
00:05:31,760 --> 00:05:33,733
Bueno, fue divertido
encontrarme contigo.

125
00:05:33,758 --> 00:05:35,257
Disfruta el resto de tu día libre.

126
00:05:35,480 --> 00:05:38,733
- ¡Todos al piso!
- ¡Tírense al piso y no se levanten!

127
00:05:38,758 --> 00:05:41,181
- ¡Todos a cubierto!
- ¿Qué?

128
00:05:41,206 --> 00:05:43,706
Al piso.

129
00:05:44,324 --> 00:05:45,507
¿Esto está pasando de verdad?

130
00:05:45,532 --> 00:05:47,633
Sí, está pasando de
verdad, no te levantes.

131
00:05:47,835 --> 00:05:49,225
¿Trajiste tu arma?

132
00:05:49,265 --> 00:05:51,631
No, no estoy de servicio.
¿Trajiste la tuya?

133
00:05:51,743 --> 00:05:53,085
Sí, Andy, siempre traigo

134
00:05:53,110 --> 00:05:54,521
- mi arma al banco.
- Está bien...

135
00:05:54,546 --> 00:05:56,334
Lo siento, lo siento. Estoy nervioso.

136
00:05:56,381 --> 00:05:57,937
No te he visto desde hace tiempo.

137
00:05:57,961 --> 00:06:00,835
Estoy usando pantalones
cortos y ahora esto.

138
00:06:02,776 --> 00:06:05,054
Hola y bienvenidos a la reunión
del orador de los martes...

139
00:06:05,079 --> 00:06:06,421
¿Dónde están?

140
00:06:06,446 --> 00:06:08,390
Cariño, estarán aquí. No van a perderse

141
00:06:08,415 --> 00:06:10,055
que te entreguemos un pastel
por tu cumpleaños de sobriedad.

142
00:06:10,080 --> 00:06:12,409
Pero la reunión está
empezando... Wendy, retrásalos...

143
00:06:12,434 --> 00:06:14,440
Sabes cómo se ve un ataque
cardíaco. Finge uno.

144
00:06:15,228 --> 00:06:17,599
Si lo hiciera de manera
realista, nadie lo notaría.

145
00:06:17,624 --> 00:06:19,180
Son asesinos silenciosos.

146
00:06:19,890 --> 00:06:21,749
Ni siquiera quería aceptar un pastel.

147
00:06:21,774 --> 00:06:23,574
Vamos, es lindo reconocer

148
00:06:23,599 --> 00:06:25,432
ante los nuevos cuánto
tiempo llevas sobria.

149
00:06:25,457 --> 00:06:26,956
Tres años es mucho.

150
00:06:27,367 --> 00:06:28,900
Nadie te lleva un pastel a la cárcel.

151
00:06:28,925 --> 00:06:30,835
Se consideran signos de
debilidad, como los libros

152
00:06:30,860 --> 00:06:32,760
o las visitas conyugales.

153
00:06:33,173 --> 00:06:34,515
Bonnie me presionó.

154
00:06:34,540 --> 00:06:36,006
¿Y ahora tengo que hacerlo sin ella?

155
00:06:36,127 --> 00:06:37,894
Bueno, Marjorie y yo estamos aquí.

156
00:06:38,035 --> 00:06:39,701
¿Qué tal una apoplejía?
Esas son caóticas.

157
00:06:39,896 --> 00:06:41,229
No siempre.

158
00:06:41,425 --> 00:06:43,227
Presumes todo el tiempo
de ser una enfermera,

159
00:06:43,304 --> 00:06:45,504
pero a la hora de la
verdad, ¿dónde estás tú?

160
00:06:48,511 --> 00:06:50,078
¡Ajá!

161
00:06:50,103 --> 00:06:51,302
¡Comida baja en grasas!

162
00:06:52,261 --> 00:06:54,094
Dios mío, ¿no hemos terminado?

163
00:06:54,119 --> 00:06:55,516
Una voz en mi cabeza me dijo

164
00:06:55,541 --> 00:06:56,962
que algo no estaba bien contigo.

165
00:06:56,987 --> 00:06:58,820
El hechicero volvió,
estás contando calorías

166
00:06:58,845 --> 00:07:01,646
y Martha explícitamente dijo que
Sandra andaba husmeando por aquí.

167
00:07:01,671 --> 00:07:04,970
Sumas esas pistas y creo que
Sandra anda husmeando por aquí.

168
00:07:05,538 --> 00:07:07,261
Esa fue una de las pistas.

169
00:07:07,286 --> 00:07:08,685
Dices que tengo razón.

170
00:07:08,710 --> 00:07:10,443
No, digo que no es asunto tuyo.

171
00:07:10,468 --> 00:07:11,901
Muy bien, cambiemos de
asiento, tenemos que hablar.

172
00:07:11,926 --> 00:07:14,085
- No voy a...
- ¡Siéntate!

173
00:07:19,567 --> 00:07:21,202
Escucha, Bonnie, soy tu terapeuta.

174
00:07:21,227 --> 00:07:23,168
No voy a hablar contigo
de mi vida personal.

175
00:07:23,200 --> 00:07:25,757
Yo soy la terapeuta. Estoy
sentada en la silla del terapeuta.

176
00:07:25,859 --> 00:07:27,616
La silla no tiene nada que ver con eso.

177
00:07:27,641 --> 00:07:29,352
Sí tiene que ver... Se trata
de quién se sienta en la silla

178
00:07:29,377 --> 00:07:30,855
y quien actúa como loco, y
yo estoy sentada en la silla

179
00:07:30,880 --> 00:07:32,279
y tú actúas como loco.

180
00:07:32,544 --> 00:07:34,044
¿Qué estoy haciendo que es tan loco?

181
00:07:34,069 --> 00:07:36,280
Estás dejando que la mujer que
arruinó tu vida vuelva a ella.

182
00:07:36,536 --> 00:07:38,236
Solo cenaremos esta noche.

183
00:07:38,261 --> 00:07:40,728
Y dentro de seis meses, estarás
de nuevo llorando en ese rincón,

184
00:07:40,753 --> 00:07:42,620
y yo seré la que te
ayude a sonarte la nariz.

185
00:07:42,645 --> 00:07:44,327
Puede que quieras
pasar por eso otra vez,

186
00:07:44,352 --> 00:07:46,523
pero yo no.

187
00:07:50,030 --> 00:07:51,416
¿Qué están haciendo allí?

188
00:07:51,441 --> 00:07:53,307
Están vaciando los
cajones de los cajeros.

189
00:07:53,332 --> 00:07:56,296
Con suerte, uno de los empleados
activará la alarma silenciosa.

190
00:07:56,321 --> 00:07:58,723
¿Cuánto más crees que se demorarán?

191
00:07:58,748 --> 00:08:01,449
¿Quieres que les pregunte
si se pueden apurar?

192
00:08:02,077 --> 00:08:04,905
Es que ves esto en las
películas todo el tiempo,

193
00:08:04,930 --> 00:08:06,796
pero en la vida real es mucho más lento.

194
00:08:06,821 --> 00:08:09,921
Sí, bueno, estamos en
Napa. Todo es más lento.

195
00:08:09,946 --> 00:08:11,760
Si deciden salir por la salida trasera,

196
00:08:11,785 --> 00:08:12,937
van a pasar justo por aquí.

197
00:08:12,962 --> 00:08:14,655
No quiero que termines siendo un rehén.

198
00:08:14,680 --> 00:08:16,980
Bueno, gracias por ponerme
esa imagen en la cabeza.

199
00:08:17,310 --> 00:08:19,664
¿Lo ves? No sería

200
00:08:19,688 --> 00:08:21,653
- una buena rehén, hablo mucho.
- Jill.

201
00:08:21,678 --> 00:08:24,716
En serio. Me quejo por
la comida demasiado.

202
00:08:24,741 --> 00:08:26,407
No, yo me encargo.

203
00:08:26,432 --> 00:08:28,520
Por Dios, ¿qué haces?

204
00:08:28,788 --> 00:08:31,079
Te estoy protegiendo con mi cuerpo.

205
00:08:32,112 --> 00:08:34,272
Eso es muy tierno, pero...

206
00:08:35,351 --> 00:08:38,409
- me estás aplastando.
- Lo siento, lo siento.

207
00:08:47,804 --> 00:08:50,004
¡Oye! ¡Dije que no se levanten!

208
00:08:50,184 --> 00:08:51,650
¿Te estaba gritando a ti?

209
00:08:51,675 --> 00:08:53,663
Tiene razón, me asomé.

210
00:08:53,922 --> 00:08:55,454
Lo siento, es que nunca he estado

211
00:08:55,479 --> 00:08:57,432
en esta situación antes.
Tú eres el profesional.

212
00:08:57,457 --> 00:08:59,958
Está bien, lo importante
es permanecer calmados.

213
00:09:00,320 --> 00:09:02,454
Sabes que eso no se me da bien.

214
00:09:02,479 --> 00:09:04,178
Bueno, ¿sabes qué?

215
00:09:04,203 --> 00:09:06,501
Concéntrate en tu respiración,
¿sí? Mírame a los ojos.

216
00:09:10,875 --> 00:09:12,441
Lo siento, estoy sudado.

217
00:09:12,466 --> 00:09:13,765
¿Hiciste ejercicio?

218
00:09:13,944 --> 00:09:16,611
No, nos están robando hombres con armas.

219
00:09:16,636 --> 00:09:18,813
¡Maldición, al diablo mi respiración!

220
00:09:18,838 --> 00:09:20,549
Tienes que hacer algo
para ayudarme a distraerme

221
00:09:20,574 --> 00:09:21,873
de lo que está realmente pasando.

222
00:09:21,898 --> 00:09:24,143
Está bien, veamos, ¿qué
he estado haciendo?

223
00:09:24,168 --> 00:09:26,988
Elegí los jugadores para mi liga
de béisbol virtual hace una semana.

224
00:09:27,013 --> 00:09:29,047
Esperé demasiado por un catcher,
así que terminé eligiendo

225
00:09:29,072 --> 00:09:30,425
a un suplente de los White Sox.

226
00:09:30,450 --> 00:09:32,150
Eso no va a salir bien.

227
00:09:33,182 --> 00:09:34,949
Además...

228
00:09:35,473 --> 00:09:38,007
últimamente he estado
pensando mucho en ti.

229
00:09:40,451 --> 00:09:42,694
- ¿En serio?
- Sí.

230
00:09:42,719 --> 00:09:44,685
¿Exactamente qué has estado pensando?

231
00:09:45,611 --> 00:09:48,712
Que quizá cometí un error.

232
00:09:48,939 --> 00:09:51,606
Que quizá estaba... loco por dejarte ir.

233
00:09:51,631 --> 00:09:53,531
Bueno, eso creo yo.

234
00:09:58,342 --> 00:10:00,483
Sí, definitivamente cometí un error.

235
00:10:00,873 --> 00:10:02,951
Estás cometiendo otro ahora al hablar.

236
00:10:04,562 --> 00:10:05,927
¡En marcha!

237
00:10:06,764 --> 00:10:09,193
Está bien, ya se fueron.
Podemos levantarnos.

238
00:10:14,280 --> 00:10:16,071
¿Por qué dejarías que
una mujer que te llamó

239
00:10:16,096 --> 00:10:18,363
narcisista tóxico regresara a tu vida?

240
00:10:18,944 --> 00:10:21,420
No creo que entiendas
su sentido del humor.

241
00:10:22,061 --> 00:10:24,873
Me ha llamado muchas
cosas, pero ha cambiado.

242
00:10:24,898 --> 00:10:26,271
¿Lo ha hecho o es que
descubrió que la vida

243
00:10:26,296 --> 00:10:28,463
sin un marido felpudo es más desafiante?

244
00:10:28,936 --> 00:10:30,819
Sí que te cae mal ella.

245
00:10:30,844 --> 00:10:33,147
Eso es porque soy del equipo Felpudo.

246
00:10:33,172 --> 00:10:35,914
Bueno, eso también es hiriente.

247
00:10:36,553 --> 00:10:39,160
¿Fue hiriente cuando te
dejó sin nada en el divorcio

248
00:10:39,185 --> 00:10:41,686
y se mudó a Oregon para comenzar
su imperio de leche de soja?

249
00:10:41,711 --> 00:10:43,698
¿Cómo podría saber que había
un viento helado soplando

250
00:10:43,723 --> 00:10:46,240
y su nombre era leche de avena?

251
00:10:47,194 --> 00:10:50,395
- Es muy buena.
- Realmente es muy espumosa.

252
00:10:50,575 --> 00:10:53,405
Soja, avena... No hacen
que cambie una mujer.

253
00:10:53,451 --> 00:10:54,933
- Pero ha cambiado.
- ¿Cómo?

254
00:10:54,958 --> 00:10:56,480
De muchas maneras.

255
00:10:57,214 --> 00:11:00,148
También me di cuenta de que
yo estaba haciendo algo mal.

256
00:11:00,173 --> 00:11:01,573
Sigue hablando de ella.

257
00:11:02,933 --> 00:11:04,519
Bueno, toma clases de spinning.

258
00:11:04,925 --> 00:11:07,845
Dios mío, y yo aquí interponiéndome
en el camino del amor.

259
00:11:07,870 --> 00:11:10,504
Ve por ella, Trevor. Compra
pantalones cortos de licra a juego

260
00:11:10,529 --> 00:11:12,830
y pedaleen hacia el atardecer.

261
00:11:13,082 --> 00:11:15,497
Ese sarcasmo no está precisamente

262
00:11:15,522 --> 00:11:17,121
sacado del manual de terapia.

263
00:11:17,146 --> 00:11:20,569
¿Quieres el manual? ¿Por
qué te estás mintiendo?

264
00:11:20,671 --> 00:11:23,405
Bonnie, es alguien a quien amé antes.

265
00:11:23,430 --> 00:11:24,950
Le estoy dando el beneficio de la duda

266
00:11:24,975 --> 00:11:26,641
de que va a ser diferente esta vez.

267
00:11:26,666 --> 00:11:28,533
Creo que vas a regresar
a lo que es conocido

268
00:11:28,558 --> 00:11:30,312
porque te asusta estar solo y crees

269
00:11:30,337 --> 00:11:32,737
que jamás vas a volver
a conocer a nadie más.

270
00:11:35,620 --> 00:11:38,253
Por favor, ¿puedo comerme
mi filete Salisbury en paz?

271
00:11:40,840 --> 00:11:44,949
*Feliz cumpleaños, querida Tammy*

272
00:11:45,018 --> 00:11:48,997
*Feliz cumpleaños a ti*

273
00:11:49,099 --> 00:11:52,000
*Por muchos más*

274
00:11:55,839 --> 00:11:58,506
Gracias. Hola. Tammy, alcohólica.

275
00:11:58,531 --> 00:12:00,228
- Hola, Tammy.
- Gracias a

276
00:12:00,252 --> 00:12:02,567
todos los que están
presentes en mi cumpleaños.

277
00:12:02,592 --> 00:12:04,512
Es mi primera vez aceptando un pastel.

278
00:12:04,537 --> 00:12:07,456
Ni siquiera es real y prefiero
las tartas, pero gracias.

279
00:12:08,036 --> 00:12:10,297
El único motivo por el que lo
hago hoy es porque es importante

280
00:12:10,322 --> 00:12:12,362
para alguien que ni siquiera
se molestó en estar aquí.

281
00:12:12,387 --> 00:12:14,089
Digo, tú me entiendes, Jim.

282
00:12:14,114 --> 00:12:16,614
Siempre le guardas el asiento
a alguien que no viene.

283
00:12:17,994 --> 00:12:19,494
Una de las cosas que AA

284
00:12:19,519 --> 00:12:20,997
me ha enseñado es que tienes que
estar presente para la gente.

285
00:12:21,021 --> 00:12:23,121
Si dices que vas a estar
en alguna parte, estás ahí.

286
00:12:24,824 --> 00:12:26,824
Miren quién me está escribiendo.

287
00:12:26,849 --> 00:12:28,193
Se supone que apaguemos
nuestros teléfonos.

288
00:12:28,218 --> 00:12:30,148
Yo solo quiero sentarme.

289
00:12:31,117 --> 00:12:32,807
Bonnie dice que va a llegar tarde,

290
00:12:32,832 --> 00:12:34,132
y todos sabemos lo que eso significa.

291
00:12:36,722 --> 00:12:38,655
Esperen, voy a escribirle.

292
00:12:40,281 --> 00:12:42,785
Ni siquiera recibo los
tres puntos. Qué bien.

293
00:12:43,262 --> 00:12:46,310
Da igual, no vine aquí para quejarme.

294
00:12:46,335 --> 00:12:49,424
Vine para celebrar el hecho
de que llevo tres años

295
00:12:49,449 --> 00:12:51,816
de sobriedad, lo que es
terriblemente increíble.

296
00:12:51,841 --> 00:12:53,908
Esperen, los tres puntos.

297
00:12:53,933 --> 00:12:55,466
No.

298
00:12:55,581 --> 00:12:58,330
En resumen, estoy muy
agradecida de estar sobria.

299
00:12:58,355 --> 00:13:00,705
Muchas gracias.

300
00:13:05,119 --> 00:13:07,682
No sé nada del camino
que te llevó a Sandra.

301
00:13:07,707 --> 00:13:08,873
Háblame de eso.

302
00:13:10,267 --> 00:13:11,680
No es tanto un camino.

303
00:13:11,705 --> 00:13:13,271
Más bien como la entrada de la casa.

304
00:13:13,588 --> 00:13:16,017
¿Cuesta arriba, tenía un aro de básquet,
necesitabas una pala para la nieve?

305
00:13:16,042 --> 00:13:17,675
¿Qué significa eso?

306
00:13:17,964 --> 00:13:21,232
Significa que Sandra fue la
primera relación que he tenido.

307
00:13:22,159 --> 00:13:23,258
¿En toda tu vida?

308
00:13:23,283 --> 00:13:25,033
Bueno, hubo alguien en la secundaria,

309
00:13:25,058 --> 00:13:27,162
pero eso era más una
amistad con una chica

310
00:13:27,187 --> 00:13:29,020
que me gustaba y no me registraba.

311
00:13:30,367 --> 00:13:33,291
Has tenido un amor no
correspondido, luego una esposa

312
00:13:33,316 --> 00:13:35,516
y aun así me estás guiando por la vida.

313
00:13:35,756 --> 00:13:37,990
Sí, y quise decirte antes que
voy a aumentar mis honorarios.

314
00:13:38,208 --> 00:13:42,233
- ¿A este amor imposible la
invitaste a salir? - Dios, no.

315
00:13:42,258 --> 00:13:44,589
Pero, una vez, presenté
una tarea sobre Alaska

316
00:13:44,614 --> 00:13:48,713
y dije que me gustaría algún
día hacer kayak en los fiordos,

317
00:13:48,738 --> 00:13:53,141
y ella dijo: "Vaya, eso está genial".

318
00:13:53,403 --> 00:13:55,690
- ¿Qué pasó con ella?
- No lo sé.

319
00:13:55,715 --> 00:13:57,393
Vamos, te divorciaste.
¿Jamás la buscaste?

320
00:13:57,417 --> 00:13:59,150
Es agente inmobiliaria en Mendocino.

321
00:13:59,175 --> 00:14:00,541
Tiene una tortuga de mascota.

322
00:14:02,411 --> 00:14:05,353
¿Has estado solo por todo
un año y no la has llamado?

323
00:14:05,378 --> 00:14:07,500
No puedes solo levantar el
teléfono y llamar a alguien

324
00:14:07,525 --> 00:14:08,970
con quien no has hablado en tantos años.

325
00:14:08,995 --> 00:14:10,818
Sí que puedes. Levantas el teléfono,

326
00:14:10,865 --> 00:14:12,930
marcas la secuencia de
números, ella dice: "Hola".

327
00:14:12,969 --> 00:14:14,510
Tú dices: "Hola, habla Trevor,
el tipo que se te quedaba

328
00:14:14,534 --> 00:14:16,100
mirándote durante toda la secundaria".

329
00:14:16,125 --> 00:14:18,266
- Y luego ella cuelga.
- O...

330
00:14:18,291 --> 00:14:20,607
ha estado esperando tu llamada 30 años.

331
00:14:21,917 --> 00:14:22,917
¿Eso crees?

332
00:14:22,942 --> 00:14:24,664
No, probablemente no.

333
00:14:25,388 --> 00:14:26,621
Pero hay una probabilidad alta

334
00:14:26,646 --> 00:14:28,664
de que no te llame narcisista tóxico.

335
00:14:29,426 --> 00:14:30,892
Y no me iré hasta que lo hagas.

336
00:14:30,917 --> 00:14:32,250
Y sabes que soy terca

337
00:14:32,275 --> 00:14:34,062
porque me diste un libro
sobre eso que jamás leí.

338
00:14:34,087 --> 00:14:35,553
Y no puedes obligarme.

339
00:14:38,191 --> 00:14:40,792
Gracias por llevarme.

340
00:14:40,817 --> 00:14:42,470
Aún me tiemblan las manos.

341
00:14:42,495 --> 00:14:44,493
Sí, ese fue un muy buen beso.

342
00:14:46,076 --> 00:14:47,375
Bueno...

343
00:14:48,196 --> 00:14:50,501
¿Lo que dijiste antes fue
efecto de la adrenalina

344
00:14:50,526 --> 00:14:52,059
o lo dijiste en serio?

345
00:14:54,438 --> 00:14:57,719
Porque... no quiero pasar
otra vez por lo mismo

346
00:14:57,744 --> 00:14:59,944
si no es real.

347
00:15:01,461 --> 00:15:03,441
Escucha... He estado pensando mucho

348
00:15:03,520 --> 00:15:05,720
en nuestra relación y...

349
00:15:06,562 --> 00:15:08,087
solo estaba asustado.

350
00:15:09,071 --> 00:15:10,888
No asustado a lo "robo armado de banco".

351
00:15:10,913 --> 00:15:12,233
Si no a lo "casarse y tener hijos",

352
00:15:12,258 --> 00:15:15,493
que es... mucho peor.

353
00:15:17,024 --> 00:15:19,297
Pero... ¿ya no estás asustado?

354
00:15:19,523 --> 00:15:21,623
¿Bromeas? Estoy aterrado.

355
00:15:22,660 --> 00:15:25,360
Pero me di cuenta en el banco de que...

356
00:15:27,533 --> 00:15:29,055
moriría por ti.

357
00:15:29,860 --> 00:15:32,643
Así que, sí, hagamos esto.

358
00:15:32,668 --> 00:15:34,825
Yo estoy dispuesta.

359
00:15:37,536 --> 00:15:39,694
¿Adónde me llevas, por cierto?

360
00:15:39,719 --> 00:15:40,985
Realmente no tengo idea.

361
00:15:41,010 --> 00:15:43,055
No puedo conducir y ser sincero
emocionalmente a la vez.

362
00:15:45,735 --> 00:15:48,603
Bueno, ¿qué tal si nos
detenemos y nos besamos más?

363
00:15:48,628 --> 00:15:50,313
Esa es una excelente idea.

364
00:15:51,016 --> 00:15:53,541
Me gusta besar.

365
00:15:53,566 --> 00:15:55,132
A mí también.

366
00:15:58,480 --> 00:16:00,804
- Bueno, párate.
- Cierto, cierto.

367
00:16:02,739 --> 00:16:05,911
Lamento oír eso.

368
00:16:05,936 --> 00:16:07,649
Está divorciada y se siente miserable.

369
00:16:07,674 --> 00:16:09,241
Sí.

370
00:16:09,266 --> 00:16:11,202
Si necesitas hablar con alguien...

371
00:16:11,227 --> 00:16:12,427
No.

372
00:16:12,452 --> 00:16:14,785
Quieres una novia nueva,
no una paciente nueva.

373
00:16:15,290 --> 00:16:17,899
Digo, no como terapeuta,
sino como amigo.

374
00:16:17,924 --> 00:16:20,191
Más que un amigo. A ver,
empezamos como amigos

375
00:16:20,216 --> 00:16:21,669
y vemos qué pasa.

376
00:16:21,694 --> 00:16:24,061
Si pasa, pasa. Ya sabes,
cosas entre chico y chica.

377
00:16:24,086 --> 00:16:27,221
Oye, reacciona o el hechicero muere.

378
00:16:27,821 --> 00:16:29,611
¿Qué tal una cena?

379
00:16:29,636 --> 00:16:31,802
¿Con vino? Como una cita.

380
00:16:32,939 --> 00:16:36,474
Un almuerzo con vino
podría servir. Claro.

381
00:16:36,499 --> 00:16:38,365
A veces como huevos en el almuerzo.

382
00:16:38,390 --> 00:16:39,899
Como en una frittata.

383
00:16:41,014 --> 00:16:43,581
No sé por qué te digo esto.

384
00:16:43,760 --> 00:16:45,960
Salgamos el sábado.

385
00:16:45,985 --> 00:16:48,032
Me parece genial. Luego te llamo.

386
00:16:51,067 --> 00:16:53,134
¡Sí! Así se hace.

387
00:16:53,236 --> 00:16:56,327
- No, así no se hace, pero funcionó.
- Espera.

388
00:16:57,399 --> 00:16:58,698
Pásame ese hechicero.

389
00:17:05,594 --> 00:17:08,161
Ahora eres libre.

390
00:17:17,962 --> 00:17:20,194
A ver, eso fue escalofriante.

391
00:17:20,219 --> 00:17:22,687
Escalofriante a lo Stephen King.

392
00:17:23,227 --> 00:17:26,734
Trevor destrozó el hechicero,
bajó la temperatura diez grados

393
00:17:26,759 --> 00:17:30,602
y después Martha se convirtió
en un cuervo y se fue volando.

394
00:17:31,175 --> 00:17:32,674
¿En serio?

395
00:17:33,016 --> 00:17:35,176
No lo vi, pero fui adentro
a buscar mis llaves

396
00:17:35,201 --> 00:17:38,204
y, cuando regresé,
solo había un pájaro.

397
00:17:40,183 --> 00:17:42,483
Lo siento, ¿quién es Martha?

398
00:17:43,001 --> 00:17:45,142
Exactamente.

399
00:17:45,322 --> 00:17:48,323
Está bien, ya que parece que
le salvaste la vida a Trevor,

400
00:17:48,348 --> 00:17:50,614
estás perdonada por
perderte mi cumpleaños.

401
00:17:51,305 --> 00:17:53,127
No van a creer lo que me pasó.

402
00:17:53,152 --> 00:17:55,086
Para que lo sepas, tendrás
que superar a una persona

403
00:17:55,111 --> 00:17:56,744
que se convirtió en cuervo.

404
00:17:58,562 --> 00:18:00,068
Andy y yo estuvimos
en un robo a un banco.

405
00:18:00,093 --> 00:18:02,211
Me salvó la vida y estamos
enamorados de nuevo.

406
00:18:05,409 --> 00:18:07,586
Son historias muy diferentes,

407
00:18:08,313 --> 00:18:10,012
pero creo que Jill gana.

408
00:18:15,357 --> 00:18:18,522
¿Trevor va a tomarse
tres meses de licencia?

409
00:18:18,547 --> 00:18:20,397
Sí. Fue a almorzar con su amor
imposible de la secundaria

410
00:18:20,422 --> 00:18:22,422
y ahora van a hacer
kayak en los fiordos.

411
00:18:23,172 --> 00:18:24,805
Entonces...

412
00:18:25,321 --> 00:18:29,630
¿el tipo que te estabiliza
emocionalmente dos veces por semana

413
00:18:29,755 --> 00:18:33,517
no estará por tres meses?

414
00:18:34,984 --> 00:18:37,850
Dijo que estaría bien sin
él. ¿Qué opinas de eso?

415
00:18:37,952 --> 00:18:40,139
Opino que

416
00:18:40,451 --> 00:18:42,046
podrías comunicarte por Zoom con él

417
00:18:42,071 --> 00:18:43,810
si hay una emergencia, ¿verdad?

418
00:18:43,849 --> 00:18:45,350
Ah, sí, definitivamente.

419
00:18:45,375 --> 00:18:47,841
Y me disculpo por anticipado
por las malas decisiones

420
00:18:47,887 --> 00:18:50,054
que podría tomar durante este periodo.

421
00:18:50,476 --> 00:18:52,193
Disculpa aceptada.

422
00:18:53,439 --> 00:18:55,749
No lo hiciste en serio.

423
00:18:59,523 --> 00:19:01,437
Aún no me lo creo.

424
00:19:12,640 --> 00:19:15,008
Está bien, ese sí contó.

425
00:19:17,127 --> 00:19:22,127
www.subtitulamos.tv

