1
00:00:16,469 --> 00:00:18,001
Déjame eso.

2
00:00:18,344 --> 00:00:19,378
Vamos.

3
00:00:34,675 --> 00:00:36,478
¿Por qué le hace daño al caballo?

4
00:00:37,074 --> 00:00:38,871
No le hace daño al caballo.

5
00:00:38,872 --> 00:00:40,023
Lo está domando.

6
00:00:41,191 --> 00:00:42,458
¿Domando?

7
00:00:43,650 --> 00:00:44,628
Sí.

8
00:00:44,629 --> 00:00:46,563
Así llamamos

9
00:00:46,588 --> 00:00:47,881
entrenar a un caballo.

10
00:00:48,490 --> 00:00:50,123
Parece asustado.

11
00:00:50,841 --> 00:00:52,150
Lo está.

12
00:00:52,457 --> 00:00:54,890
Pero es porque lo
sacaron de su caballada.

13
00:00:54,942 --> 00:00:56,844
¿Por qué lo hicieron?

14
00:00:58,759 --> 00:01:01,059
Los rebaños crecen demasiado

15
00:01:01,161 --> 00:01:03,771
y los caballos salvajes...
bueno, engullen toda la comida

16
00:01:03,772 --> 00:01:04,948
antes que los animales autóctonos

17
00:01:04,973 --> 00:01:06,339
como los ciervos puedan comer.

18
00:01:06,604 --> 00:01:09,284
Así que solo extraña a su familia.

19
00:01:11,169 --> 00:01:12,405
Sí.

20
00:01:13,148 --> 00:01:14,643
Pues sí.

21
00:01:15,264 --> 00:01:17,664
Pero el dolor no durará
para siempre, Thomas.

22
00:01:18,299 --> 00:01:20,006
Volverá a ser feliz.

23
00:01:20,397 --> 00:01:22,774
Solo va a tomar tiempo, mijo.

24
00:01:26,034 --> 00:01:28,520
No fue hasta después que me di
cuenta de que el tío Bernardo no

25
00:01:28,545 --> 00:01:30,795
hablaba solo del caballo, ¿sí?

26
00:01:30,820 --> 00:01:32,119
Esas palabras eran para mí.

27
00:01:32,284 --> 00:01:34,987
- Porque acababas de perder a tu padre.
- Sí.

28
00:01:35,012 --> 00:01:37,179
La primera vez que fui al rancho
fue justo después de su muerte

29
00:01:37,180 --> 00:01:39,414
y mi madre pensó que me vendría
bien un cambio de aires.

30
00:01:39,516 --> 00:01:41,475
Me perdí allí.

31
00:01:41,476 --> 00:01:44,796
Y Bernardo se convirtió en
una figura paterna para mí.

32
00:01:45,155 --> 00:01:47,132
¿Nunca quiso tener una familia propia?

33
00:01:47,758 --> 00:01:50,258
No, solía decir que estaba
casado con la tierra.

34
00:01:50,361 --> 00:01:52,403
Ahora está con alguien, ¿no?

35
00:01:52,404 --> 00:01:54,631
Sí, pero solo llevan un
par de semanas juntos.

36
00:01:54,656 --> 00:01:55,906
Espero que funcione.

37
00:01:55,907 --> 00:01:58,474
Le vendría bien alguien más que
el ganado para hablar, ya saben.

38
00:02:00,317 --> 00:02:02,011
Es Higgy.

39
00:02:02,380 --> 00:02:04,666
Hola, bien, antes de que digas algo,

40
00:02:04,708 --> 00:02:05,941
te pagaré el queso.

41
00:02:05,966 --> 00:02:07,219
¿De acuerdo? Pensé que

42
00:02:07,244 --> 00:02:09,110
a Roberto II le vendría
bien un pequeño descanso

43
00:02:09,135 --> 00:02:10,463
de su comida para ratones.

44
00:02:10,464 --> 00:02:12,986
Bueno, no sabía que habías
asaltado mi nevera otra vez,

45
00:02:13,011 --> 00:02:15,193
pero espero que te des
cuenta de que mi queso pule

46
00:02:15,218 --> 00:02:17,738
cuesta 600 dólares la libra.

47
00:02:17,763 --> 00:02:19,221
¿600?

48
00:02:19,222 --> 00:02:21,057
¿De dónde viene, de becerros de oro?

49
00:02:21,058 --> 00:02:22,768
De burros, en realidad.

50
00:02:22,793 --> 00:02:24,852
Como sea, la razón por la que
te llamé es para avisarte

51
00:02:24,853 --> 00:02:26,580
que he preparado la histórica Sala Honu

52
00:02:26,605 --> 00:02:27,564
para la visita de tu tío.

53
00:02:27,565 --> 00:02:29,398
¿La Sala Honu? Vaya.

54
00:02:29,399 --> 00:02:30,709
Es el único lugar

55
00:02:30,734 --> 00:02:32,344
en la propiedad que te da un berrinche

56
00:02:32,369 --> 00:02:33,568
si me acerco.

57
00:02:33,593 --> 00:02:34,692
Sí, pero solo

58
00:02:34,717 --> 00:02:35,896
debido a la fragilidad

59
00:02:35,921 --> 00:02:37,592
de las antigüedades que contiene.

60
00:02:37,657 --> 00:02:39,367
Estoy segura de que tu tío

61
00:02:39,368 --> 00:02:40,993
sabe cómo comportarse.

62
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
Bueno, gracias por desplegar
la alfombra roja para mi tío.

63
00:02:44,397 --> 00:02:46,666
De nada. Estoy deseando
conocerlo mañana.

64
00:02:46,966 --> 00:02:48,751
En fin, Ethan y yo estamos
en medio de un juego

65
00:02:48,752 --> 00:02:50,087
de ajedrez, así que mejor me voy.

66
00:02:50,112 --> 00:02:51,837
Muy bien, haz lo tuyo.
Buenas noches, Higgy.

67
00:02:51,838 --> 00:02:53,031
Buenas noches, Magnum.

68
00:02:54,825 --> 00:02:56,407
¿Ya has hecho tu jugada?

69
00:02:56,432 --> 00:02:59,310
¿Qué? ¿Y dejar que te
pierdas esta jugada maestra?

70
00:02:59,335 --> 00:03:00,653
Ni hablar.

71
00:03:05,809 --> 00:03:06,977
Ya sabes lo que significa.

72
00:03:06,978 --> 00:03:09,230
¿Cómo es que eres tan
buena en el ajedrez?

73
00:03:10,289 --> 00:03:13,681
Hubo un período de dos años

74
00:03:13,706 --> 00:03:15,486
donde jugaba casi todos los días.

75
00:03:15,581 --> 00:03:16,982
¿Con tu padre?

76
00:03:17,594 --> 00:03:19,654
Con Richard, en realidad.

77
00:03:22,750 --> 00:03:25,184
Está bien decir su nombre

78
00:03:25,459 --> 00:03:27,052
y hablar de él.

79
00:03:27,077 --> 00:03:29,678
Fue una gran parte de tu vida.

80
00:03:33,600 --> 00:03:34,656
¿Qué?

81
00:03:37,347 --> 00:03:38,813
Hay...

82
00:03:39,527 --> 00:03:43,012
algo que he querido decirte.

83
00:03:44,872 --> 00:03:48,340
He estado esperando el momento adecuado.

84
00:03:50,344 --> 00:03:54,092
Richard no murió en un accidente.

85
00:03:55,052 --> 00:03:57,278
Y antes de ser mayordomo

86
00:03:57,279 --> 00:03:59,306
o investigadora privada,

87
00:04:00,341 --> 00:04:03,906
tuve otra profesión.

88
00:04:18,669 --> 00:04:20,885
Este es el indicador de torque.

89
00:04:20,886 --> 00:04:24,264
Obviamente te permite saber cuánta
potencia está usando el motor.

90
00:04:26,500 --> 00:04:28,480
- Tierra a comandante Sham.
- Lo siento.

91
00:04:28,582 --> 00:04:30,717
No todos los días me dan

92
00:04:30,742 --> 00:04:32,971
una vista tan buena como esta.

93
00:04:34,626 --> 00:04:36,399
Sí, sobre eso.

94
00:04:36,424 --> 00:04:38,470
- Estaba pensando...
- Oye, mira.

95
00:04:38,727 --> 00:04:39,928
Hay un par de buscadores de emociones

96
00:04:39,953 --> 00:04:41,370
en las escaleras Haiku.

97
00:04:41,395 --> 00:04:43,533
Esa cosa todavía está
fuera de los límites, ¿no?

98
00:04:43,558 --> 00:04:44,564
Sí.

99
00:04:44,666 --> 00:04:45,998
Probablemente turistas.

100
00:04:46,657 --> 00:04:49,051
Bueno, como estaba diciendo,

101
00:04:49,137 --> 00:04:51,525
hay una razón por la que
estoy repasando los controles.

102
00:04:51,918 --> 00:04:53,450
El negocio se está recuperando

103
00:04:53,475 --> 00:04:55,061
y me vendría bien otro piloto

104
00:04:55,086 --> 00:04:56,738
para quitarme algo de peso.

105
00:04:56,917 --> 00:04:59,045
Estaba pensando que podrías ser tú.

106
00:05:02,994 --> 00:05:04,527
Es una buena oferta, pero

107
00:05:04,629 --> 00:05:06,615
pilotar va a ser un poco complicado

108
00:05:06,640 --> 00:05:08,015
sin el uso de estas.

109
00:05:08,016 --> 00:05:11,018
Es el siglo XXI, hermano.

110
00:05:11,245 --> 00:05:14,839
Haré que este helicóptero se
adapte para que puedas volarlo.

111
00:05:16,311 --> 00:05:17,746
¿Qué dices?

112
00:05:18,256 --> 00:05:21,488
Mira, agradezco la oferta.

113
00:05:21,739 --> 00:05:23,532
¿Puedo pensarlo?

114
00:05:24,281 --> 00:05:25,724
Sí, por supuesto.

115
00:05:26,113 --> 00:05:27,323
Gracias.

116
00:05:37,970 --> 00:05:41,112
Aloha, y bienvenidos al aeropuerto
internacional de Honolulú.

117
00:05:41,324 --> 00:05:43,524
Por favor, diríjanse a la recogida
de equipaje para todas sus maletas.

118
00:05:43,626 --> 00:05:45,036
Thomas.

119
00:05:45,532 --> 00:05:46,662
¡Hola!

120
00:05:47,616 --> 00:05:49,908
¿Quién eres y qué hiciste con mi tío?

121
00:05:49,933 --> 00:05:52,494
Ana me convenció de hacer
un pequeño cambio de imagen.

122
00:05:52,519 --> 00:05:53,785
¿Un pequeño cambio?

123
00:05:53,964 --> 00:05:56,097
El vaquero que conozco
duerme en Levi's de 20 años

124
00:05:56,122 --> 00:05:57,555
y se afeita dos veces al año.

125
00:05:57,734 --> 00:05:59,868
Bueno, el amor de una buena
mujer te cambia, mijo.

126
00:05:59,893 --> 00:06:01,092
Sí, supongo.

127
00:06:01,194 --> 00:06:03,261
Esto es para ti.

128
00:06:04,593 --> 00:06:06,716
- Mahalo.
- ¿Qué?

129
00:06:06,741 --> 00:06:08,518
Lo aprendí en el avión.

130
00:06:08,543 --> 00:06:09,575
Eso está muy bien.

131
00:06:09,677 --> 00:06:10,810
- Salgamos de aquí.
- Vámonos.

132
00:06:10,989 --> 00:06:12,522
Dios, te ves bien.

133
00:06:12,547 --> 00:06:14,647
Te has quitado 20 años de encima...

134
00:06:17,395 --> 00:06:18,695
No lo entiendo.

135
00:06:18,720 --> 00:06:21,287
Pensé que a Sham le entusiasmaría
convertirse en piloto.

136
00:06:21,466 --> 00:06:22,765
No lo sé. ¿Tal vez es el costo

137
00:06:22,790 --> 00:06:23,890
de adaptar el helicóptero?

138
00:06:23,915 --> 00:06:25,792
Tal vez no quiere hacerte gastar.

139
00:06:26,261 --> 00:06:27,387
Podría ser.

140
00:06:27,962 --> 00:06:29,428
¿Sabes qué?

141
00:06:29,453 --> 00:06:30,786
Mi amigo es maquinista.

142
00:06:30,811 --> 00:06:32,075
Apuesto a que lo haría de forma barata.

143
00:06:32,100 --> 00:06:34,794
No te lo prometo, pero me debe una.

144
00:06:38,773 --> 00:06:39,591
Oye.

145
00:06:40,183 --> 00:06:42,287
- ¿Puedes subirle?
- Sí.

146
00:06:43,950 --> 00:06:46,412
Las escaleras prohibidas de
Haiku se han cobrado la vida

147
00:06:46,437 --> 00:06:48,404
de una excursionista no identificada,

148
00:06:48,583 --> 00:06:51,584
la primera baja en este
infame sendero en seis años.

149
00:06:51,686 --> 00:06:54,347
Las autoridades creen que
estaba sola cuando se cayó,

150
00:06:54,372 --> 00:06:56,373
así que podrían haber pasado
días antes de que la encontraran

151
00:06:56,374 --> 00:06:58,667
si no fuera por otro
par de excursionistas.

152
00:06:58,668 --> 00:07:00,127
Estábamos a punto de salir

153
00:07:00,128 --> 00:07:02,645
cuando mi esposo vio una
mochila roja en la maleza.

154
00:07:02,747 --> 00:07:04,048
Fuimos a echar un vistazo

155
00:07:04,049 --> 00:07:05,591
y fue entonces cuando la encontramos.

156
00:07:05,592 --> 00:07:07,217
Las escaleras Haiku también...

157
00:07:07,218 --> 00:07:08,787
La vimos.

158
00:07:10,163 --> 00:07:11,221
¿A quién?

159
00:07:11,222 --> 00:07:13,456
La chica, la que murió.

160
00:07:13,609 --> 00:07:14,725
Sham y yo

161
00:07:14,726 --> 00:07:16,417
la vimos desde el aire esta mañana.

162
00:07:16,442 --> 00:07:19,151
Espera. ¿La vieron desde el
aire? ¿Cómo sabes que era ella?

163
00:07:19,176 --> 00:07:20,924
Tenía una mochila roja.

164
00:07:21,888 --> 00:07:23,373
Pero no estaba sola.

165
00:07:24,069 --> 00:07:25,379
Había un tipo con ella.

166
00:07:26,382 --> 00:07:27,591
Bueno, si alguien estaba con ella,

167
00:07:27,616 --> 00:07:29,049
¿por qué no avisaron?

168
00:07:32,642 --> 00:07:35,112
Tal vez su muerte no fue un accidente.

169
00:07:35,791 --> 00:07:43,791
www.subtitulamos.tv

170
00:08:04,281 --> 00:08:06,007
¿Vives aquí?

171
00:08:06,695 --> 00:08:09,156
Sí, sí, es muy bonito.

172
00:08:10,008 --> 00:08:12,707
Vaya, ojalá tu madre
estuviera aquí para verte.

173
00:08:16,055 --> 00:08:18,389
Espero no interrumpir.

174
00:08:18,414 --> 00:08:20,290
Higgy. Él es...

175
00:08:20,291 --> 00:08:21,893
Bernardo, asumo. Hola.

176
00:08:21,918 --> 00:08:24,229
Soy Juliet Higgins.
Bienvenido al Nido de Robin.

177
00:08:24,254 --> 00:08:26,354
Gracias. Es un placer conocerla al fin.

178
00:08:26,379 --> 00:08:27,215
He escuchado mucho.

179
00:08:27,216 --> 00:08:28,650
Bueno, no crea ni una palabra.

180
00:08:28,675 --> 00:08:30,124
Solo cosas buenas,

181
00:08:30,149 --> 00:08:31,242
lo prometo.

182
00:08:31,536 --> 00:08:33,279
Mi sobrino me ha hablado de

183
00:08:33,304 --> 00:08:34,715
todas sus grandes aventuras.

184
00:08:34,740 --> 00:08:36,533
Y que es una excelente socia.

185
00:08:36,558 --> 00:08:37,558
Y una gran compañera de cuarto.

186
00:08:37,559 --> 00:08:39,202
Bueno, es encantador escuchar eso,

187
00:08:39,227 --> 00:08:40,659
pero "compañera de cuarto" es

188
00:08:40,761 --> 00:08:42,705
una mal descripción.

189
00:08:42,730 --> 00:08:44,565
Técnicamente, ya que yo...

190
00:08:44,566 --> 00:08:46,275
soy dueña del Nido de Robin,

191
00:08:46,276 --> 00:08:49,101
en realidad soy su casera y empleadora.

192
00:08:49,203 --> 00:08:51,363
Más tarde puedes preguntarle
cómo llegó a eso,

193
00:08:51,364 --> 00:08:53,466
pero yo proporciono la emoción aquí

194
00:08:53,491 --> 00:08:54,600
con nuestro servicio de detectives,

195
00:08:54,625 --> 00:08:56,660
que es realmente el pan de cada día

196
00:08:56,661 --> 00:08:58,245
de toda la operación.

197
00:08:58,246 --> 00:08:59,931
No sé, las cuentas podrían
indicar lo contrario.

198
00:08:59,956 --> 00:09:01,358
Además, somos socios
igualitarios, Thomas.

199
00:09:01,383 --> 00:09:04,042
Sí, pero ni siquiera serías una
detective si no fuera por mí.

200
00:09:04,043 --> 00:09:06,728
Si no fuera por mí, tú
estarías sin casa y sin auto.

201
00:09:06,907 --> 00:09:08,306
Escuche, lo siento.

202
00:09:08,331 --> 00:09:10,549
Tengo algunos asuntos de
patrimonio que tengo que atender,

203
00:09:10,550 --> 00:09:12,367
pero siéntase como en casa.

204
00:09:12,392 --> 00:09:13,545
Gracias.

205
00:09:13,595 --> 00:09:15,353
Que tengan un buen día.

206
00:09:16,226 --> 00:09:18,223
Es un encanto.

207
00:09:19,726 --> 00:09:21,518
Suenan como un viejo matrimonio.

208
00:09:21,519 --> 00:09:24,247
Si así es el matrimonio,
nunca me voy a casar.

209
00:09:24,272 --> 00:09:27,375
¿Y si te digo que yo lo haré?

210
00:09:27,608 --> 00:09:29,443
¿Tú qué? ¿Te vas a casar?

211
00:09:29,444 --> 00:09:31,979
- ¿Bromeas?
- Por eso he venido aquí.

212
00:09:32,113 --> 00:09:33,280
Así podría decírtelo en persona.

213
00:09:33,281 --> 00:09:36,593
Pensé que solo salías con esta
mujer desde hace un par de semanas.

214
00:09:36,618 --> 00:09:38,952
Sí, pero una vez que conocí a Ana,

215
00:09:39,054 --> 00:09:40,662
sabía que no podía dejarla ir.

216
00:09:40,663 --> 00:09:42,891
- Bueno, esto merece una celebración.
- Sí.

217
00:09:42,916 --> 00:09:44,625
No hay tequila en la bodega,

218
00:09:44,626 --> 00:09:46,522
pero vayamos a tomar
una botella de vino.

219
00:09:46,547 --> 00:09:48,021
Te daré un tour.

220
00:09:48,046 --> 00:09:49,631
Muy bien, genial.

221
00:09:50,175 --> 00:09:51,690
- Casarte, ¿no?
- Vaya.

222
00:09:51,715 --> 00:09:53,039
- Es increíble.
- Sí.

223
00:09:54,838 --> 00:09:56,845
Mira, te digo que no estaba sola.

224
00:09:56,846 --> 00:09:58,079
Había otro excursionista.

225
00:09:58,469 --> 00:10:00,158
Y me parece bastante sospechoso

226
00:10:00,183 --> 00:10:01,983
que no se haya presentado.

227
00:10:04,554 --> 00:10:05,954
¿Y si él la empujó?

228
00:10:06,257 --> 00:10:07,675
Te creo, TC.

229
00:10:07,934 --> 00:10:10,135
Pero por lo que sabes,
no estaban juntos.

230
00:10:10,160 --> 00:10:12,236
Estaban prácticamente al lado
del otro en esos escalones.

231
00:10:12,237 --> 00:10:13,963
Tal vez él estaba pasando

232
00:10:13,988 --> 00:10:15,581
o uno de ellos se volvió
antes que el otro.

233
00:10:15,831 --> 00:10:16,896
Gordie.

234
00:10:17,016 --> 00:10:18,457
Lo siento en mis entrañas.

235
00:10:18,559 --> 00:10:20,078
Algo no está bien con esto.

236
00:10:21,228 --> 00:10:22,496
Bien, mira.

237
00:10:22,497 --> 00:10:24,808
Puedo pedir al forense
que acelere la autopsia

238
00:10:24,833 --> 00:10:26,900
y contactaré con los
detectives que llevan el caso.

239
00:10:26,925 --> 00:10:29,025
Pero por ahora, eso es
todo lo que puedo hacer.

240
00:10:31,674 --> 00:10:32,874
Bien, lo entiendo.

241
00:10:34,896 --> 00:10:35,939
Gracias.

242
00:10:36,120 --> 00:10:37,352
Claro.

243
00:10:51,028 --> 00:10:52,260
Thomas.

244
00:10:52,696 --> 00:10:54,112
Oye, ¿estás ocupado?

245
00:10:55,494 --> 00:10:57,648
Creo que necesito contratar
a un investigador privado.

246
00:11:03,313 --> 00:11:04,869
Bueno, parece que nuestra difunta,

247
00:11:04,894 --> 00:11:07,016
Crystal Lockhart, era
una ávida excursionista.

248
00:11:07,041 --> 00:11:08,834
Sus redes sociales están
llenas de fotos de ella

249
00:11:08,835 --> 00:11:10,127
en los senderos de toda la isla.

250
00:11:10,128 --> 00:11:11,461
Así que sabía lo que estaba haciendo.

251
00:11:11,462 --> 00:11:13,839
Lo que significa que es menos
probable que sea un accidente.

252
00:11:13,840 --> 00:11:16,097
Bueno, los registros indican
que Crystal era soltera.

253
00:11:16,122 --> 00:11:17,016
Tiene un...

254
00:11:17,094 --> 00:11:19,934
padre, Raymond Lockhart,
que vive en Waimanalo

255
00:11:19,959 --> 00:11:21,354
con su hermano Gabe.

256
00:11:21,605 --> 00:11:22,599
Deberíamos hablar con ellos.

257
00:11:22,600 --> 00:11:24,339
Puede que sepan quién es
el otro excursionista.

258
00:11:24,441 --> 00:11:25,560
Concuerdo.

259
00:11:25,954 --> 00:11:28,521
Pero TC y yo podemos encargarnos.

260
00:11:28,631 --> 00:11:30,865
Tú deberías pasar el
tiempo con Bernardo.

261
00:11:31,132 --> 00:11:32,649
Estoy bien.

262
00:11:32,650 --> 00:11:33,734
Si tienes que trabajar...

263
00:11:33,735 --> 00:11:35,027
No, no. No, insisto.

264
00:11:35,028 --> 00:11:37,136
Thomas lleva semanas
esperando su visita.

265
00:11:38,036 --> 00:11:39,032
Sí,

266
00:11:39,033 --> 00:11:40,308
Higgy tiene razón.

267
00:11:40,600 --> 00:11:41,992
Si necesitamos refuerzos, te avisaremos.

268
00:11:41,993 --> 00:11:43,353
Gracias, chicos.

269
00:11:53,745 --> 00:11:54,901
Oye.

270
00:11:55,214 --> 00:11:56,257
¿Estás bien?

271
00:11:56,434 --> 00:11:59,068
Sí. Pensé que era Ethan,

272
00:11:59,093 --> 00:12:00,495
pero solo es Kumu.

273
00:12:00,912 --> 00:12:02,724
¿Pasa algo con él?

274
00:12:04,824 --> 00:12:08,325
Anoche, me abrí sobre mi pasado.

275
00:12:08,711 --> 00:12:10,979
¿Le hablaste de tus días en el MI6?

276
00:12:11,057 --> 00:12:13,891
De eso, de la muerte de Richard,

277
00:12:13,916 --> 00:12:17,846
de mi venganza, de ser
repudiada, de todo.

278
00:12:18,146 --> 00:12:20,697
He intentado contactar con él
todo el día, pero me ignora.

279
00:12:21,360 --> 00:12:24,464
Estoy seguro de que
solo está en cirugía.

280
00:12:24,878 --> 00:12:26,254
Tal vez.

281
00:12:36,218 --> 00:12:38,739
Buenas tardes, Sr. Lockhart.
Sentimos molestarlo.

282
00:12:38,764 --> 00:12:40,029
Miren, no sé lo que están vendiendo,

283
00:12:40,054 --> 00:12:41,600
pero no es el mejor momento.

284
00:12:41,967 --> 00:12:43,580
Estamos aquí por su hija.

285
00:12:46,365 --> 00:12:48,977
¿Están diciendo que mi
hermana estaba con alguien?

286
00:12:49,210 --> 00:12:51,729
Crystal siempre ha
ido de excursión sola.

287
00:12:51,982 --> 00:12:53,792
Era la forma en que se desestresaba.

288
00:12:53,818 --> 00:12:56,644
Hoy no. Lo vi con mis propios ojos.

289
00:12:56,669 --> 00:12:58,235
La policía dijo que fue un accidente.

290
00:12:58,486 --> 00:13:00,018
No vamos a sacar ninguna conclusión.

291
00:13:00,043 --> 00:13:01,208
Pudo ser.

292
00:13:01,388 --> 00:13:02,406
Mientras tanto,

293
00:13:02,407 --> 00:13:04,324
¿puede pensar en
alguien que haya querido

294
00:13:04,325 --> 00:13:07,562
herirla? ¿Un exnovio o
un compañero de trabajo?

295
00:13:08,291 --> 00:13:10,418
No estaba viendo a nadie.

296
00:13:11,065 --> 00:13:12,831
Y si tenía un problema con alguien,

297
00:13:12,856 --> 00:13:14,242
nunca lo dijo.

298
00:13:18,571 --> 00:13:22,173
Bien, no queremos quitarle más tiempo.

299
00:13:24,244 --> 00:13:25,544
Sentimos mucho su pérdida.

300
00:13:26,272 --> 00:13:28,080
Bueno, agradezco que lo investiguen.

301
00:13:28,285 --> 00:13:30,552
Y, por favor, manténgannos informados.

302
00:13:31,195 --> 00:13:32,337
Por supuesto.

303
00:13:37,746 --> 00:13:39,151
Así que Thomas estaba aprendiendo

304
00:13:39,152 --> 00:13:40,569
cómo montar su bicicleta, ¿sí?

305
00:13:40,570 --> 00:13:43,155
Pero aún no podía girar, y
estamos en este camino y

306
00:13:43,156 --> 00:13:45,758
llegamos a un punto en el que
hay que girar a la izquierda

307
00:13:45,783 --> 00:13:47,382
o a la derecha. Él grita:

308
00:13:47,407 --> 00:13:48,468
"¡No puedo girar!".

309
00:13:49,495 --> 00:13:51,204
¡Y va directo al lago!

310
00:13:51,205 --> 00:13:53,321
Explica la forma en que conduce ahora.

311
00:13:53,423 --> 00:13:54,875
Sí.

312
00:13:54,876 --> 00:13:57,195
Tengo que atender. Vuelvo enseguida.

313
00:13:58,821 --> 00:14:00,239
Thomas Magnum.

314
00:14:01,699 --> 00:14:04,035
¿Esta tarde?

315
00:14:05,578 --> 00:14:07,929
Sí, no creo que pueda hacerlo.

316
00:14:07,930 --> 00:14:09,639
Pero permítame llamar a un colega mío,

317
00:14:09,640 --> 00:14:11,100
a ver si está disponible.

318
00:14:11,255 --> 00:14:13,265
Bien. Estaremos en contacto.

319
00:14:13,352 --> 00:14:14,922
Mahalo.

320
00:14:16,798 --> 00:14:18,814
Bien, bien, ¿qué les has dicho?

321
00:14:18,916 --> 00:14:20,816
Nada que no hubieras compartido.

322
00:14:20,841 --> 00:14:22,201
En un confesionario.

323
00:14:24,121 --> 00:14:25,220
Me voy por una llamada de trabajo

324
00:14:25,245 --> 00:14:26,444
y empiezas a soltar todos mis secretos.

325
00:14:26,623 --> 00:14:27,689
¿Y qué, tienes un caso?

326
00:14:27,791 --> 00:14:29,657
Sí, es una vigilancia de infidelidad,

327
00:14:29,682 --> 00:14:31,170
pero probablemente se
lo pasaré a Luther.

328
00:14:31,195 --> 00:14:32,594
Espera.

329
00:14:32,696 --> 00:14:34,482
No dejes pasar un trabajo remunerado.

330
00:14:35,274 --> 00:14:36,958
- Hazlo.
- ¿Seguro?

331
00:14:36,959 --> 00:14:38,168
Te acompaño.

332
00:14:38,169 --> 00:14:40,446
Siempre he querido ver a qué te dedicas.

333
00:14:40,863 --> 00:14:42,565
De acuerdo. Bueno, el
esposo de mi clienta

334
00:14:42,590 --> 00:14:45,509
va a comer en una hora
y quiere que lo sigamos,

335
00:14:45,510 --> 00:14:47,361
así que probablemente deberíamos irnos.

336
00:14:47,386 --> 00:14:50,222
Yo también. Tengo que
volver al centro cultural.

337
00:14:50,223 --> 00:14:51,807
- Muy bien, nos vemos, chicos.
- Adiós.

338
00:14:51,808 --> 00:14:52,975
Adiós, chicos.

339
00:14:55,672 --> 00:14:57,205
Oye. Buenas noticias, Sham.

340
00:14:57,230 --> 00:14:59,022
Mi amigo Jack es maquinista.

341
00:14:59,023 --> 00:15:02,519
Dijo que iba a adaptar el
helicóptero por un gran descuento.

342
00:15:03,945 --> 00:15:07,557
Pero TC me dijo el plan para
que te convirtieras en piloto.

343
00:15:08,742 --> 00:15:11,910
Ese es el plan de TC.
Yo no acepté el trabajo.

344
00:15:11,911 --> 00:15:13,620
Y definitivamente no pedí ayuda.

345
00:15:13,621 --> 00:15:15,997
Lo siento, me imaginé que
estarías preocupado por el coste.

346
00:15:15,998 --> 00:15:17,400
Bueno, te has equivocado.

347
00:15:17,817 --> 00:15:19,751
Vamos, hombre, cálmate.

348
00:15:19,752 --> 00:15:21,711
Mira, entiendo que tengas dudas,

349
00:15:21,712 --> 00:15:24,148
pero vamos, puedes hacerlo.

350
00:15:24,173 --> 00:15:25,590
No es que tengas que
pilotar un helicóptero

351
00:15:25,591 --> 00:15:28,036
- de pie, ¿verdad?
- Mira, no lo entiendes, ¿sí?

352
00:15:28,453 --> 00:15:29,470
No puedes entenderlo.

353
00:15:29,967 --> 00:15:30,843
Muy bien.

354
00:15:31,361 --> 00:15:32,527
Sham...

355
00:15:32,837 --> 00:15:35,037
Sham, vamos, hombre.

356
00:15:48,973 --> 00:15:51,225
Buscaré en las otras habitaciones.

357
00:15:58,248 --> 00:16:01,002
Ven a ver esto.

358
00:16:01,778 --> 00:16:03,863
Tengo recortes de periódico,

359
00:16:04,248 --> 00:16:06,014
informes policiales.

360
00:16:06,600 --> 00:16:09,354
Creo que Crystal estaba investigando
un asesinato sin resolver.

361
00:16:09,808 --> 00:16:11,419
Raina Kahui.

362
00:16:12,231 --> 00:16:13,664
Murió el año pasado.

363
00:16:15,238 --> 00:16:17,471
Este no era un caso
cualquiera para Crystal.

364
00:16:18,495 --> 00:16:22,348
Hay un par de fotos con Raina en ellas.

365
00:16:24,786 --> 00:16:26,287
Parece que eran cercanas.

366
00:16:28,167 --> 00:16:30,778
Crystal estaba investigando
el asesinato de su amiga.

367
00:16:30,916 --> 00:16:32,487
Y ahora termina muerta.

368
00:16:33,052 --> 00:16:35,218
¿Qué dice Tomás sobre las coincidencias?

369
00:16:35,312 --> 00:16:38,046
Un buen detective no cree en ellas.

370
00:16:47,990 --> 00:16:50,034
Dice que Raina fue apuñalada seis veces.

371
00:16:50,201 --> 00:16:52,604
Es probable que sea un crimen pasional.

372
00:16:53,704 --> 00:16:57,208
No puedo dejar de pensar en
Crystal en esas escaleras.

373
00:16:58,298 --> 00:17:00,560
Volé justo sobre un
asesinato a punto de ocurrir.

374
00:17:00,561 --> 00:17:02,797
No podías saberlo. Lo sabes, ¿verdad?

375
00:17:10,293 --> 00:17:12,601
Mira, una de las notas
más recientes de Crystal

376
00:17:12,626 --> 00:17:14,092
dice "Harada".

377
00:17:14,892 --> 00:17:17,158
¿Crees que podría haber
sido el asesino de Raina?

378
00:17:17,261 --> 00:17:19,955
Tal vez, pero aquí
dice que Chad Cabrera,

379
00:17:19,956 --> 00:17:22,457
un propietario de una empresa de
herramientas, exnovio de Raina

380
00:17:22,458 --> 00:17:24,547
y empleador, era el
principal sospechoso.

381
00:17:24,610 --> 00:17:27,011
Simplemente no tenían suficientes
pruebas para arrestarlo.

382
00:17:28,030 --> 00:17:29,411
Espera un segundo.

383
00:17:29,513 --> 00:17:30,946
¿Qué?

384
00:17:31,693 --> 00:17:33,092
Mira aquí.

385
00:17:33,410 --> 00:17:36,873
Crystal acababa de visitar
a Cabrera, ayer mismo.

386
00:17:37,003 --> 00:17:38,833
Supongo que continuamos
donde ella lo dejó.

387
00:17:41,866 --> 00:17:43,713
No veo ningún movimiento.

388
00:17:44,786 --> 00:17:46,299
Oye...

389
00:17:46,730 --> 00:17:48,025
toma una foto para Ana.

390
00:17:48,563 --> 00:17:51,387
- Vamos, le gustará.
- Muy bien.

391
00:17:53,755 --> 00:17:55,592
Bien, lo tengo.

392
00:17:56,976 --> 00:17:59,452
Todavía no puedo creer
que te estés asentando.

393
00:17:59,453 --> 00:18:01,079
Bueno, tal vez tú deberías pensarlo.

394
00:18:01,080 --> 00:18:02,497
No te estás volviendo más joven.

395
00:18:02,498 --> 00:18:05,042
Sí, eso suele requerir
a la mujer indicada.

396
00:18:06,357 --> 00:18:07,336
¿Y Juliet?

397
00:18:07,337 --> 00:18:09,254
No, no, no, no. Juliet y yo

398
00:18:09,255 --> 00:18:11,115
solo somos socios comerciales.

399
00:18:11,365 --> 00:18:13,883
Nunca he visto a socios
comerciales discutir así.

400
00:18:13,884 --> 00:18:15,927
- Es nuestra dinámica.
- Es química.

401
00:18:15,928 --> 00:18:18,706
No, no. Lo has entendido todo mal.

402
00:18:19,207 --> 00:18:21,809
Higgins y yo solo somos amigos.

403
00:18:22,501 --> 00:18:23,901
Así es como empieza.

404
00:18:24,253 --> 00:18:26,645
No, no. No puedo creer que me estés
dando consejos sobre relaciones

405
00:18:26,670 --> 00:18:28,315
y estás enamorado por primera vez

406
00:18:28,316 --> 00:18:29,967
a los 60 años.

407
00:18:31,119 --> 00:18:33,319
No, no... por primera vez.

408
00:18:33,833 --> 00:18:35,806
¿De qué estás hablando?
¿Por qué no me lo dijiste?

409
00:18:38,868 --> 00:18:41,554
Espera, espera, vamos a tener
que poner eso en espera.

410
00:18:41,579 --> 00:18:43,217
Ese es el esposo de nuestra
cliente, Ed Skinner.

411
00:18:44,207 --> 00:18:45,648
¿Va a ver a su amante?

412
00:18:45,750 --> 00:18:47,310
Bueno, eso es lo que piensa su esposa.

413
00:18:47,335 --> 00:18:50,069
Se ha saltado estos largos almuerzos.

414
00:18:51,096 --> 00:18:52,714
Solo

415
00:18:52,715 --> 00:18:55,076
tendremos que seguirlo, ver adónde va.

416
00:18:58,164 --> 00:18:59,262
Hola.

417
00:18:59,263 --> 00:19:02,182
- Hola. ¿En qué puedo ayudarles?
- Nos gustaría

418
00:19:02,183 --> 00:19:05,484
hablar con Chad Cabrera sobre un
paquete de aventura personalizado.

419
00:19:05,586 --> 00:19:06,644
Claro.

420
00:19:06,645 --> 00:19:08,480
Déjenme ver si está libre. Un segundo.

421
00:19:08,481 --> 00:19:09,674
Gracias.

422
00:19:20,525 --> 00:19:22,339
- Por aquí.
- Genial.

423
00:19:27,400 --> 00:19:29,268
Aloha. Chad Cabrera.

424
00:19:30,362 --> 00:19:32,813
- Gracias por hacernos un hueco.
- Sí, por supuesto.

425
00:19:32,838 --> 00:19:34,714
Jonah dice que están buscando una...

426
00:19:34,715 --> 00:19:36,132
¿aventura personalizada?

427
00:19:36,133 --> 00:19:38,176
Pero antes de entrar en
materia, me gustaría saber

428
00:19:38,177 --> 00:19:39,870
cómo se enteraron de nuestra existencia.

429
00:19:40,931 --> 00:19:42,599
Por Crystal Lockhart.

430
00:19:43,048 --> 00:19:44,642
Es una querida amiga nuestra.

431
00:19:48,541 --> 00:19:49,687
Jonah,

432
00:19:49,688 --> 00:19:51,674
¿puedes darnos un minuto?

433
00:19:55,812 --> 00:19:58,154
Crystal me ha estado acosando
durante un año, ¿y ahora envía

434
00:19:58,155 --> 00:19:59,824
- a otras personas que lo hagan?
- Crystal tenía razón

435
00:19:59,858 --> 00:20:01,700
en rodearlo por el asesinato de Raina.

436
00:20:01,767 --> 00:20:03,686
Después de todo, eran examantes.

437
00:20:03,936 --> 00:20:06,576
Y nunca fue descargado por
la policía, porque nadie

438
00:20:06,601 --> 00:20:08,024
pudo confirmar su coartada.

439
00:20:08,049 --> 00:20:10,443
Estaba en casa, solo.

440
00:20:12,044 --> 00:20:14,796
Yo no maté a Raina.

441
00:20:14,797 --> 00:20:16,449
¿Y a Crystal?

442
00:20:16,881 --> 00:20:18,091
¿De qué está hablando?

443
00:20:18,092 --> 00:20:20,328
Crystal fue asesinada esta mañana.

444
00:20:20,852 --> 00:20:22,680
Vino a verlo ayer,

445
00:20:22,705 --> 00:20:23,888
lo que lo convierte en una
de las últimas personas

446
00:20:23,889 --> 00:20:25,674
con las que habló antes de su muerte.

447
00:20:28,527 --> 00:20:31,580
Bien, yo tampoco... la maté.

448
00:20:31,605 --> 00:20:32,814
He estado en una teleconferencia

449
00:20:32,815 --> 00:20:34,607
con una cliente en
Michigan toda la mañana.

450
00:20:34,608 --> 00:20:36,317
Tengo la grabación para demostrarlo.

451
00:20:36,318 --> 00:20:38,637
Genial. Nos encantaría verla.

452
00:20:39,046 --> 00:20:40,278
No son policías.

453
00:20:40,303 --> 00:20:42,437
No tengo que mostrarles
nada. Ahora váyanse.

454
00:20:59,043 --> 00:21:00,776
Supongo que su mujer tenía razón.

455
00:21:00,801 --> 00:21:03,245
Sí, será mejor que lo alcancemos
antes de que llegue a su habitación.

456
00:21:18,189 --> 00:21:20,490
¿Adónde va?

457
00:21:21,421 --> 00:21:22,848
Vamos.

458
00:21:32,680 --> 00:21:34,151
Es una clase de baile.

459
00:21:35,313 --> 00:21:36,818
¿Están pensando en inscribirse?

460
00:21:40,577 --> 00:21:42,383
Es genial. He estado tomando clases

461
00:21:42,384 --> 00:21:44,761
para sorprender a mi mujer
en nuestro aniversario.

462
00:21:44,786 --> 00:21:47,320
- No tiene ni idea.
- ¿Preparado?

463
00:21:47,787 --> 00:21:49,583
Esa es mi señal.

464
00:21:53,874 --> 00:21:55,859
No lo vi venir.

465
00:22:00,819 --> 00:22:03,029
¿Y realmente cree que podemos
incluir todo eso en el presupuesto?

466
00:22:03,030 --> 00:22:04,072
Absolutamente.

467
00:22:04,073 --> 00:22:05,907
¿Cuántas personas componen
su grupo en total?

468
00:22:05,908 --> 00:22:07,450
Bueno, aproximadamente 63...

469
00:22:07,451 --> 00:22:09,370
Parece que la coartada
de Chad concuerda.

470
00:22:09,510 --> 00:22:10,776
Cinco profesores,

471
00:22:10,801 --> 00:22:12,636
- seis acompañantes.
- Por hoy, al menos.

472
00:22:13,756 --> 00:22:15,333
No se preocupe. Tenemos relaciones...

473
00:22:15,334 --> 00:22:17,127
Mira la ventana detrás de Jonah.

474
00:22:17,878 --> 00:22:19,045
¿El pájaro?

475
00:22:19,046 --> 00:22:20,412
No. Sigue mirando.

476
00:22:20,437 --> 00:22:22,116
Grupos mucho más grandes...

477
00:22:24,220 --> 00:22:26,853
Ha puesto en bucle su video.

478
00:22:27,265 --> 00:22:28,597
Es un pequeño bicho escurridizo,

479
00:22:28,622 --> 00:22:29,646
¿no?

480
00:22:31,669 --> 00:22:34,328
Parece que Jonah también
investigó sobre Crystal

481
00:22:34,353 --> 00:22:36,605
justo después de salir
hoy. Estaba comprobando

482
00:22:36,606 --> 00:22:39,300
las noticias para obtener información
sobre su muerte... causa y sospechosos.

483
00:22:39,444 --> 00:22:41,594
Bueno, eso no es nada sospechoso.

484
00:22:45,139 --> 00:22:48,017
Es incluso mejor de lo que recuerdo.

485
00:22:48,267 --> 00:22:51,061
La torta ahogada siempre fue
tu favorita cuando eras niño.

486
00:22:51,390 --> 00:22:53,189
Esto me lleva de vuelta al rancho.

487
00:22:53,214 --> 00:22:55,082
Casi puedo oír a mi madre gritar:

488
00:22:55,150 --> 00:22:56,667
"¡Guarda un poco para
el resto de nosotros!".

489
00:22:56,729 --> 00:22:59,069
Ella solía hacer eso todo el tiempo.

490
00:22:59,573 --> 00:23:00,905
Dios.

491
00:23:01,366 --> 00:23:03,433
Entonces...

492
00:23:03,535 --> 00:23:06,369
He estado queriendo
preguntarte algo, Thomas.

493
00:23:09,842 --> 00:23:11,665
¿Serás mi padrino?

494
00:23:12,010 --> 00:23:14,911
¡Claro! ¡Sí! Será un honor.

495
00:23:15,336 --> 00:23:16,853
Bueno, mira,

496
00:23:16,854 --> 00:23:19,415
si te asientas, voy a necesitar
un lugar en primera fila.

497
00:23:19,440 --> 00:23:21,232
Pero no creas que lo
he olvidado, ¿verdad?

498
00:23:21,233 --> 00:23:22,944
Tienes que decírmelo. ¿Quién era?

499
00:23:22,969 --> 00:23:25,262
Este... este amor de tu vida.

500
00:23:25,941 --> 00:23:27,649
¿Qué importa?

501
00:23:27,674 --> 00:23:30,252
La cuestión es que he
esperado demasiado tiempo.

502
00:23:30,277 --> 00:23:31,876
Nos quedamos sin tiempo.

503
00:23:34,692 --> 00:23:37,578
No cometas el mismo error, mijo.

504
00:23:39,763 --> 00:23:41,248
De acuerdo.

505
00:23:41,699 --> 00:23:43,432
Pero aun así me lo vas a contar.

506
00:23:43,457 --> 00:23:44,923
¿Quién era ella?

507
00:23:45,252 --> 00:23:47,502
¿Por qué es tan importante?

508
00:23:47,743 --> 00:23:49,810
Sabes que no voy a dejar pasar esto.

509
00:23:51,006 --> 00:23:52,306
Puedes decírmelo.

510
00:23:54,726 --> 00:23:55,792
Vamos.

511
00:23:58,325 --> 00:24:00,125
Cuando tu padre murió,

512
00:24:00,756 --> 00:24:03,618
tu madre y yo... nos afligimos juntos.

513
00:24:05,284 --> 00:24:07,384
Espera. ¿Qué estás diciendo?

514
00:24:07,650 --> 00:24:09,116
Teníamos que confiar en el otro.

515
00:24:09,141 --> 00:24:10,224
Nos acercamos.

516
00:24:10,433 --> 00:24:11,532
¿Mi madre?

517
00:24:11,533 --> 00:24:12,659
- Thomas...
- Así que...

518
00:24:12,660 --> 00:24:14,347
ella estaba de luto,

519
00:24:14,372 --> 00:24:15,771
¿y te aprovechaste de ella?

520
00:24:15,796 --> 00:24:16,828
No.

521
00:24:19,188 --> 00:24:20,234
No.

522
00:24:20,877 --> 00:24:22,418
Tomó

523
00:24:22,419 --> 00:24:25,197
dos décadas antes de que
le dijera lo que sentía.

524
00:24:25,494 --> 00:24:26,883
Y cuando lo hice,

525
00:24:26,908 --> 00:24:28,576
dijo que era mutuo.

526
00:24:29,185 --> 00:24:30,870
No hemos hecho nada malo.

527
00:24:30,895 --> 00:24:32,454
Bien, si no has hecho nada malo,

528
00:24:32,788 --> 00:24:34,138
¿por qué lo mantienes en secreto?

529
00:24:34,139 --> 00:24:35,499
Estuviste en el extranjero.

530
00:24:35,916 --> 00:24:38,210
Y queríamos decírtelo en persona,

531
00:24:38,694 --> 00:24:40,254
pero entonces te secuestraron.

532
00:24:40,613 --> 00:24:44,013
Y solo estuvimos dos años juntos
antes de que ella falleciera.

533
00:24:44,133 --> 00:24:46,885
Y la mayor parte de ese tiempo,
estábamos preocupados por ti.

534
00:24:51,599 --> 00:24:54,283
De todas las mujeres que
podrías haber elegido.

535
00:24:54,284 --> 00:24:56,520
Ella estaba casada con tu hermano.

536
00:24:57,088 --> 00:24:58,230
Lo sé.

537
00:24:58,606 --> 00:25:00,133
¿Cómo pudiste hacer eso?

538
00:25:00,899 --> 00:25:02,426
Luché con eso.

539
00:25:02,874 --> 00:25:04,541
Ella también.

540
00:25:05,531 --> 00:25:07,998
Fue complicado.

541
00:25:11,577 --> 00:25:12,807
No puedo estar aquí.

542
00:25:13,679 --> 00:25:14,962
Mijo, yo...

543
00:25:34,891 --> 00:25:37,586
- ¿Puedo ayudarlos?
- Sí. Necesitamos hablar.

544
00:25:37,611 --> 00:25:39,698
Obtuvimos una grabación de la
teleconferencia que tuviste

545
00:25:39,776 --> 00:25:42,161
esta mañana y he detectado
su astuta estratagema.

546
00:25:42,185 --> 00:25:44,000
Tu edición podría haber sido
lo suficientemente buena

547
00:25:44,001 --> 00:25:46,186
para engañar a Chad, pero me temo
que no fue suficiente para nosotros.

548
00:25:46,211 --> 00:25:47,744
Lo que significa que
podrías haber sido el que

549
00:25:47,769 --> 00:25:49,079
estaba en esa caminata con Crystal.

550
00:25:49,367 --> 00:25:50,931
¿Por qué iba a matarla?

551
00:25:50,956 --> 00:25:53,193
No lo sabemos. Parecías muy inquieto

552
00:25:53,218 --> 00:25:55,136
cuando mencionamos su nombre antes.

553
00:25:56,976 --> 00:26:00,659
Bien, admito que no estuve
en la reunión de esta mañana,

554
00:26:00,684 --> 00:26:02,518
pero por una razón totalmente legítima.

555
00:26:02,519 --> 00:26:04,732
Tuve una entrevista
en Waialua Snorkeling.

556
00:26:04,757 --> 00:26:06,340
Si Chad se enterara,
me habría despedido.

557
00:26:06,489 --> 00:26:08,256
Miren, ustedes se equivocan.

558
00:26:08,358 --> 00:26:09,942
No fui yo y no fue Chad.

559
00:26:09,943 --> 00:26:11,649
Es un jefe de mierda,

560
00:26:11,674 --> 00:26:13,340
pero sé con certeza que no lo hizo.

561
00:26:13,365 --> 00:26:15,156
Y cuando Crystal se fue de aquí ayer,

562
00:26:15,181 --> 00:26:17,748
- ella también lo sabía.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?

563
00:26:19,719 --> 00:26:21,957
Porque yo estaba con Chad la
noche en que Raina fue asesinada.

564
00:26:22,372 --> 00:26:24,123
Espera. Chad dijo que
estaba solo en casa.

565
00:26:24,124 --> 00:26:26,125
No lo estaba. Una semana
después de que Raina lo dejara,

566
00:26:26,126 --> 00:26:27,664
recibió flores en el trabajo.

567
00:26:27,689 --> 00:26:29,814
Chad se enojó, pensó que
eran de un nuevo novio.

568
00:26:29,839 --> 00:26:32,482
Así que se emborrachó
en un bar esa noche

569
00:26:32,507 --> 00:26:33,739
y me llamó para que lo recogiera.

570
00:26:33,764 --> 00:26:35,097
Me hizo parar en casa de
Raina para que pudiera

571
00:26:35,122 --> 00:26:36,788
convencerla de que le
dé otra oportunidad.

572
00:26:37,366 --> 00:26:38,867
Pero cuando llegamos allí,

573
00:26:38,895 --> 00:26:41,125
ella estaba dejando entrar a otro tipo,

574
00:26:41,304 --> 00:26:43,237
así que Chad me hizo llevarlo a casa.

575
00:26:46,557 --> 00:26:49,257
Si pudiste responder por Chad,
¿por qué la policía no lo absolvió?

576
00:26:49,632 --> 00:26:51,543
Chad está en libertad
condicional por manejar ebrio.

577
00:26:51,568 --> 00:26:52,402
Si admitiera

578
00:26:52,403 --> 00:26:54,862
que estaba en un bar, habrían
sabido que estaba en infracción.

579
00:26:54,863 --> 00:26:56,280
Habría ido a la cárcel.

580
00:26:56,281 --> 00:26:58,736
Está claro que no eres
un gran fan de Chad.

581
00:26:58,809 --> 00:26:59,908
¿Por qué no declaraste?

582
00:27:00,010 --> 00:27:01,302
El hombre que viste
entrar en la casa de Raina

583
00:27:01,327 --> 00:27:02,604
podría haber sido su asesino.

584
00:27:03,021 --> 00:27:06,040
Lo vi durante un segundo, como mucho. No
podría describirlo aunque lo intentara.

585
00:27:06,041 --> 00:27:08,277
Aun así, tu relato podría
haber ayudado a la policía.

586
00:27:10,070 --> 00:27:11,947
Chad me pagó para que me callara.

587
00:27:15,599 --> 00:27:17,032
Raina debe haber conocido a ese hombre

588
00:27:17,057 --> 00:27:18,987
para dejarlo entrar a
sabiendas en su casa.

589
00:27:19,012 --> 00:27:22,253
Sí. Podría haber sido él
quien le envió flores ese día.

590
00:27:24,061 --> 00:27:26,061
Y 19 floristas en Waikiki.

591
00:27:26,163 --> 00:27:28,128
Bien, vamos a tener
que reducir la lista.

592
00:27:28,424 --> 00:27:30,282
O no.

593
00:27:30,841 --> 00:27:32,722
"Harada Floral".

594
00:27:33,010 --> 00:27:34,949
Esa fue la última pista
que anotó Crystal.

595
00:27:34,974 --> 00:27:37,074
Tenemos que averiguar
quién envió esas flores.

596
00:27:38,936 --> 00:27:40,538
Lo siento.

597
00:27:40,563 --> 00:27:42,135
Lo peor de todo es que

598
00:27:42,160 --> 00:27:43,971
nunca escucharé la versión
de la historia de mi madre,

599
00:27:43,996 --> 00:27:45,413
lo que estaba pensando.

600
00:27:45,414 --> 00:27:46,831
Mira, sé que esto es difícil,

601
00:27:46,832 --> 00:27:51,085
pero no cambia quién era tu madre.

602
00:27:51,202 --> 00:27:53,322
Y Bernardo... Tú mismo
lo dijiste... era como

603
00:27:53,347 --> 00:27:54,680
un padre para ti, ¿sabes?

604
00:27:54,705 --> 00:27:56,972
Solo eran dos buenas personas
que se enamoraron por casualidad.

605
00:27:57,169 --> 00:27:59,528
Sí, pero traicionó a su hermano.

606
00:27:59,553 --> 00:28:01,012
Bueno, déjame preguntarte esto.

607
00:28:01,013 --> 00:28:02,831
¿Se suponía que tu
madre iba a morir sola?

608
00:28:03,081 --> 00:28:05,242
Mira, no es como si ella
hubiera abandonado a tu padre.

609
00:28:05,267 --> 00:28:09,645
Y llevaba años muerto antes de
que Bernardo se involucrara.

610
00:28:09,646 --> 00:28:11,315
Eso no hace que esté bien.

611
00:28:12,216 --> 00:28:15,610
Mira, cuando necesitabas
a un hombre en tu vida,

612
00:28:15,611 --> 00:28:16,861
Bernardo estaba allí.

613
00:28:16,862 --> 00:28:20,015
Cuando tu madre necesitaba un hombre
en su vida, Bernardo estaba allí.

614
00:28:20,560 --> 00:28:22,260
Ahora, depende de ti. Yo...

615
00:28:22,285 --> 00:28:24,394
Creo que deberías darle
un respiro al tipo.

616
00:28:28,146 --> 00:28:30,213
De acuerdo. Agradezco su ayuda.

617
00:28:30,246 --> 00:28:31,318
Mahalo.

618
00:28:32,027 --> 00:28:33,210
Harada Floral

619
00:28:33,211 --> 00:28:36,406
dice que las flores de Raina
vinieron de Gabe Lockhart.

620
00:28:36,604 --> 00:28:38,136
¿El hermano de Crystal?

621
00:28:38,408 --> 00:28:39,884
Así que podría haber sido el que fue

622
00:28:39,885 --> 00:28:41,745
con Raina la noche que murió.

623
00:28:45,461 --> 00:28:47,595
Gordie, nos tienes a mí y a Higgins.

624
00:28:47,752 --> 00:28:50,286
Llegaron los resultados de la
autopsia de Crystal Lockhart.

625
00:28:50,420 --> 00:28:51,790
Hay signos de lucha.

626
00:28:51,815 --> 00:28:53,281
El forense encontró
rastros de ADN extraño

627
00:28:53,306 --> 00:28:54,673
bajo las uñas de Crystal.

628
00:28:54,907 --> 00:28:56,001
Tenías razón, TC.

629
00:28:56,026 --> 00:28:57,448
Alguien la lanzó de esa cresta.

630
00:28:57,521 --> 00:28:59,263
¿Conseguiste una
coincidencia en el sistema?

631
00:28:59,446 --> 00:29:02,199
No, pero el ADN coincide en
un 50 % con el de Crystal.

632
00:29:02,307 --> 00:29:05,269
Lo que significa que quien hizo esto
es un miembro de la familia inmediata.

633
00:29:05,595 --> 00:29:09,147
Los hermanos comparten, por
término medio, el 50 % del ADN.

634
00:29:09,700 --> 00:29:11,483
No se ve bien para Gabe.

635
00:29:12,029 --> 00:29:13,193
¿De qué están hablando?

636
00:29:13,485 --> 00:29:14,961
Crystal estuvo investigando

637
00:29:14,962 --> 00:29:16,813
el asesinato de su
buena amiga Raina Kahui.

638
00:29:16,838 --> 00:29:20,398
Resulta que el hermano de Crystal,
Gabe, era un admirador secreto

639
00:29:20,423 --> 00:29:21,968
y pudo haberla matado.

640
00:29:21,969 --> 00:29:24,848
Acabamos de descubrir que le envió
flores a Raina el día que murió.

641
00:29:24,896 --> 00:29:28,158
Además, una de las últimas notas
de la investigación de Crystal

642
00:29:28,183 --> 00:29:30,961
era el nombre de la florería
que entregó esas flores.

643
00:29:31,117 --> 00:29:33,562
Así que era solo cuestión de tiempo
que la investigación de Crystal

644
00:29:33,563 --> 00:29:36,190
llevara el asesinato de
Raina a su propio hermano.

645
00:29:36,191 --> 00:29:37,317
Exacto.

646
00:29:38,335 --> 00:29:39,944
Así que para protegerse

647
00:29:39,945 --> 00:29:41,979
mató a su propia hermana.

648
00:29:52,050 --> 00:29:53,859
Lamento tu pérdida.

649
00:29:57,170 --> 00:30:00,104
Agradezco que hayas
venido a hablar conmigo.

650
00:30:01,241 --> 00:30:02,576
Por supuesto.

651
00:30:07,429 --> 00:30:10,062
Pensé que esto era sobre Crystal.

652
00:30:10,383 --> 00:30:11,627
Lo es...

653
00:30:12,890 --> 00:30:17,820
pero creemos que los asesinatos de
Raina y Crystal están conectados.

654
00:30:23,296 --> 00:30:24,806
¿Crees que morderá el anzuelo?

655
00:30:25,065 --> 00:30:26,698
Es difícil de saber. Ha cargado

656
00:30:26,723 --> 00:30:28,668
con el asesinato de
Raina desde hace un año.

657
00:30:29,000 --> 00:30:30,709
¿Cómo de bien conocías a Raina?

658
00:30:31,313 --> 00:30:32,860
La conozco de toda la vida.

659
00:30:34,031 --> 00:30:36,880
Era la mejor amiga de
Crystal desde la primaria.

660
00:30:37,100 --> 00:30:38,866
¿Así que tú y Raina también eran amigos?

661
00:30:39,484 --> 00:30:41,198
Se podría decir.

662
00:30:42,858 --> 00:30:45,469
Es muy atractiva. ¿Eran
algo más que amigos?

663
00:30:48,657 --> 00:30:50,290
¿Adónde quiere llegar?

664
00:30:54,887 --> 00:30:58,206
Sé que le enviaste flores a
Raina el día que fue asesinada.

665
00:30:58,417 --> 00:31:00,766
Y creo que fuiste a su casa esa noche.

666
00:31:00,814 --> 00:31:04,482
Dos testigos la vieron
dejar entrar a un hombre.

667
00:31:04,561 --> 00:31:06,223
Ahora, en su momento,

668
00:31:06,563 --> 00:31:09,164
ambos tenían buenas razones
para no presentarse.

669
00:31:09,266 --> 00:31:10,143
Pero...

670
00:31:12,069 --> 00:31:14,238
las cosas son diferentes ahora.

671
00:31:17,534 --> 00:31:18,781
Oye,

672
00:31:19,233 --> 00:31:22,647
a veces la gente buena comete errores,

673
00:31:22,672 --> 00:31:24,199
pero tienes que sincerarte.

674
00:31:24,909 --> 00:31:26,410
Ayúdate

675
00:31:26,850 --> 00:31:28,983
contando tu versión de la historia.

676
00:31:33,723 --> 00:31:36,890
Nunca fui bueno con las mujeres.

677
00:31:38,555 --> 00:31:40,525
Pero con Raina era diferente.

678
00:31:42,031 --> 00:31:43,364
Me entendía.

679
00:31:45,172 --> 00:31:47,072
Finalmente le dije lo que sentía,

680
00:31:47,097 --> 00:31:50,265
pero estaba viendo a
un tipo del trabajo.

681
00:31:51,268 --> 00:31:53,395
Dijo que si eso no hubiera sido,

682
00:31:54,017 --> 00:31:55,530
tal vez sería diferente.

683
00:31:55,834 --> 00:31:58,308
Pero con el tiempo se separaron,

684
00:31:58,333 --> 00:32:00,376
viste eso, le enviaste flores,

685
00:32:00,377 --> 00:32:01,737
¿y fuiste a verla?

686
00:32:02,821 --> 00:32:05,073
Ella dijo que no sentía lo mismo.

687
00:32:08,479 --> 00:32:10,454
Sí, eso debe haber dolido.

688
00:32:12,789 --> 00:32:15,500
Se necesita valor para
entregar tu corazón a alguien,

689
00:32:15,751 --> 00:32:17,502
solo para que lo rompan.

690
00:32:21,911 --> 00:32:24,664
Me miraba fijamente

691
00:32:25,848 --> 00:32:27,054
con pena.

692
00:32:28,513 --> 00:32:30,535
Como si fuera patético.

693
00:32:33,186 --> 00:32:36,063
Y... perdí la cabeza.

694
00:32:39,445 --> 00:32:40,912
Y la mataste.

695
00:32:41,014 --> 00:32:42,880
Ella me humilló.

696
00:32:44,884 --> 00:32:47,074
Estaba muy enojado.

697
00:32:48,781 --> 00:32:50,750
Y el cuchillo... Estaba justo ahí...

698
00:32:58,459 --> 00:33:00,103
Gordie es bueno.

699
00:33:00,587 --> 00:33:02,753
Sabía cómo apretar sus botones.

700
00:33:02,856 --> 00:33:04,064
¿Sabes qué?

701
00:33:04,065 --> 00:33:06,157
Esa parte me cuadra.

702
00:33:09,507 --> 00:33:11,114
¿Pero asesinar a tu propia hermana?

703
00:33:12,307 --> 00:33:13,183
No.

704
00:33:13,568 --> 00:33:16,240
No, yo quería a Crystal.

705
00:33:17,840 --> 00:33:21,275
¿Sí? Era la única persona en el mundo

706
00:33:21,300 --> 00:33:22,818
que creía en mí.

707
00:33:24,358 --> 00:33:25,846
Mi única amiga.

708
00:33:27,449 --> 00:33:28,872
¿Por qué iba a hacerle daño?

709
00:33:28,994 --> 00:33:30,427
Porque estaba cerca
de conocer la verdad.

710
00:33:30,452 --> 00:33:31,518
No.

711
00:33:31,620 --> 00:33:33,161
No, lo ha entendido mal.

712
00:33:35,661 --> 00:33:37,415
Llámame loco,

713
00:33:38,802 --> 00:33:40,107
pero le creo.

714
00:33:40,291 --> 00:33:42,042
Yo también.

715
00:33:45,689 --> 00:33:47,022
¿Qué estás haciendo?

716
00:33:47,521 --> 00:33:50,018
Siguiendo una corazonada.

717
00:33:50,968 --> 00:33:52,706
Quería a mi hermana.

718
00:33:53,444 --> 00:33:54,881
Yo no lo haría.

719
00:33:55,347 --> 00:33:56,726
No podría.

720
00:34:10,189 --> 00:34:11,702
¿Qué estás haciendo?
Estoy en medio de...

721
00:34:11,727 --> 00:34:12,793
Creo que sé quién mató a Crystal.

722
00:34:13,049 --> 00:34:14,281
Bien.

723
00:34:14,306 --> 00:34:15,673
Porque no creo que haya sido Gabe.

724
00:34:15,698 --> 00:34:17,289
- Está claro que ustedes igual.
- No.

725
00:34:17,661 --> 00:34:21,126
Pero una coincidencia del 50 % del
ADN también puede ser con un padre.

726
00:34:21,457 --> 00:34:23,203
Raymond, el padre de Crystal.

727
00:34:23,382 --> 00:34:25,649
Su teléfono se ubicó en la
calle Makena en Kaneohe

728
00:34:25,674 --> 00:34:27,708
cerca de uno de los puntos
de acceso a la Escalera Haiku

729
00:34:27,733 --> 00:34:29,099
esta mañana.

730
00:34:31,008 --> 00:34:32,579
Su propio padre.

731
00:34:42,127 --> 00:34:44,127
No era mi intención que sucediera.

732
00:34:45,294 --> 00:34:46,693
Mi hijo...

733
00:34:46,903 --> 00:34:50,037
A veces, su temperamento
saca lo mejor de él.

734
00:34:50,689 --> 00:34:52,578
¿Así que asesinaste a
tu hija para protegerlo?

735
00:34:52,603 --> 00:34:53,802
Yo no...

736
00:34:58,924 --> 00:35:00,890
No la asesiné.

737
00:35:03,457 --> 00:35:05,081
Yo sabía lo de Raina.

738
00:35:05,580 --> 00:35:06,913
Gabe me lo había dicho.

739
00:35:06,938 --> 00:35:09,064
Y sabía que Crystal estaba
cerca de descubrirlo,

740
00:35:09,065 --> 00:35:10,842
así que fui a esa caminata.

741
00:35:13,203 --> 00:35:15,554
A intentar que deje de investigar.

742
00:35:16,060 --> 00:35:17,361
Le dije la verdad.

743
00:35:17,766 --> 00:35:20,534
- Crystal, por favor.
- ¿Por qué lo proteges?

744
00:35:20,535 --> 00:35:22,828
Porque es mi hijo. ¡Es tu hermano!

745
00:35:22,829 --> 00:35:24,163
Él mató a Raina, papá.

746
00:35:24,164 --> 00:35:26,999
Tirar su vida por la borda
no va a traerla de vuelta.

747
00:35:27,000 --> 00:35:27,709
Cristal.

748
00:35:27,710 --> 00:35:29,251
La agarré por el brazo.

749
00:35:29,252 --> 00:35:31,170
- Por favor, escúchame.
- ¡No!

750
00:35:31,171 --> 00:35:32,796
Solo quería seguir hablando.

751
00:35:32,797 --> 00:35:34,658
- Cristal.
- ¡No, no vas a detenerme!

752
00:35:34,919 --> 00:35:37,439
Perdió el equilibrio.

753
00:35:45,668 --> 00:35:47,170
Lo siento.

754
00:35:50,298 --> 00:35:53,218
Lo siento mucho.

755
00:36:15,248 --> 00:36:17,214
- Mira, amigo...
- Antes de que me exceda...

756
00:36:20,814 --> 00:36:22,194
Lo siento.

757
00:36:22,235 --> 00:36:25,375
Sí, yo también. Solo intentabas ayudar.

758
00:36:27,451 --> 00:36:29,978
Pensé que necesitabas escuchar

759
00:36:29,979 --> 00:36:31,688
- que podrías hacerlo.
- Sí, bueno,

760
00:36:31,689 --> 00:36:33,133
no estabas totalmente equivocado.

761
00:36:33,843 --> 00:36:35,041
Pero hay algo más.

762
00:36:35,693 --> 00:36:37,236
Cada día, tengo que lidiar

763
00:36:37,237 --> 00:36:40,114
con un imbécil que ni
siquiera conozco haciéndome

764
00:36:40,139 --> 00:36:42,389
las preguntas más personales.

765
00:36:43,129 --> 00:36:44,634
"¿Cómo acabaste en la silla?

766
00:36:44,736 --> 00:36:47,522
¿Qué pasó? ¿Qué partes de
ti todavía funcionan?".

767
00:36:48,273 --> 00:36:49,873
Debe ser agotador

768
00:36:49,874 --> 00:36:51,500
lidiar con la ignorancia
de otras personas.

769
00:36:51,501 --> 00:36:52,777
Es una mierda.

770
00:36:53,288 --> 00:36:55,288
Pedir más en mi vida laboral

771
00:36:55,313 --> 00:36:56,946
simplemente no parecía valer la pena.

772
00:36:59,010 --> 00:37:00,910
Pero no es solo eso.

773
00:37:01,504 --> 00:37:03,701
Pasa que, como piloto,

774
00:37:04,614 --> 00:37:06,727
sería responsable de los pasajeros...

775
00:37:07,487 --> 00:37:08,601
de nuevo.

776
00:37:08,793 --> 00:37:11,004
- Estás hablando de tu último convoy.
- Sí.

777
00:37:13,560 --> 00:37:15,098
Al tocar ese explosivo,

778
00:37:15,378 --> 00:37:17,020
cometí un estúpido error

779
00:37:17,084 --> 00:37:19,033
y les costó la vida a mis amigos.

780
00:37:19,058 --> 00:37:20,891
Es mi culpa que hayan muerto.

781
00:37:22,348 --> 00:37:24,934
Y he hecho las paces con eso.

782
00:37:26,352 --> 00:37:28,199
Todo lo que pueda.

783
00:37:32,060 --> 00:37:34,794
Cuando TC me ofreció la
oportunidad de pilotar,

784
00:37:34,826 --> 00:37:36,092
enfermé.

785
00:37:36,516 --> 00:37:37,422
Yo...

786
00:37:37,423 --> 00:37:40,283
no podría imaginar ser
responsable de vidas otra vez.

787
00:37:41,659 --> 00:37:43,051
Lo siento, Sham.

788
00:37:43,052 --> 00:37:44,994
Siento que tengas que lidiar con eso.

789
00:37:45,504 --> 00:37:47,025
No, no lo sientas.

790
00:37:48,920 --> 00:37:51,419
Porque cuanto más pensaba en ello,

791
00:37:52,044 --> 00:37:53,805
más me doy cuenta de que tienes razón.

792
00:37:54,506 --> 00:37:56,150
Puedo hacer el trabajo.

793
00:37:56,472 --> 00:37:58,176
Puede que incluso quiera hacerlo.

794
00:37:59,052 --> 00:38:00,623
¿Así que lo vas a aceptar?

795
00:38:01,430 --> 00:38:02,559
No.

796
00:38:04,675 --> 00:38:06,196
Ahora mismo no.

797
00:38:07,223 --> 00:38:09,090
Pero me lo estoy pensando.

798
00:38:10,316 --> 00:38:12,716
¿Por qué no lo piensas
con un par de cervezas?

799
00:38:12,834 --> 00:38:15,165
Sí. Sí.

800
00:38:16,877 --> 00:38:18,543
Gracias, hermano.

801
00:38:21,865 --> 00:38:23,698
Salud, amigo.

802
00:38:38,230 --> 00:38:39,426
Hola.

803
00:38:40,552 --> 00:38:41,845
¿Adónde vas?

804
00:38:42,901 --> 00:38:45,502
Pensé que podrías necesitar
algo de espacio después de hoy.

805
00:38:45,604 --> 00:38:47,337
Voy a buscar un hotel.

806
00:38:47,976 --> 00:38:49,394
Vamos, yo...

807
00:38:50,604 --> 00:38:52,105
no puede dejarte hacer eso.

808
00:38:53,529 --> 00:38:54,774
Es curioso.

809
00:38:56,270 --> 00:38:58,191
No te conté lo de tu madre y yo

810
00:38:58,216 --> 00:38:59,779
porque no quería hacerte daño,

811
00:39:00,488 --> 00:39:02,548
pero parece que lo que más te duele es

812
00:39:02,549 --> 00:39:04,409
no haberte dicho.

813
00:39:06,899 --> 00:39:08,132
Lo siento.

814
00:39:09,928 --> 00:39:11,958
Lo siento. No...

815
00:39:13,627 --> 00:39:15,165
Me tomó desprevenido.

816
00:39:15,837 --> 00:39:18,006
Ojalá me lo hubieras dicho, pero...

817
00:39:19,040 --> 00:39:21,050
creo que lo que me dolió fue...

818
00:39:23,485 --> 00:39:25,552
recordar que no estuve allí

819
00:39:25,577 --> 00:39:27,307
cuando mi madre más me necesitaba.

820
00:39:28,892 --> 00:39:31,019
La forma en que reaccioné no fue justa.

821
00:39:31,450 --> 00:39:33,062
Eres un buen chico.

822
00:39:33,552 --> 00:39:35,085
Sigues protegiendo a tu padre.

823
00:39:35,110 --> 00:39:36,858
Siempre has tenido un gran corazón.

824
00:39:37,500 --> 00:39:39,084
Sí, bueno, me enseñaste bien.

825
00:39:39,085 --> 00:39:40,945
Tu madre te enseñó bien.

826
00:39:41,393 --> 00:39:44,282
Eso es lo que me atrajo
de ella, ese corazón suyo.

827
00:39:46,451 --> 00:39:49,287
Era el amor de mi vida, Thomas.

828
00:39:49,889 --> 00:39:53,449
Y sospecho que yo era, para
ella, una forma de mantener

829
00:39:53,474 --> 00:39:54,792
a tu padre vivo.

830
00:39:55,262 --> 00:39:57,467
Era el amor de su vida.

831
00:40:00,293 --> 00:40:01,466
Sí.

832
00:40:07,262 --> 00:40:09,329
Ethan, sé que ya estás en casa.

833
00:40:09,354 --> 00:40:11,142
Por favor, habla conmigo.

834
00:40:13,721 --> 00:40:15,146
¡Ethan!

835
00:40:18,122 --> 00:40:19,093
Juliet.

836
00:40:25,534 --> 00:40:26,703
¿Qué haces aquí?

837
00:40:26,897 --> 00:40:29,988
Has estado ignorando mis
llamadas y mensajes todo el día.

838
00:40:31,648 --> 00:40:33,706
Necesitaba tiempo para pensar.

839
00:40:51,463 --> 00:40:52,642
Mira...

840
00:40:54,754 --> 00:40:58,761
Me gustaría que mi
historia fuera diferente.

841
00:40:59,717 --> 00:41:01,839
No se trata de tu pasado.

842
00:41:04,821 --> 00:41:06,643
No puedo evitar preguntarme

843
00:41:06,668 --> 00:41:08,501
si hay algo más que
no me estás contando.

844
00:41:09,075 --> 00:41:10,246
He sido sincera

845
00:41:10,271 --> 00:41:12,638
sobre todo lo que más importa.

846
00:41:15,784 --> 00:41:18,518
Te he mostrado quién soy

847
00:41:18,711 --> 00:41:21,671
de una manera que no creía
posible después de Richard.

848
00:41:23,525 --> 00:41:24,832
¿De acuerdo?

849
00:41:27,105 --> 00:41:29,936
Mis sentimientos por ti son muy reales.

850
00:41:32,132 --> 00:41:34,432
Te quiero, Ethan.

851
00:41:38,075 --> 00:41:39,521
Yo también te quiero.

852
00:41:42,238 --> 00:41:44,018
Pero ahora mismo,

853
00:41:44,593 --> 00:41:46,464
cuando te miro...

854
00:41:48,917 --> 00:41:50,666
no es lo mismo.

855
00:41:53,266 --> 00:41:55,406
No sé si puedo confiar en ti.

856
00:41:58,793 --> 00:42:01,124
Y voy a tener que averiguarlo.

857
00:42:05,626 --> 00:42:08,974
Puede que me vaya del
país por un tiempo.

858
00:42:10,053 --> 00:42:11,671
Doctores sin Fronteras

859
00:42:11,696 --> 00:42:13,348
me quiere en el campo de nuevo.

860
00:42:13,933 --> 00:42:15,768
Necesitan cirujanos en Kenia.

861
00:42:17,624 --> 00:42:19,771
Estaré fuera al menos seis meses.

862
00:42:22,857 --> 00:42:24,818
Tal vez podría...

863
00:42:26,069 --> 00:42:28,032
venirnos bien un tiempo de separación.

864
00:42:35,228 --> 00:42:37,121
No es lo que quiero.

865
00:42:41,376 --> 00:42:43,478
Pero...

866
00:42:44,462 --> 00:42:46,718
lo entiendo si es lo que necesitas.

867
00:42:53,033 --> 00:42:54,733
Es lo que necesito.

868
00:43:02,428 --> 00:43:09,818
www.subtitulamos.tv

