1
00:00:09,469 --> 00:00:11,001
Déjame eso.

2
00:00:11,344 --> 00:00:12,378
Vamos.

3
00:00:27,675 --> 00:00:29,478
¿Por qué le hace daño al caballo?

4
00:00:30,074 --> 00:00:31,871
No le hace daño al caballo.

5
00:00:31,872 --> 00:00:33,023
Lo está domando.

6
00:00:34,191 --> 00:00:35,458
¿Domando?

7
00:00:36,650 --> 00:00:37,628
Sí.

8
00:00:37,629 --> 00:00:39,563
Así llamamos

9
00:00:39,588 --> 00:00:40,881
entrenar a un caballo.

10
00:00:41,490 --> 00:00:43,123
Parece asustado.

11
00:00:43,841 --> 00:00:45,150
Lo está.

12
00:00:45,457 --> 00:00:47,890
Pero es porque lo
sacaron de su caballada.

13
00:00:47,942 --> 00:00:49,844
¿Por qué lo hicieron?

14
00:00:51,759 --> 00:00:54,059
Los rebaños crecen demasiado

15
00:00:54,161 --> 00:00:56,771
y los caballos salvajes...
bueno, engullen toda la comida

16
00:00:56,772 --> 00:00:57,948
antes que los animales autóctonos

17
00:00:57,973 --> 00:00:59,339
como los ciervos puedan comer.

18
00:00:59,604 --> 00:01:02,284
Así que solo extraña a su familia.

19
00:01:04,169 --> 00:01:05,405
Sí.

20
00:01:06,148 --> 00:01:07,643
Pues sí.

21
00:01:08,264 --> 00:01:10,664
Pero el dolor no durará
para siempre, Thomas.

22
00:01:11,299 --> 00:01:13,006
Volverá a ser feliz.

23
00:01:13,397 --> 00:01:15,774
Solo va a tomar tiempo, mijo.

24
00:01:19,034 --> 00:01:21,520
No fue hasta después que me di
cuenta de que el tío Bernardo no

25
00:01:21,545 --> 00:01:23,795
hablaba solo del caballo, ¿sí?

26
00:01:23,820 --> 00:01:25,119
Esas palabras eran para mí.

27
00:01:25,284 --> 00:01:27,987
- Porque acababas de perder a tu padre.
- Sí.

28
00:01:28,012 --> 00:01:30,179
La primera vez que fui al rancho
fue justo después de su muerte

29
00:01:30,180 --> 00:01:32,414
y mi madre pensó que me vendría
bien un cambio de aires.

30
00:01:32,516 --> 00:01:34,475
Me perdí allí.

31
00:01:34,476 --> 00:01:37,796
Y Bernardo se convirtió en
una figura paterna para mí.

32
00:01:38,155 --> 00:01:40,132
¿Nunca quiso tener una familia propia?

33
00:01:40,758 --> 00:01:43,258
No, solía decir que estaba
casado con la tierra.

34
00:01:43,361 --> 00:01:45,403
Ahora está con alguien, ¿no?

35
00:01:45,404 --> 00:01:47,631
Sí, pero solo llevan un
par de semanas juntos.

36
00:01:47,656 --> 00:01:48,906
Espero que funcione.

37
00:01:48,907 --> 00:01:51,474
Le vendría bien alguien más que
el ganado para hablar, ya saben.

38
00:01:53,317 --> 00:01:55,011
Es Higgy.

39
00:01:55,380 --> 00:01:57,666
Hola, bien, antes de que digas algo,

40
00:01:57,708 --> 00:01:58,941
te pagaré el queso.

41
00:01:58,966 --> 00:02:00,219
¿De acuerdo? Pensé que

42
00:02:00,244 --> 00:02:02,110
a Roberto II le vendría
bien un pequeño descanso

43
00:02:02,135 --> 00:02:03,463
de su comida para ratones.

44
00:02:03,464 --> 00:02:05,986
Bueno, no sabía que habías
asaltado mi nevera otra vez,

45
00:02:06,011 --> 00:02:08,193
pero espero que te des
cuenta de que mi queso pule

46
00:02:08,218 --> 00:02:10,738
cuesta 600 dólares la libra.

47
00:02:10,763 --> 00:02:12,221
¿600?

48
00:02:12,222 --> 00:02:14,057
¿De dónde viene, de becerros de oro?

49
00:02:14,058 --> 00:02:15,768
De burros, en realidad.

50
00:02:15,793 --> 00:02:17,852
Como sea, la razón por la que
te llamé es para avisarte

51
00:02:17,853 --> 00:02:19,580
que he preparado la histórica Sala Honu

52
00:02:19,605 --> 00:02:20,564
para la visita de tu tío.

53
00:02:20,565 --> 00:02:22,398
¿La Sala Honu? Vaya.

54
00:02:22,399 --> 00:02:23,709
Es el único lugar

55
00:02:23,734 --> 00:02:25,344
en la propiedad que te da un berrinche

56
00:02:25,369 --> 00:02:26,568
si me acerco.

57
00:02:26,593 --> 00:02:27,692
Sí, pero solo

58
00:02:27,717 --> 00:02:28,896
debido a la fragilidad

59
00:02:28,921 --> 00:02:30,592
de las antigüedades que contiene.

60
00:02:30,657 --> 00:02:32,367
Estoy segura de que tu tío

61
00:02:32,368 --> 00:02:33,993
sabe cómo comportarse.

62
00:02:33,994 --> 00:02:37,164
Bueno, gracias por desplegar
la alfombra roja para mi tío.

63
00:02:37,397 --> 00:02:39,666
De nada. Estoy deseando
conocerlo mañana.

64
00:02:39,966 --> 00:02:41,751
En fin, Ethan y yo estamos
en medio de un juego

65
00:02:41,752 --> 00:02:43,087
de ajedrez, así que mejor me voy.

66
00:02:43,112 --> 00:02:44,837
Muy bien, haz lo tuyo.
Buenas noches, Higgy.

67
00:02:44,838 --> 00:02:46,031
Buenas noches, Magnum.

68
00:02:47,825 --> 00:02:49,407
¿Ya has hecho tu jugada?

69
00:02:49,432 --> 00:02:52,310
¿Qué? ¿Y dejar que te
pierdas esta jugada maestra?

70
00:02:52,335 --> 00:02:53,653
Ni hablar.

71
00:02:58,809 --> 00:02:59,977
Ya sabes lo que significa.

72
00:02:59,978 --> 00:03:02,230
¿Cómo es que eres tan
buena en el ajedrez?

73
00:03:02,231 --> 00:03:03,264
   

74
00:03:03,289 --> 00:03:06,681
Hubo un período de dos años

75
00:03:06,706 --> 00:03:08,486
donde jugaba casi todos los días.

76
00:03:08,581 --> 00:03:09,982
¿Con tu padre?

77
00:03:10,594 --> 00:03:12,654
Con Richard, en realidad.

78
00:03:13,705 --> 00:03:14,755
   

79
00:03:15,750 --> 00:03:18,184
Está bien decir su nombre

80
00:03:18,459 --> 00:03:20,052
y hablar de él.

81
00:03:20,077 --> 00:03:22,678
Fue una gran parte de tu vida.

82
00:03:26,600 --> 00:03:27,656
¿Qué?

83
00:03:30,347 --> 00:03:31,813
Hay...

84
00:03:32,527 --> 00:03:36,012
algo que he querido decirte.

85
00:03:36,138 --> 00:03:37,475
   

86
00:03:37,872 --> 00:03:41,340
He estado esperando el momento adecuado.

87
00:03:43,344 --> 00:03:47,092
Richard no murió en un accidente.

88
00:03:48,052 --> 00:03:50,278
Y antes de ser mayordomo

89
00:03:50,279 --> 00:03:52,306
o investigadora privada,

90
00:03:53,341 --> 00:03:56,906
tuve otra profesión.

91
00:04:11,669 --> 00:04:13,885
Este es el indicador de torque.

92
00:04:13,886 --> 00:04:17,264
Obviamente te permite saber cuánta
potencia está usando el motor.

93
00:04:19,500 --> 00:04:21,480
- Tierra a comandante Sham.
- Lo siento.

94
00:04:21,582 --> 00:04:23,717
No todos los días me dan

95
00:04:23,742 --> 00:04:25,971
una vista tan buena como esta.

96
00:04:27,626 --> 00:04:29,399
Sí, sobre eso.

97
00:04:29,424 --> 00:04:31,470
- Estaba pensando...
- Oye, mira.

98
00:04:31,727 --> 00:04:32,928
Hay un par de buscadores de emociones

99
00:04:32,953 --> 00:04:34,370
en las escaleras Haiku.

100
00:04:34,395 --> 00:04:36,533
Esa cosa todavía está
fuera de los límites, ¿no?

101
00:04:36,558 --> 00:04:37,564
Sí.

102
00:04:37,666 --> 00:04:38,998
Probablemente turistas.

103
00:04:39,657 --> 00:04:42,051
Bueno, como estaba diciendo,

104
00:04:42,137 --> 00:04:44,525
hay una razón por la que
estoy repasando los controles.

105
00:04:44,918 --> 00:04:46,450
El negocio se está recuperando

106
00:04:46,475 --> 00:04:48,061
y me vendría bien otro piloto

107
00:04:48,086 --> 00:04:49,738
para quitarme algo de peso.

108
00:04:49,917 --> 00:04:52,045
Estaba pensando que podrías ser tú.

109
00:04:55,994 --> 00:04:57,527
Es una buena oferta, pero

110
00:04:57,629 --> 00:04:59,615
pilotar va a ser un poco complicado

111
00:04:59,640 --> 00:05:01,015
sin el uso de estas.

112
00:05:01,016 --> 00:05:04,018
Es el siglo XXI, hermano.

113
00:05:04,245 --> 00:05:07,839
Haré que este helicóptero se
adapte para que puedas volarlo.

114
00:05:09,311 --> 00:05:10,746
¿Qué dices?

115
00:05:11,256 --> 00:05:14,488
Mira, agradezco la oferta.

116
00:05:14,739 --> 00:05:16,532
¿Puedo pensarlo?

117
00:05:17,281 --> 00:05:18,724
Sí, por supuesto.

118
00:05:19,113 --> 00:05:20,323
Gracias.

119
00:05:30,970 --> 00:05:34,112
Aloha, y bienvenidos al aeropuerto
internacional de Honolulú.

120
00:05:34,324 --> 00:05:36,524
Por favor, diríjanse a la recogida
de equipaje para todas sus maletas.

121
00:05:36,626 --> 00:05:38,036
Thomas.

122
00:05:38,532 --> 00:05:39,662
¡Hola!

123
00:05:40,616 --> 00:05:42,908
¿Quién eres y qué hiciste con mi tío?

124
00:05:42,933 --> 00:05:45,494
Ana me convenció de hacer
un pequeño cambio de imagen.

125
00:05:45,519 --> 00:05:46,785
¿Un pequeño cambio?

126
00:05:46,964 --> 00:05:49,097
El vaquero que conozco
duerme en Levi's de 20 años

127
00:05:49,122 --> 00:05:50,555
y se afeita dos veces al año.

128
00:05:50,734 --> 00:05:52,868
Bueno, el amor de una buena
mujer te cambia, mijo.

129
00:05:52,893 --> 00:05:54,092
Sí, supongo.

130
00:05:54,194 --> 00:05:56,261
Esto es para ti.

131
00:05:57,593 --> 00:05:59,716
- Mahalo.
- ¿Qué?

132
00:05:59,741 --> 00:06:01,518
Lo aprendí en el avión.

133
00:06:01,543 --> 00:06:02,575
Eso está muy bien.

134
00:06:02,677 --> 00:06:03,810
- Salgamos de aquí.
- Vámonos.

135
00:06:03,989 --> 00:06:05,522
Dios, te ves bien.

136
00:06:05,547 --> 00:06:07,647
Te has quitado 20 años de encima...

137
00:06:10,395 --> 00:06:11,695
No lo entiendo.

138
00:06:11,720 --> 00:06:14,287
Pensé que a Sham le entusiasmaría
convertirse en piloto.

139
00:06:14,466 --> 00:06:15,765
No lo sé. ¿Tal vez es el costo

140
00:06:15,790 --> 00:06:16,890
de adaptar el helicóptero?

141
00:06:16,915 --> 00:06:18,792
Tal vez no quiere hacerte gastar.

142
00:06:19,261 --> 00:06:20,387
Podría ser.

143
00:06:20,962 --> 00:06:22,428
¿Sabes qué?

144
00:06:22,453 --> 00:06:23,786
Mi amigo es maquinista.

145
00:06:23,811 --> 00:06:25,075
Apuesto a que lo haría de forma barata.

146
00:06:25,100 --> 00:06:27,794
No te lo prometo, pero me debe una.

147
00:06:31,773 --> 00:06:32,591
Oye.

148
00:06:33,183 --> 00:06:35,287
- ¿Puedes subirle?
- Sí.

149
00:06:36,950 --> 00:06:39,412
Las escaleras prohibidas de
Haiku se han cobrado la vida

150
00:06:39,437 --> 00:06:41,404
de una excursionista no identificada,

151
00:06:41,583 --> 00:06:44,584
la primera baja en este
infame sendero en seis años.

152
00:06:44,686 --> 00:06:47,347
Las autoridades creen que
estaba sola cuando se cayó,

153
00:06:47,372 --> 00:06:49,373
así que podrían haber pasado
días antes de que la encontraran

154
00:06:49,374 --> 00:06:51,667
si no fuera por otro
par de excursionistas.

155
00:06:51,668 --> 00:06:53,127
Estábamos a punto de salir

156
00:06:53,128 --> 00:06:55,645
cuando mi esposo vio una
mochila roja en la maleza.

157
00:06:55,747 --> 00:06:57,048
Fuimos a echar un vistazo

158
00:06:57,049 --> 00:06:58,591
y fue entonces cuando la encontramos.

159
00:06:58,592 --> 00:07:00,217
Las escaleras Haiku también...

160
00:07:00,218 --> 00:07:01,787
La vimos.

161
00:07:03,163 --> 00:07:04,221
¿A quién?

162
00:07:04,222 --> 00:07:06,456
La chica, la que murió.

163
00:07:06,609 --> 00:07:07,725
Sham y yo

164
00:07:07,726 --> 00:07:09,417
la vimos desde el aire esta mañana.

165
00:07:09,442 --> 00:07:12,151
Espera. ¿La vieron desde el
aire? ¿Cómo sabes que era ella?

166
00:07:12,176 --> 00:07:13,924
Tenía una mochila roja.

167
00:07:14,888 --> 00:07:16,373
Pero no estaba sola.

168
00:07:17,069 --> 00:07:18,379
Había un tipo con ella.

169
00:07:19,382 --> 00:07:20,591
Bueno, si alguien estaba con ella,

170
00:07:20,616 --> 00:07:22,049
¿por qué no avisaron?

171
00:07:25,642 --> 00:07:28,112
Tal vez su muerte no fue un accidente.

172
00:07:28,791 --> 00:07:36,791
www.subtitulamos.tv

173
00:07:57,281 --> 00:07:59,007
¿Vives aquí?

174
00:07:59,695 --> 00:08:02,156
Sí, sí, es muy bonito.

175
00:08:03,008 --> 00:08:05,707
Vaya, ojalá tu madre
estuviera aquí para verte.

176
00:08:09,055 --> 00:08:11,389
Espero no interrumpir.

177
00:08:11,414 --> 00:08:13,290
Higgy. Él es...

178
00:08:13,291 --> 00:08:14,893
Bernardo, asumo. Hola.

179
00:08:14,918 --> 00:08:17,229
Soy Juliet Higgins.
Bienvenido al Nido de Robin.

180
00:08:17,254 --> 00:08:19,354
Gracias. Es un placer conocerla al fin.

181
00:08:19,379 --> 00:08:20,215
He escuchado mucho.

182
00:08:20,216 --> 00:08:21,650
Bueno, no crea ni una palabra.

183
00:08:21,675 --> 00:08:23,124
Solo cosas buenas,

184
00:08:23,149 --> 00:08:24,242
lo prometo.

185
00:08:24,536 --> 00:08:26,279
Mi sobrino me ha hablado de

186
00:08:26,304 --> 00:08:27,715
todas sus grandes aventuras.

187
00:08:27,740 --> 00:08:29,533
Y que es una excelente socia.

188
00:08:29,558 --> 00:08:30,558
Y una gran compañera de cuarto.

189
00:08:30,559 --> 00:08:32,202
Bueno, es encantador escuchar eso,

190
00:08:32,227 --> 00:08:33,659
pero "compañera de cuarto" es

191
00:08:33,761 --> 00:08:35,705
una mal descripción.

192
00:08:35,730 --> 00:08:37,565
Técnicamente, ya que yo...

193
00:08:37,566 --> 00:08:39,275
soy dueña del Nido de Robin,

194
00:08:39,276 --> 00:08:42,101
en realidad soy su casera y empleadora.

195
00:08:42,203 --> 00:08:44,363
Más tarde puedes preguntarle
cómo llegó a eso,

196
00:08:44,364 --> 00:08:46,466
pero yo proporciono la emoción aquí

197
00:08:46,491 --> 00:08:47,600
con nuestro servicio de detectives,

198
00:08:47,625 --> 00:08:49,660
que es realmente el pan de cada día

199
00:08:49,661 --> 00:08:51,245
de toda la operación.

200
00:08:51,246 --> 00:08:52,931
No sé, las cuentas podrían
indicar lo contrario.

201
00:08:52,956 --> 00:08:54,358
Además, somos socios
igualitarios, Thomas.

202
00:08:54,383 --> 00:08:57,042
Sí, pero ni siquiera serías una
detective si no fuera por mí.

203
00:08:57,043 --> 00:08:59,728
Si no fuera por mí, tú
estarías sin casa y sin auto.

204
00:08:59,907 --> 00:09:01,306
Escuche, lo siento.

205
00:09:01,331 --> 00:09:03,549
Tengo algunos asuntos de
patrimonio que tengo que atender,

206
00:09:03,550 --> 00:09:05,367
pero siéntase como en casa.

207
00:09:05,392 --> 00:09:06,545
Gracias.

208
00:09:06,595 --> 00:09:08,353
Que tengan un buen día.

209
00:09:09,226 --> 00:09:11,223
Es un encanto.

210
00:09:11,224 --> 00:09:12,725
   

211
00:09:12,726 --> 00:09:14,518
Suenan como un viejo matrimonio.

212
00:09:14,519 --> 00:09:17,247
Si así es el matrimonio,
nunca me voy a casar.

213
00:09:17,272 --> 00:09:20,375
¿Y si te digo que yo lo haré?

214
00:09:20,608 --> 00:09:22,443
¿Tú qué? ¿Te vas a casar?

215
00:09:22,444 --> 00:09:24,979
- ¿Bromeas?
- Por eso he venido aquí.

216
00:09:25,113 --> 00:09:26,280
Así podría decírtelo en persona.

217
00:09:26,281 --> 00:09:29,593
Pensé que solo salías con esta
mujer desde hace un par de semanas.

218
00:09:29,618 --> 00:09:31,952
Sí, pero una vez que conocí a Ana,

219
00:09:32,054 --> 00:09:33,662
sabía que no podía dejarla ir.

220
00:09:33,663 --> 00:09:35,891
- Bueno, esto merece una celebración.
- Sí.

221
00:09:35,916 --> 00:09:37,625
No hay tequila en la bodega,

222
00:09:37,626 --> 00:09:39,522
pero vayamos a tomar
una botella de vino.

223
00:09:39,547 --> 00:09:41,021
Te daré un tour.

224
00:09:41,046 --> 00:09:42,631
Muy bien, genial.

225
00:09:43,175 --> 00:09:44,690
- Casarte, ¿no?
- Vaya.

226
00:09:44,715 --> 00:09:46,039
- Es increíble.
- Sí.

227
00:09:47,838 --> 00:09:49,845
Mira, te digo que no estaba sola.

228
00:09:49,846 --> 00:09:51,079
Había otro excursionista.

229
00:09:51,469 --> 00:09:53,158
Y me parece bastante sospechoso

230
00:09:53,183 --> 00:09:54,983
que no se haya presentado.

231
00:09:57,554 --> 00:09:58,954
¿Y si él la empujó?

232
00:09:59,257 --> 00:10:00,675
Te creo, TC.

233
00:10:00,934 --> 00:10:03,135
Pero por lo que sabes,
no estaban juntos.

234
00:10:03,160 --> 00:10:05,236
Estaban prácticamente al lado
del otro en esos escalones.

235
00:10:05,237 --> 00:10:06,963
Tal vez él estaba pasando

236
00:10:06,988 --> 00:10:08,581
o uno de ellos se volvió
antes que el otro.

237
00:10:08,831 --> 00:10:09,896
Gordie.

238
00:10:10,016 --> 00:10:11,457
Lo siento en mis entrañas.

239
00:10:11,559 --> 00:10:13,078
Algo no está bien con esto.

240
00:10:14,228 --> 00:10:15,496
Bien, mira.

241
00:10:15,497 --> 00:10:17,808
Puedo pedir al forense
que acelere la autopsia

242
00:10:17,833 --> 00:10:19,900
y contactaré con los
detectives que llevan el caso.

243
00:10:19,925 --> 00:10:22,025
Pero por ahora, eso es
todo lo que puedo hacer.

244
00:10:24,674 --> 00:10:25,874
Bien, lo entiendo.

245
00:10:27,896 --> 00:10:28,939
Gracias.

246
00:10:29,120 --> 00:10:30,352
Claro.

247
00:10:44,028 --> 00:10:45,260
Thomas.

248
00:10:45,696 --> 00:10:47,112
Oye, ¿estás ocupado?

249
00:10:48,494 --> 00:10:50,648
Creo que necesito contratar
a un investigador privado.

250
00:10:56,313 --> 00:10:57,869
Bueno, parece que nuestra difunta,

251
00:10:57,894 --> 00:11:00,016
Crystal Lockhart, era
una ávida excursionista.

252
00:11:00,041 --> 00:11:01,834
Sus redes sociales están
llenas de fotos de ella

253
00:11:01,835 --> 00:11:03,127
en los senderos de toda la isla.

254
00:11:03,128 --> 00:11:04,461
Así que sabía lo que estaba haciendo.

255
00:11:04,462 --> 00:11:06,839
Lo que significa que es menos
probable que sea un accidente.

256
00:11:06,840 --> 00:11:09,097
Bueno, los registros indican
que Crystal era soltera.

257
00:11:09,122 --> 00:11:10,016
Tiene un...

258
00:11:10,094 --> 00:11:12,934
padre, Raymond Lockhart,
que vive en Waimanalo

259
00:11:12,959 --> 00:11:14,354
con su hermano Gabe.

260
00:11:14,605 --> 00:11:15,599
Deberíamos hablar con ellos.

261
00:11:15,600 --> 00:11:17,339
Puede que sepan quién es
el otro excursionista.

262
00:11:17,441 --> 00:11:18,560
Concuerdo.

263
00:11:18,954 --> 00:11:21,521
Pero TC y yo podemos encargarnos.

264
00:11:21,631 --> 00:11:23,865
Tú deberías pasar el
tiempo con Bernardo.

265
00:11:24,132 --> 00:11:25,649
Estoy bien.

266
00:11:25,650 --> 00:11:26,734
Si tienes que trabajar...

267
00:11:26,735 --> 00:11:28,027
No, no. No, insisto.

268
00:11:28,028 --> 00:11:30,136
Thomas lleva semanas
esperando su visita.

269
00:11:31,036 --> 00:11:32,032
Sí,

270
00:11:32,033 --> 00:11:33,308
Higgy tiene razón.

271
00:11:33,600 --> 00:11:34,992
Si necesitamos refuerzos, te avisaremos.

272
00:11:34,993 --> 00:11:36,353
Gracias, chicos.

273
00:11:46,745 --> 00:11:47,901
Oye.

274
00:11:48,214 --> 00:11:49,257
¿Estás bien?

275
00:11:49,434 --> 00:11:52,068
Sí. Pensé que era Ethan,

276
00:11:52,093 --> 00:11:53,495
pero solo es Kumu.

277
00:11:53,912 --> 00:11:55,724
¿Pasa algo con él?

278
00:11:57,824 --> 00:12:01,325
Anoche, me abrí sobre mi pasado.

279
00:12:01,711 --> 00:12:03,979
¿Le hablaste de tus días en el MI6?

280
00:12:04,057 --> 00:12:06,891
De eso, de la muerte de Richard,

281
00:12:06,916 --> 00:12:10,846
de mi venganza, de ser
repudiada, de todo.

282
00:12:11,146 --> 00:12:13,697
He intentado contactar con él
todo el día, pero me ignora.

283
00:12:14,360 --> 00:12:17,464
Estoy seguro de que
solo está en cirugía.

284
00:12:17,878 --> 00:12:19,254
Tal vez.

285
00:12:29,218 --> 00:12:31,739
Buenas tardes, Sr. Lockhart.
Sentimos molestarlo.

286
00:12:31,764 --> 00:12:33,029
Miren, no sé lo que están vendiendo,

287
00:12:33,054 --> 00:12:34,600
pero no es el mejor momento.

288
00:12:34,967 --> 00:12:36,580
Estamos aquí por su hija.

289
00:12:39,365 --> 00:12:41,977
¿Están diciendo que mi
hermana estaba con alguien?

290
00:12:42,210 --> 00:12:44,729
Crystal siempre ha
ido de excursión sola.

291
00:12:44,982 --> 00:12:46,792
Era la forma en que se desestresaba.

292
00:12:46,818 --> 00:12:49,644
Hoy no. Lo vi con mis propios ojos.

293
00:12:49,669 --> 00:12:51,235
La policía dijo que fue un accidente.

294
00:12:51,486 --> 00:12:53,018
No vamos a sacar ninguna conclusión.

295
00:12:53,043 --> 00:12:54,208
Pudo ser.

296
00:12:54,388 --> 00:12:55,406
Mientras tanto,

297
00:12:55,407 --> 00:12:57,324
¿puede pensar en
alguien que haya querido

298
00:12:57,325 --> 00:13:00,562
herirla? ¿Un exnovio o
un compañero de trabajo?

299
00:13:01,291 --> 00:13:03,418
No estaba viendo a nadie.

300
00:13:04,065 --> 00:13:05,831
Y si tenía un problema con alguien,

301
00:13:05,856 --> 00:13:07,242
nunca lo dijo.

302
00:13:11,571 --> 00:13:15,173
Bien, no queremos quitarle más tiempo.

303
00:13:17,244 --> 00:13:18,544
Sentimos mucho su pérdida.

304
00:13:19,272 --> 00:13:21,080
Bueno, agradezco que lo investiguen.

305
00:13:21,285 --> 00:13:23,552
Y, por favor, manténgannos informados.

306
00:13:24,195 --> 00:13:25,337
Por supuesto.

307
00:13:30,746 --> 00:13:32,151
Así que Thomas estaba aprendiendo

308
00:13:32,152 --> 00:13:33,569
cómo montar su bicicleta, ¿sí?

309
00:13:33,570 --> 00:13:36,155
Pero aún no podía girar, y
estamos en este camino y

310
00:13:36,156 --> 00:13:38,758
llegamos a un punto en el que
hay que girar a la izquierda

311
00:13:38,783 --> 00:13:40,382
o a la derecha. Él grita:

312
00:13:40,407 --> 00:13:41,468
"¡No puedo girar!".

313
00:13:42,495 --> 00:13:44,204
¡Y va directo al lago!

314
00:13:44,205 --> 00:13:46,321
Explica la forma en que conduce ahora.

315
00:13:46,423 --> 00:13:47,875
Sí.

316
00:13:47,876 --> 00:13:50,195
Tengo que atender. Vuelvo enseguida.

317
00:13:51,821 --> 00:13:53,239
Thomas Magnum.

318
00:13:54,699 --> 00:13:57,035
¿Esta tarde?

319
00:13:58,578 --> 00:14:00,929
Sí, no creo que pueda hacerlo.

320
00:14:00,930 --> 00:14:02,639
Pero permítame llamar a un colega mío,

321
00:14:02,640 --> 00:14:04,100
a ver si está disponible.

322
00:14:04,255 --> 00:14:06,265
Bien. Estaremos en contacto.

323
00:14:06,352 --> 00:14:07,922
Mahalo.

324
00:14:09,798 --> 00:14:11,814
Bien, bien, ¿qué les has dicho?

325
00:14:11,916 --> 00:14:13,816
Nada que no hubieras compartido.

326
00:14:13,841 --> 00:14:15,201
En un confesionario.

327
00:14:17,121 --> 00:14:18,220
Me voy por una llamada de trabajo

328
00:14:18,245 --> 00:14:19,444
y empiezas a soltar todos mis secretos.

329
00:14:19,623 --> 00:14:20,689
¿Y qué, tienes un caso?

330
00:14:20,791 --> 00:14:22,657
Sí, es una vigilancia de infidelidad,

331
00:14:22,682 --> 00:14:24,170
pero probablemente se
lo pasaré a Luther.

332
00:14:24,195 --> 00:14:25,594
Espera.

333
00:14:25,696 --> 00:14:27,482
No dejes pasar un trabajo remunerado.

334
00:14:28,274 --> 00:14:29,958
- Hazlo.
- ¿Seguro?

335
00:14:29,959 --> 00:14:31,168
Te acompaño.

336
00:14:31,169 --> 00:14:33,446
Siempre he querido ver a qué te dedicas.

337
00:14:33,863 --> 00:14:35,565
De acuerdo. Bueno, el
esposo de mi clienta

338
00:14:35,590 --> 00:14:38,509
va a comer en una hora
y quiere que lo sigamos,

339
00:14:38,510 --> 00:14:40,361
así que probablemente deberíamos irnos.

340
00:14:40,386 --> 00:14:43,222
Yo también. Tengo que
volver al centro cultural.

341
00:14:43,223 --> 00:14:44,807
- Muy bien, nos vemos, chicos.
- Adiós.

342
00:14:44,808 --> 00:14:45,975
Adiós, chicos.

343
00:14:48,672 --> 00:14:50,205
Oye. Buenas noticias, Sham.

344
00:14:50,230 --> 00:14:52,022
Mi amigo Jack es maquinista.

345
00:14:52,023 --> 00:14:55,519
Dijo que iba a adaptar el
helicóptero por un gran descuento.

346
00:14:56,945 --> 00:15:00,557
Pero TC me dijo el plan para
que te convirtieras en piloto.

347
00:15:01,742 --> 00:15:04,910
Ese es el plan de TC.
Yo no acepté el trabajo.

348
00:15:04,911 --> 00:15:06,620
Y definitivamente no pedí ayuda.

349
00:15:06,621 --> 00:15:08,997
Lo siento, me imaginé que
estarías preocupado por el coste.

350
00:15:08,998 --> 00:15:10,400
Bueno, te has equivocado.

351
00:15:10,817 --> 00:15:12,751
Vamos, hombre, cálmate.

352
00:15:12,752 --> 00:15:14,711
Mira, entiendo que tengas dudas,

353
00:15:14,712 --> 00:15:17,148
pero vamos, puedes hacerlo.

354
00:15:17,173 --> 00:15:18,590
No es que tengas que
pilotar un helicóptero

355
00:15:18,591 --> 00:15:21,036
- de pie, ¿verdad?
- Mira, no lo entiendes, ¿sí?

356
00:15:21,453 --> 00:15:22,470
No puedes entenderlo.

357
00:15:22,967 --> 00:15:23,843
Muy bien.

358
00:15:24,361 --> 00:15:25,527
Sham...

359
00:15:25,837 --> 00:15:28,037
Sham, vamos, hombre.

360
00:15:41,973 --> 00:15:44,225
Buscaré en las otras habitaciones.

361
00:15:51,248 --> 00:15:54,002
Ven a ver esto.

362
00:15:54,778 --> 00:15:56,863
Tengo recortes de periódico,

363
00:15:57,248 --> 00:15:59,014
informes policiales.

364
00:15:59,600 --> 00:16:02,354
Creo que Crystal estaba investigando
un asesinato sin resolver.

365
00:16:02,808 --> 00:16:04,419
Raina Kahui.

366
00:16:05,231 --> 00:16:06,664
Murió el año pasado.

367
00:16:08,238 --> 00:16:10,471
Este no era un caso
cualquiera para Crystal.

368
00:16:11,495 --> 00:16:15,348
Hay un par de fotos con Raina en ellas.

369
00:16:17,786 --> 00:16:19,287
Parece que eran cercanas.

370
00:16:21,167 --> 00:16:23,778
Crystal estaba investigando
el asesinato de su amiga.

371
00:16:23,916 --> 00:16:25,487
Y ahora termina muerta.

372
00:16:26,052 --> 00:16:28,218
¿Qué dice Tomás sobre las coincidencias?

373
00:16:28,312 --> 00:16:31,046
Un buen detective no cree en ellas.

374
00:16:40,990 --> 00:16:43,034
Dice que Raina fue apuñalada seis veces.

375
00:16:43,201 --> 00:16:45,604
Es probable que sea un crimen pasional.

376
00:16:46,704 --> 00:16:50,208
No puedo dejar de pensar en
Crystal en esas escaleras.

377
00:16:51,298 --> 00:16:53,560
Volé justo sobre un
asesinato a punto de ocurrir.

378
00:16:53,561 --> 00:16:55,797
No podías saberlo. Lo sabes, ¿verdad?

379
00:17:03,293 --> 00:17:05,601
Mira, una de las notas
más recientes de Crystal

380
00:17:05,626 --> 00:17:07,092
dice "Harada".

381
00:17:07,892 --> 00:17:10,158
¿Crees que podría haber
sido el asesino de Raina?

382
00:17:10,261 --> 00:17:12,955
Tal vez, pero aquí
dice que Chad Cabrera,

383
00:17:12,956 --> 00:17:15,457
un propietario de una empresa de
herramientas, exnovio de Raina

384
00:17:15,458 --> 00:17:17,547
y empleador, era el
principal sospechoso.

385
00:17:17,610 --> 00:17:20,011
Simplemente no tenían suficientes
pruebas para arrestarlo.

386
00:17:21,030 --> 00:17:22,411
Espera un segundo.

387
00:17:22,513 --> 00:17:23,946
¿Qué?

388
00:17:24,693 --> 00:17:26,092
Mira aquí.

389
00:17:26,410 --> 00:17:29,873
Crystal acababa de visitar
a Cabrera, ayer mismo.

390
00:17:30,003 --> 00:17:31,833
Supongo que continuamos
donde ella lo dejó.

391
00:17:34,866 --> 00:17:36,713
No veo ningún movimiento.

392
00:17:37,786 --> 00:17:39,299
Oye...

393
00:17:39,730 --> 00:17:41,025
toma una foto para Ana.

394
00:17:41,563 --> 00:17:44,387
- Vamos, le gustará.
- Muy bien.

395
00:17:46,755 --> 00:17:48,592
Bien, lo tengo.

396
00:17:49,976 --> 00:17:52,452
Todavía no puedo creer
que te estés asentando.

397
00:17:52,453 --> 00:17:54,079
Bueno, tal vez tú deberías pensarlo.

398
00:17:54,080 --> 00:17:55,497
No te estás volviendo más joven.

399
00:17:55,498 --> 00:17:58,042
Sí, eso suele requerir
a la mujer indicada.

400
00:17:59,357 --> 00:18:00,336
¿Y Juliet?

401
00:18:00,337 --> 00:18:02,254
No, no, no, no. Juliet y yo

402
00:18:02,255 --> 00:18:04,115
solo somos socios comerciales.

403
00:18:04,365 --> 00:18:06,883
Nunca he visto a socios
comerciales discutir así.

404
00:18:06,884 --> 00:18:08,927
- Es nuestra dinámica.
- Es química.

405
00:18:08,928 --> 00:18:11,706
No, no. Lo has entendido todo mal.

406
00:18:12,207 --> 00:18:14,809
Higgins y yo solo somos amigos.

407
00:18:15,501 --> 00:18:16,901
Así es como empieza.

408
00:18:17,253 --> 00:18:19,645
No, no. No puedo creer que me estés
dando consejos sobre relaciones

409
00:18:19,670 --> 00:18:21,315
y estás enamorado por primera vez

410
00:18:21,316 --> 00:18:22,967
a los 60 años.

411
00:18:24,119 --> 00:18:26,319
No, no... por primera vez.

412
00:18:26,833 --> 00:18:28,806
¿De qué estás hablando?
¿Por qué no me lo dijiste?

413
00:18:31,868 --> 00:18:34,554
Espera, espera, vamos a tener
que poner eso en espera.

414
00:18:34,579 --> 00:18:36,217
Ese es el esposo de nuestra
cliente, Ed Skinner.

415
00:18:37,207 --> 00:18:38,648
¿Va a ver a su amante?

416
00:18:38,750 --> 00:18:40,310
Bueno, eso es lo que piensa su esposa.

417
00:18:40,335 --> 00:18:43,069
Se ha saltado estos largos almuerzos.

418
00:18:44,096 --> 00:18:45,714
Solo

419
00:18:45,715 --> 00:18:48,076
tendremos que seguirlo, ver adónde va.

420
00:18:51,164 --> 00:18:52,262
Hola.

421
00:18:52,263 --> 00:18:55,182
- Hola. ¿En qué puedo ayudarles?
- Nos gustaría

422
00:18:55,183 --> 00:18:58,484
hablar con Chad Cabrera sobre un
paquete de aventura personalizado.

423
00:18:58,586 --> 00:18:59,644
Claro.

424
00:18:59,645 --> 00:19:01,480
Déjenme ver si está libre. Un segundo.

425
00:19:01,481 --> 00:19:02,674
Gracias.

426
00:19:13,525 --> 00:19:15,339
- Por aquí.
- Genial.

427
00:19:20,400 --> 00:19:22,268
Aloha. Chad Cabrera.

428
00:19:23,362 --> 00:19:25,813
- Gracias por hacernos un hueco.
- Sí, por supuesto.

429
00:19:25,838 --> 00:19:27,714
Jonah dice que están buscando una...

430
00:19:27,715 --> 00:19:29,132
¿aventura personalizada?

431
00:19:29,133 --> 00:19:31,176
Pero antes de entrar en
materia, me gustaría saber

432
00:19:31,177 --> 00:19:32,870
cómo se enteraron de nuestra existencia.

433
00:19:33,931 --> 00:19:35,599
Por Crystal Lockhart.

434
00:19:36,048 --> 00:19:37,642
Es una querida amiga nuestra.

435
00:19:37,849 --> 00:19:39,615
   

436
00:19:41,541 --> 00:19:42,687
Jonah,

437
00:19:42,688 --> 00:19:44,674
¿puedes darnos un minuto?

438
00:19:48,812 --> 00:19:51,154
Crystal me ha estado acosando
durante un año, ¿y ahora envía

439
00:19:51,155 --> 00:19:52,824
- a otras personas que lo hagan?
- Crystal tenía razón

440
00:19:52,858 --> 00:19:54,700
en rodearlo por el asesinato de Raina.

441
00:19:54,767 --> 00:19:56,686
Después de todo, eran examantes.

442
00:19:56,936 --> 00:19:59,576
Y nunca fue descargado por
la policía, porque nadie

443
00:19:59,601 --> 00:20:01,024
pudo confirmar su coartada.

444
00:20:01,049 --> 00:20:03,443
Estaba en casa, solo.

445
00:20:03,886 --> 00:20:05,043
   

446
00:20:05,044 --> 00:20:07,796
Yo no maté a Raina.

447
00:20:07,797 --> 00:20:09,449
¿Y a Crystal?

448
00:20:09,881 --> 00:20:11,091
¿De qué está hablando?

449
00:20:11,092 --> 00:20:13,328
Crystal fue asesinada esta mañana.

450
00:20:13,852 --> 00:20:15,680
Vino a verlo ayer,

451
00:20:15,705 --> 00:20:16,888
lo que lo convierte en una
de las últimas personas

452
00:20:16,889 --> 00:20:18,674
con las que habló antes de su muerte.

453
00:20:21,527 --> 00:20:24,580
Bien, yo tampoco... la maté.

454
00:20:24,605 --> 00:20:25,814
He estado en una teleconferencia

455
00:20:25,815 --> 00:20:27,607
con una cliente en
Michigan toda la mañana.

456
00:20:27,608 --> 00:20:29,317
Tengo la grabación para demostrarlo.

457
00:20:29,318 --> 00:20:31,637
Genial. Nos encantaría verla.

458
00:20:32,046 --> 00:20:33,278
No son policías.

459
00:20:33,303 --> 00:20:35,437
No tengo que mostrarles
nada. Ahora váyanse.

460
00:20:52,043 --> 00:20:53,776
Supongo que su mujer tenía razón.

461
00:20:53,801 --> 00:20:56,245
Sí, será mejor que lo alcancemos
antes de que llegue a su habitación.

462
00:21:11,189 --> 00:21:13,490
¿Adónde va?

463
00:21:14,421 --> 00:21:15,848
Vamos.

464
00:21:25,680 --> 00:21:27,151
Es una clase de baile.

465
00:21:28,313 --> 00:21:29,818
¿Están pensando en inscribirse?

466
00:21:32,051 --> 00:21:33,150
   

467
00:21:33,577 --> 00:21:35,383
Es genial. He estado tomando clases

468
00:21:35,384 --> 00:21:37,761
para sorprender a mi mujer
en nuestro aniversario.

469
00:21:37,786 --> 00:21:40,320
- No tiene ni idea.
- ¿Preparado?

470
00:21:40,787 --> 00:21:42,583
Esa es mi señal.

471
00:21:46,874 --> 00:21:48,859
No lo vi venir.

472
00:21:53,819 --> 00:21:56,029
¿Y realmente cree que podemos
incluir todo eso en el presupuesto?

473
00:21:56,030 --> 00:21:57,072
Absolutamente.

474
00:21:57,073 --> 00:21:58,907
¿Cuántas personas componen
su grupo en total?

475
00:21:58,908 --> 00:22:00,450
Bueno, aproximadamente 63...

476
00:22:00,451 --> 00:22:02,370
Parece que la coartada
de Chad concuerda.

477
00:22:02,510 --> 00:22:03,776
Cinco profesores,

478
00:22:03,801 --> 00:22:05,636
- seis acompañantes.
- Por hoy, al menos.

479
00:22:06,756 --> 00:22:08,333
No se preocupe. Tenemos relaciones...

480
00:22:08,334 --> 00:22:10,127
Mira la ventana detrás de Jonah.

481
00:22:10,878 --> 00:22:12,045
¿El pájaro?

482
00:22:12,046 --> 00:22:13,412
No. Sigue mirando.

483
00:22:13,437 --> 00:22:15,116
Grupos mucho más grandes...

484
00:22:17,220 --> 00:22:19,853
Ha puesto en bucle su video.

485
00:22:20,265 --> 00:22:21,597
Es un pequeño bicho escurridizo,

486
00:22:21,622 --> 00:22:22,646
¿no?

487
00:22:24,669 --> 00:22:27,328
Parece que Jonah también
investigó sobre Crystal

488
00:22:27,353 --> 00:22:29,605
justo después de salir
hoy. Estaba comprobando

489
00:22:29,606 --> 00:22:32,300
las noticias para obtener información
sobre su muerte... causa y sospechosos.

490
00:22:32,444 --> 00:22:34,594
Bueno, eso no es nada sospechoso.

491
00:22:38,139 --> 00:22:41,017
Es incluso mejor de lo que recuerdo.

492
00:22:41,267 --> 00:22:44,061
La torta ahogada siempre fue
tu favorita cuando eras niño.

493
00:22:44,390 --> 00:22:46,189
Esto me lleva de vuelta al rancho.

494
00:22:46,214 --> 00:22:48,082
Casi puedo oír a mi madre gritar:

495
00:22:48,150 --> 00:22:49,667
"¡Guarda un poco para
el resto de nosotros!".

496
00:22:49,729 --> 00:22:52,069
Ella solía hacer eso todo el tiempo.

497
00:22:52,573 --> 00:22:53,905
Dios.

498
00:22:54,366 --> 00:22:56,433
Entonces...

499
00:22:56,535 --> 00:22:59,369
He estado queriendo
preguntarte algo, Thomas.

500
00:23:02,842 --> 00:23:04,665
¿Serás mi padrino?

501
00:23:05,010 --> 00:23:07,911
¡Claro! ¡Sí! Será un honor.

502
00:23:08,336 --> 00:23:09,853
Bueno, mira,

503
00:23:09,854 --> 00:23:12,415
si te asientas, voy a necesitar
un lugar en primera fila.

504
00:23:12,440 --> 00:23:14,232
Pero no creas que lo
he olvidado, ¿verdad?

505
00:23:14,233 --> 00:23:15,944
Tienes que decírmelo. ¿Quién era?

506
00:23:15,969 --> 00:23:18,262
Este... este amor de tu vida.

507
00:23:18,941 --> 00:23:20,649
¿Qué importa?

508
00:23:20,674 --> 00:23:23,252
La cuestión es que he
esperado demasiado tiempo.

509
00:23:23,277 --> 00:23:24,876
Nos quedamos sin tiempo.

510
00:23:27,692 --> 00:23:30,578
No cometas el mismo error, mijo.

511
00:23:32,763 --> 00:23:34,248
De acuerdo.

512
00:23:34,699 --> 00:23:36,432
Pero aun así me lo vas a contar.

513
00:23:36,457 --> 00:23:37,923
¿Quién era ella?

514
00:23:38,252 --> 00:23:40,502
¿Por qué es tan importante?

515
00:23:40,743 --> 00:23:42,810
Sabes que no voy a dejar pasar esto.

516
00:23:44,006 --> 00:23:45,306
Puedes decírmelo.

517
00:23:47,726 --> 00:23:48,792
Vamos.

518
00:23:51,325 --> 00:23:53,125
Cuando tu padre murió,

519
00:23:53,756 --> 00:23:56,618
tu madre y yo... nos afligimos juntos.

520
00:23:58,284 --> 00:24:00,384
Espera. ¿Qué estás diciendo?

521
00:24:00,650 --> 00:24:02,116
Teníamos que confiar en el otro.

522
00:24:02,141 --> 00:24:03,224
Nos acercamos.

523
00:24:03,433 --> 00:24:04,532
¿Mi madre?

524
00:24:04,533 --> 00:24:05,659
- Thomas...
- Así que...

525
00:24:05,660 --> 00:24:07,347
ella estaba de luto,

526
00:24:07,372 --> 00:24:08,771
¿y te aprovechaste de ella?

527
00:24:08,796 --> 00:24:09,828
No.

528
00:24:12,188 --> 00:24:13,234
No.

529
00:24:13,877 --> 00:24:15,418
Tomó

530
00:24:15,419 --> 00:24:18,197
dos décadas antes de que
le dijera lo que sentía.

531
00:24:18,494 --> 00:24:19,883
Y cuando lo hice,

532
00:24:19,908 --> 00:24:21,576
dijo que era mutuo.

533
00:24:22,185 --> 00:24:23,870
No hemos hecho nada malo.

534
00:24:23,895 --> 00:24:25,454
Bien, si no has hecho nada malo,

535
00:24:25,788 --> 00:24:27,138
¿por qué lo mantienes en secreto?

536
00:24:27,139 --> 00:24:28,499
Estuviste en el extranjero.

537
00:24:28,916 --> 00:24:31,210
Y queríamos decírtelo en persona,

538
00:24:31,694 --> 00:24:33,254
pero entonces te secuestraron.

539
00:24:33,613 --> 00:24:37,013
Y solo estuvimos dos años juntos
antes de que ella falleciera.

540
00:24:37,133 --> 00:24:39,885
Y la mayor parte de ese tiempo,
estábamos preocupados por ti.

541
00:24:44,599 --> 00:24:47,283
De todas las mujeres que
podrías haber elegido.

542
00:24:47,284 --> 00:24:49,520
Ella estaba casada con tu hermano.

543
00:24:50,088 --> 00:24:51,230
Lo sé.

544
00:24:51,606 --> 00:24:53,133
¿Cómo pudiste hacer eso?

545
00:24:53,899 --> 00:24:55,426
Luché con eso.

546
00:24:55,874 --> 00:24:57,541
Ella también.

547
00:24:58,531 --> 00:25:00,998
Fue complicado.

548
00:25:04,577 --> 00:25:05,807
No puedo estar aquí.

549
00:25:06,679 --> 00:25:07,962
Mijo, yo...

550
00:25:27,891 --> 00:25:30,586
- ¿Puedo ayudarlos?
- Sí. Necesitamos hablar.

551
00:25:30,611 --> 00:25:32,698
Obtuvimos una grabación de la
teleconferencia que tuviste

552
00:25:32,776 --> 00:25:35,161
esta mañana y he detectado
su astuta estratagema.

553
00:25:35,185 --> 00:25:37,000
Tu edición podría haber sido
lo suficientemente buena

554
00:25:37,001 --> 00:25:39,186
para engañar a Chad, pero me temo
que no fue suficiente para nosotros.

555
00:25:39,211 --> 00:25:40,744
Lo que significa que
podrías haber sido el que

556
00:25:40,769 --> 00:25:42,079
estaba en esa caminata con Crystal.

557
00:25:42,367 --> 00:25:43,931
¿Por qué iba a matarla?

558
00:25:43,956 --> 00:25:46,193
No lo sabemos. Parecías muy inquieto

559
00:25:46,218 --> 00:25:48,136
cuando mencionamos su nombre antes.

560
00:25:49,976 --> 00:25:53,659
Bien, admito que no estuve
en la reunión de esta mañana,

561
00:25:53,684 --> 00:25:55,518
pero por una razón totalmente legítima.

562
00:25:55,519 --> 00:25:57,732
Tuve una entrevista
en Waialua Snorkeling.

563
00:25:57,757 --> 00:25:59,340
Si Chad se enterara,
me habría despedido.

564
00:25:59,489 --> 00:26:01,256
Miren, ustedes se equivocan.

565
00:26:01,358 --> 00:26:02,942
No fui yo y no fue Chad.

566
00:26:02,943 --> 00:26:04,649
Es un jefe de mierda,

567
00:26:04,674 --> 00:26:06,340
pero sé con certeza que no lo hizo.

568
00:26:06,365 --> 00:26:08,156
Y cuando Crystal se fue de aquí ayer,

569
00:26:08,181 --> 00:26:10,748
- ella también lo sabía.
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?

570
00:26:12,719 --> 00:26:14,957
Porque yo estaba con Chad la
noche en que Raina fue asesinada.

571
00:26:15,372 --> 00:26:17,123
Espera. Chad dijo que
estaba solo en casa.

572
00:26:17,124 --> 00:26:19,125
No lo estaba. Una semana
después de que Raina lo dejara,

573
00:26:19,126 --> 00:26:20,664
recibió flores en el trabajo.

574
00:26:20,689 --> 00:26:22,814
Chad se enojó, pensó que
eran de un nuevo novio.

575
00:26:22,839 --> 00:26:25,482
Así que se emborrachó
en un bar esa noche

576
00:26:25,507 --> 00:26:26,739
y me llamó para que lo recogiera.

577
00:26:26,764 --> 00:26:28,097
Me hizo parar en casa de
Raina para que pudiera

578
00:26:28,122 --> 00:26:29,788
convencerla de que le
dé otra oportunidad.

579
00:26:30,366 --> 00:26:31,867
Pero cuando llegamos allí,

580
00:26:31,895 --> 00:26:34,125
ella estaba dejando entrar a otro tipo,

581
00:26:34,304 --> 00:26:36,237
así que Chad me hizo llevarlo a casa.

582
00:26:39,557 --> 00:26:42,257
Si pudiste responder por Chad,
¿por qué la policía no lo absolvió?

583
00:26:42,632 --> 00:26:44,543
Chad está en libertad
condicional por manejar ebrio.

584
00:26:44,568 --> 00:26:45,402
Si admitiera

585
00:26:45,403 --> 00:26:47,862
que estaba en un bar, habrían
sabido que estaba en infracción.

586
00:26:47,863 --> 00:26:49,280
Habría ido a la cárcel.

587
00:26:49,281 --> 00:26:51,736
Está claro que no eres
un gran fan de Chad.

588
00:26:51,809 --> 00:26:52,908
¿Por qué no declaraste?

589
00:26:53,010 --> 00:26:54,302
El hombre que viste
entrar en la casa de Raina

590
00:26:54,327 --> 00:26:55,604
podría haber sido su asesino.

591
00:26:56,021 --> 00:26:59,040
Lo vi durante un segundo, como mucho. No
podría describirlo aunque lo intentara.

592
00:26:59,041 --> 00:27:01,277
Aun así, tu relato podría
haber ayudado a la policía.

593
00:27:03,070 --> 00:27:04,947
Chad me pagó para que me callara.

594
00:27:08,599 --> 00:27:10,032
Raina debe haber conocido a ese hombre

595
00:27:10,057 --> 00:27:11,987
para dejarlo entrar a
sabiendas en su casa.

596
00:27:12,012 --> 00:27:15,253
Sí. Podría haber sido él
quien le envió flores ese día.

597
00:27:17,061 --> 00:27:19,061
Y 19 floristas en Waikiki.

598
00:27:19,163 --> 00:27:21,128
Bien, vamos a tener
que reducir la lista.

599
00:27:21,424 --> 00:27:23,282
O no.

600
00:27:23,841 --> 00:27:25,722
"Harada Floral".

601
00:27:26,010 --> 00:27:27,949
Esa fue la última pista
que anotó Crystal.

602
00:27:27,974 --> 00:27:30,074
Tenemos que averiguar
quién envió esas flores.

603
00:27:31,936 --> 00:27:33,538
Lo siento.

604
00:27:33,563 --> 00:27:35,135
Lo peor de todo es que

605
00:27:35,160 --> 00:27:36,971
nunca escucharé la versión
de la historia de mi madre,

606
00:27:36,996 --> 00:27:38,413
lo que estaba pensando.

607
00:27:38,414 --> 00:27:39,831
Mira, sé que esto es difícil,

608
00:27:39,832 --> 00:27:44,085
pero no cambia quién era tu madre.

609
00:27:44,202 --> 00:27:46,322
Y Bernardo... Tú mismo
lo dijiste... era como

610
00:27:46,347 --> 00:27:47,680
un padre para ti, ¿sabes?

611
00:27:47,705 --> 00:27:49,972
Solo eran dos buenas personas
que se enamoraron por casualidad.

612
00:27:50,169 --> 00:27:52,528
Sí, pero traicionó a su hermano.

613
00:27:52,553 --> 00:27:54,012
Bueno, déjame preguntarte esto.

614
00:27:54,013 --> 00:27:55,831
¿Se suponía que tu
madre iba a morir sola?

615
00:27:56,081 --> 00:27:58,242
Mira, no es como si ella
hubiera abandonado a tu padre.

616
00:27:58,267 --> 00:28:02,645
Y llevaba años muerto antes de
que Bernardo se involucrara.

617
00:28:02,646 --> 00:28:04,315
Eso no hace que esté bien.

618
00:28:05,216 --> 00:28:08,610
Mira, cuando necesitabas
a un hombre en tu vida,

619
00:28:08,611 --> 00:28:09,861
Bernardo estaba allí.

620
00:28:09,862 --> 00:28:13,015
Cuando tu madre necesitaba un hombre
en su vida, Bernardo estaba allí.

621
00:28:13,560 --> 00:28:15,260
Ahora, depende de ti. Yo...

622
00:28:15,285 --> 00:28:17,394
Creo que deberías darle
un respiro al tipo.

623
00:28:21,146 --> 00:28:23,213
De acuerdo. Agradezco su ayuda.

624
00:28:23,246 --> 00:28:24,318
Mahalo.

625
00:28:25,027 --> 00:28:26,210
Harada Floral

626
00:28:26,211 --> 00:28:29,406
dice que las flores de Raina
vinieron de Gabe Lockhart.

627
00:28:29,604 --> 00:28:31,136
¿El hermano de Crystal?

628
00:28:31,408 --> 00:28:32,884
Así que podría haber sido el que fue

629
00:28:32,885 --> 00:28:34,745
con Raina la noche que murió.

630
00:28:38,461 --> 00:28:40,595
Gordie, nos tienes a mí y a Higgins.

631
00:28:40,752 --> 00:28:43,286
Llegaron los resultados de la
autopsia de Crystal Lockhart.

632
00:28:43,420 --> 00:28:44,790
Hay signos de lucha.

633
00:28:44,815 --> 00:28:46,281
El forense encontró
rastros de ADN extraño

634
00:28:46,306 --> 00:28:47,673
bajo las uñas de Crystal.

635
00:28:47,907 --> 00:28:49,001
Tenías razón, TC.

636
00:28:49,026 --> 00:28:50,448
Alguien la lanzó de esa cresta.

637
00:28:50,521 --> 00:28:52,263
¿Conseguiste una
coincidencia en el sistema?

638
00:28:52,446 --> 00:28:55,199
No, pero el ADN coincide en
un 50 % con el de Crystal.

639
00:28:55,307 --> 00:28:58,269
Lo que significa que quien hizo esto
es un miembro de la familia inmediata.

640
00:28:58,595 --> 00:29:02,147
Los hermanos comparten, por
término medio, el 50 % del ADN.

641
00:29:02,700 --> 00:29:04,483
No se ve bien para Gabe.

642
00:29:05,029 --> 00:29:06,193
¿De qué están hablando?

643
00:29:06,485 --> 00:29:07,961
Crystal estuvo investigando

644
00:29:07,962 --> 00:29:09,813
el asesinato de su
buena amiga Raina Kahui.

645
00:29:09,838 --> 00:29:13,398
Resulta que el hermano de Crystal,
Gabe, era un admirador secreto

646
00:29:13,423 --> 00:29:14,968
y pudo haberla matado.

647
00:29:14,969 --> 00:29:17,848
Acabamos de descubrir que le envió
flores a Raina el día que murió.

648
00:29:17,896 --> 00:29:21,158
Además, una de las últimas notas
de la investigación de Crystal

649
00:29:21,183 --> 00:29:23,961
era el nombre de la florería
que entregó esas flores.

650
00:29:24,117 --> 00:29:26,562
Así que era solo cuestión de tiempo
que la investigación de Crystal

651
00:29:26,563 --> 00:29:29,190
llevara el asesinato de
Raina a su propio hermano.

652
00:29:29,191 --> 00:29:30,317
Exacto.

653
00:29:31,335 --> 00:29:32,944
Así que para protegerse

654
00:29:32,945 --> 00:29:34,979
mató a su propia hermana.

655
00:29:45,050 --> 00:29:46,859
Lamento tu pérdida.

656
00:29:50,170 --> 00:29:53,104
Agradezco que hayas
venido a hablar conmigo.

657
00:29:54,241 --> 00:29:55,576
Por supuesto.

658
00:30:00,429 --> 00:30:03,062
Pensé que esto era sobre Crystal.

659
00:30:03,383 --> 00:30:04,627
Lo es...

660
00:30:05,890 --> 00:30:10,820
pero creemos que los asesinatos de
Raina y Crystal están conectados.

661
00:30:16,296 --> 00:30:17,806
¿Crees que morderá el anzuelo?

662
00:30:18,065 --> 00:30:19,698
Es difícil de saber. Ha cargado

663
00:30:19,723 --> 00:30:21,668
con el asesinato de
Raina desde hace un año.

664
00:30:22,000 --> 00:30:23,709
¿Cómo de bien conocías a Raina?

665
00:30:24,313 --> 00:30:25,860
La conozco de toda la vida.

666
00:30:27,031 --> 00:30:29,880
Era la mejor amiga de
Crystal desde la primaria.

667
00:30:30,100 --> 00:30:31,866
¿Así que tú y Raina también eran amigos?

668
00:30:32,484 --> 00:30:34,198
Se podría decir.

669
00:30:35,858 --> 00:30:38,469
Es muy atractiva. ¿Eran
algo más que amigos?

670
00:30:41,657 --> 00:30:43,290
¿Adónde quiere llegar?

671
00:30:47,887 --> 00:30:51,206
Sé que le enviaste flores a
Raina el día que fue asesinada.

672
00:30:51,417 --> 00:30:53,766
Y creo que fuiste a su casa esa noche.

673
00:30:53,814 --> 00:30:57,482
Dos testigos la vieron
dejar entrar a un hombre.

674
00:30:57,561 --> 00:30:59,223
Ahora, en su momento,

675
00:30:59,563 --> 00:31:02,164
ambos tenían buenas razones
para no presentarse.

676
00:31:02,266 --> 00:31:03,143
Pero...

677
00:31:05,069 --> 00:31:07,238
las cosas son diferentes ahora.

678
00:31:10,534 --> 00:31:11,781
Oye,

679
00:31:12,233 --> 00:31:15,647
a veces la gente buena comete errores,

680
00:31:15,672 --> 00:31:17,199
pero tienes que sincerarte.

681
00:31:17,909 --> 00:31:19,410
Ayúdate

682
00:31:19,850 --> 00:31:21,983
contando tu versión de la historia.

683
00:31:26,723 --> 00:31:29,890
Nunca fui bueno con las mujeres.

684
00:31:31,555 --> 00:31:33,525
Pero con Raina era diferente.

685
00:31:35,031 --> 00:31:36,364
Me entendía.

686
00:31:38,172 --> 00:31:40,072
Finalmente le dije lo que sentía,

687
00:31:40,097 --> 00:31:43,265
pero estaba viendo a
un tipo del trabajo.

688
00:31:44,268 --> 00:31:46,395
Dijo que si eso no hubiera sido,

689
00:31:47,017 --> 00:31:48,530
tal vez sería diferente.

690
00:31:48,834 --> 00:31:51,308
Pero con el tiempo se separaron,

691
00:31:51,333 --> 00:31:53,376
viste eso, le enviaste flores,

692
00:31:53,377 --> 00:31:54,737
¿y fuiste a verla?

693
00:31:55,821 --> 00:31:58,073
Ella dijo que no sentía lo mismo.

694
00:32:01,479 --> 00:32:03,454
Sí, eso debe haber dolido.

695
00:32:05,789 --> 00:32:08,500
Se necesita valor para
entregar tu corazón a alguien,

696
00:32:08,751 --> 00:32:10,502
solo para que lo rompan.

697
00:32:14,911 --> 00:32:17,664
Me miraba fijamente

698
00:32:18,848 --> 00:32:20,054
con pena.

699
00:32:21,513 --> 00:32:23,535
Como si fuera patético.

700
00:32:26,186 --> 00:32:29,063
Y... perdí la cabeza.

701
00:32:32,445 --> 00:32:33,912
Y la mataste.

702
00:32:34,014 --> 00:32:35,880
Ella me humilló.

703
00:32:37,884 --> 00:32:40,074
Estaba muy enojado.

704
00:32:41,781 --> 00:32:43,750
Y el cuchillo... Estaba justo ahí...

705
00:32:51,459 --> 00:32:53,103
Gordie es bueno.

706
00:32:53,587 --> 00:32:55,753
Sabía cómo apretar sus botones.

707
00:32:55,856 --> 00:32:57,064
¿Sabes qué?

708
00:32:57,065 --> 00:32:59,157
Esa parte me cuadra.

709
00:33:02,507 --> 00:33:04,114
¿Pero asesinar a tu propia hermana?

710
00:33:05,307 --> 00:33:06,183
No.

711
00:33:06,568 --> 00:33:09,240
No, yo quería a Crystal.

712
00:33:10,840 --> 00:33:14,275
¿Sí? Era la única persona en el mundo

713
00:33:14,300 --> 00:33:15,818
que creía en mí.

714
00:33:17,358 --> 00:33:18,846
Mi única amiga.

715
00:33:20,449 --> 00:33:21,872
¿Por qué iba a hacerle daño?

716
00:33:21,994 --> 00:33:23,427
Porque estaba cerca
de conocer la verdad.

717
00:33:23,452 --> 00:33:24,518
No.

718
00:33:24,620 --> 00:33:26,161
No, lo ha entendido mal.

719
00:33:28,661 --> 00:33:30,415
Llámame loco,

720
00:33:31,802 --> 00:33:33,107
pero le creo.

721
00:33:33,291 --> 00:33:35,042
Yo también.

722
00:33:38,689 --> 00:33:40,022
¿Qué estás haciendo?

723
00:33:40,521 --> 00:33:43,018
Siguiendo una corazonada.

724
00:33:43,968 --> 00:33:45,706
Quería a mi hermana.

725
00:33:46,444 --> 00:33:47,881
Yo no lo haría.

726
00:33:48,347 --> 00:33:49,726
No podría.

727
00:34:03,189 --> 00:34:04,702
¿Qué estás haciendo?
Estoy en medio de...

728
00:34:04,727 --> 00:34:05,793
Creo que sé quién mató a Crystal.

729
00:34:06,049 --> 00:34:07,281
Bien.

730
00:34:07,306 --> 00:34:08,673
Porque no creo que haya sido Gabe.

731
00:34:08,698 --> 00:34:10,289
- Está claro que ustedes igual.
- No.

732
00:34:10,661 --> 00:34:14,126
Pero una coincidencia del 50 % del
ADN también puede ser con un padre.

733
00:34:14,457 --> 00:34:16,203
Raymond, el padre de Crystal.

734
00:34:16,382 --> 00:34:18,649
Su teléfono se ubicó en la
calle Makena en Kaneohe

735
00:34:18,674 --> 00:34:20,708
cerca de uno de los puntos
de acceso a la Escalera Haiku

736
00:34:20,733 --> 00:34:22,099
esta mañana.

737
00:34:24,008 --> 00:34:25,579
Su propio padre.

738
00:34:35,127 --> 00:34:37,127
No era mi intención que sucediera.

739
00:34:38,294 --> 00:34:39,693
Mi hijo...

740
00:34:39,903 --> 00:34:43,037
A veces, su temperamento
saca lo mejor de él.

741
00:34:43,689 --> 00:34:45,578
¿Así que asesinaste a
tu hija para protegerlo?

742
00:34:45,603 --> 00:34:46,802
Yo no...

743
00:34:51,924 --> 00:34:53,890
No la asesiné.

744
00:34:56,457 --> 00:34:58,081
Yo sabía lo de Raina.

745
00:34:58,580 --> 00:34:59,913
Gabe me lo había dicho.

746
00:34:59,938 --> 00:35:02,064
Y sabía que Crystal estaba
cerca de descubrirlo,

747
00:35:02,065 --> 00:35:03,842
así que fui a esa caminata.

748
00:35:06,203 --> 00:35:08,554
A intentar que deje de investigar.

749
00:35:09,060 --> 00:35:10,361
Le dije la verdad.

750
00:35:10,766 --> 00:35:13,534
- Crystal, por favor.
- ¿Por qué lo proteges?

751
00:35:13,535 --> 00:35:15,828
Porque es mi hijo. ¡Es tu hermano!

752
00:35:15,829 --> 00:35:17,163
Él mató a Raina, papá.

753
00:35:17,164 --> 00:35:19,999
Tirar su vida por la borda
no va a traerla de vuelta.

754
00:35:20,000 --> 00:35:20,709
Cristal.

755
00:35:20,710 --> 00:35:22,251
La agarré por el brazo.

756
00:35:22,252 --> 00:35:24,170
- Por favor, escúchame.
- ¡No!

757
00:35:24,171 --> 00:35:25,796
Solo quería seguir hablando.

758
00:35:25,797 --> 00:35:27,658
- Cristal.
- ¡No, no vas a detenerme!

759
00:35:27,919 --> 00:35:30,439
Perdió el equilibrio.

760
00:35:38,668 --> 00:35:40,170
Lo siento.

761
00:35:43,298 --> 00:35:46,218
Lo siento mucho.

762
00:36:07,072 --> 00:36:08,138
   

763
00:36:08,248 --> 00:36:10,214
- Mira, amigo...
- Antes de que me exceda...

764
00:36:13,814 --> 00:36:15,194
Lo siento.

765
00:36:15,235 --> 00:36:18,375
Sí, yo también. Solo intentabas ayudar.

766
00:36:20,451 --> 00:36:22,978
Pensé que necesitabas escuchar

767
00:36:22,979 --> 00:36:24,688
- que podrías hacerlo.
- Sí, bueno,

768
00:36:24,689 --> 00:36:26,133
no estabas totalmente equivocado.

769
00:36:26,843 --> 00:36:28,041
Pero hay algo más.

770
00:36:28,693 --> 00:36:30,236
Cada día, tengo que lidiar

771
00:36:30,237 --> 00:36:33,114
con un imbécil que ni
siquiera conozco haciéndome

772
00:36:33,139 --> 00:36:35,389
las preguntas más personales.

773
00:36:36,129 --> 00:36:37,634
"¿Cómo acabaste en la silla?

774
00:36:37,736 --> 00:36:40,522
¿Qué pasó? ¿Qué partes de
ti todavía funcionan?".

775
00:36:41,273 --> 00:36:42,873
Debe ser agotador

776
00:36:42,874 --> 00:36:44,500
lidiar con la ignorancia
de otras personas.

777
00:36:44,501 --> 00:36:45,777
Es una mierda.

778
00:36:46,288 --> 00:36:48,288
Pedir más en mi vida laboral

779
00:36:48,313 --> 00:36:49,946
simplemente no parecía valer la pena.

780
00:36:52,010 --> 00:36:53,910
Pero no es solo eso.

781
00:36:54,504 --> 00:36:56,701
Pasa que, como piloto,

782
00:36:57,614 --> 00:36:59,727
sería responsable de los pasajeros...

783
00:37:00,487 --> 00:37:01,601
de nuevo.

784
00:37:01,793 --> 00:37:04,004
- Estás hablando de tu último convoy.
- Sí.

785
00:37:06,560 --> 00:37:08,098
Al tocar ese explosivo,

786
00:37:08,378 --> 00:37:10,020
cometí un estúpido error

787
00:37:10,084 --> 00:37:12,033
y les costó la vida a mis amigos.

788
00:37:12,058 --> 00:37:13,891
Es mi culpa que hayan muerto.

789
00:37:15,348 --> 00:37:17,934
Y he hecho las paces con eso.

790
00:37:19,352 --> 00:37:21,199
Todo lo que pueda.

791
00:37:25,060 --> 00:37:27,794
Cuando TC me ofreció la
oportunidad de pilotar,

792
00:37:27,826 --> 00:37:29,092
enfermé.

793
00:37:29,516 --> 00:37:30,422
Yo...

794
00:37:30,423 --> 00:37:33,283
no podría imaginar ser
responsable de vidas otra vez.

795
00:37:34,659 --> 00:37:36,051
Lo siento, Sham.

796
00:37:36,052 --> 00:37:37,994
Siento que tengas que lidiar con eso.

797
00:37:38,504 --> 00:37:40,025
No, no lo sientas.

798
00:37:41,920 --> 00:37:44,419
Porque cuanto más pensaba en ello,

799
00:37:45,044 --> 00:37:46,805
más me doy cuenta de que tienes razón.

800
00:37:47,506 --> 00:37:49,150
Puedo hacer el trabajo.

801
00:37:49,472 --> 00:37:51,176
Puede que incluso quiera hacerlo.

802
00:37:52,052 --> 00:37:53,623
¿Así que lo vas a aceptar?

803
00:37:54,430 --> 00:37:55,559
No.

804
00:37:57,675 --> 00:37:59,196
Ahora mismo no.

805
00:38:00,223 --> 00:38:02,090
Pero me lo estoy pensando.

806
00:38:03,316 --> 00:38:05,716
¿Por qué no lo piensas
con un par de cervezas?

807
00:38:05,834 --> 00:38:08,165
Sí. Sí.

808
00:38:09,877 --> 00:38:11,543
Gracias, hermano.

809
00:38:14,865 --> 00:38:16,698
Salud, amigo.

810
00:38:31,230 --> 00:38:32,426
Hola.

811
00:38:33,552 --> 00:38:34,845
¿Adónde vas?

812
00:38:35,901 --> 00:38:38,502
Pensé que podrías necesitar
algo de espacio después de hoy.

813
00:38:38,604 --> 00:38:40,337
Voy a buscar un hotel.

814
00:38:40,976 --> 00:38:42,394
Vamos, yo...

815
00:38:43,604 --> 00:38:45,105
no puede dejarte hacer eso.

816
00:38:46,529 --> 00:38:47,774
Es curioso.

817
00:38:49,270 --> 00:38:51,191
No te conté lo de tu madre y yo

818
00:38:51,216 --> 00:38:52,779
porque no quería hacerte daño,

819
00:38:53,488 --> 00:38:55,548
pero parece que lo que más te duele es

820
00:38:55,549 --> 00:38:57,409
no haberte dicho.

821
00:38:59,899 --> 00:39:01,132
Lo siento.

822
00:39:02,928 --> 00:39:04,958
Lo siento. No...

823
00:39:06,627 --> 00:39:08,165
Me tomó desprevenido.

824
00:39:08,837 --> 00:39:11,006
Ojalá me lo hubieras dicho, pero...

825
00:39:12,040 --> 00:39:14,050
creo que lo que me dolió fue...

826
00:39:16,485 --> 00:39:18,552
recordar que no estuve allí

827
00:39:18,577 --> 00:39:20,307
cuando mi madre más me necesitaba.

828
00:39:21,892 --> 00:39:24,019
La forma en que reaccioné no fue justa.

829
00:39:24,450 --> 00:39:26,062
Eres un buen chico.

830
00:39:26,552 --> 00:39:28,085
Sigues protegiendo a tu padre.

831
00:39:28,110 --> 00:39:29,858
Siempre has tenido un gran corazón.

832
00:39:30,500 --> 00:39:32,084
Sí, bueno, me enseñaste bien.

833
00:39:32,085 --> 00:39:33,945
Tu madre te enseñó bien.

834
00:39:34,393 --> 00:39:37,282
Eso es lo que me atrajo
de ella, ese corazón suyo.

835
00:39:39,451 --> 00:39:42,287
Era el amor de mi vida, Thomas.

836
00:39:42,889 --> 00:39:46,449
Y sospecho que yo era, para
ella, una forma de mantener

837
00:39:46,474 --> 00:39:47,792
a tu padre vivo.

838
00:39:48,262 --> 00:39:50,467
Era el amor de su vida.

839
00:39:53,293 --> 00:39:54,466
Sí.

840
00:40:00,262 --> 00:40:02,329
Ethan, sé que ya estás en casa.

841
00:40:02,354 --> 00:40:04,142
Por favor, habla conmigo.

842
00:40:06,721 --> 00:40:08,146
¡Ethan!

843
00:40:11,122 --> 00:40:12,093
Juliet.

844
00:40:18,534 --> 00:40:19,703
¿Qué haces aquí?

845
00:40:19,897 --> 00:40:22,988
Has estado ignorando mis
llamadas y mensajes todo el día.

846
00:40:24,648 --> 00:40:26,706
Necesitaba tiempo para pensar.

847
00:40:44,463 --> 00:40:45,642
Mira...

848
00:40:47,754 --> 00:40:51,761
Me gustaría que mi
historia fuera diferente.

849
00:40:52,717 --> 00:40:54,839
No se trata de tu pasado.

850
00:40:57,821 --> 00:40:59,643
No puedo evitar preguntarme

851
00:40:59,668 --> 00:41:01,501
si hay algo más que
no me estás contando.

852
00:41:02,075 --> 00:41:03,246
He sido sincera

853
00:41:03,271 --> 00:41:05,638
sobre todo lo que más importa.

854
00:41:08,784 --> 00:41:11,518
Te he mostrado quién soy

855
00:41:11,711 --> 00:41:14,671
de una manera que no creía
posible después de Richard.

856
00:41:16,525 --> 00:41:17,832
¿De acuerdo?

857
00:41:20,105 --> 00:41:22,936
Mis sentimientos por ti son muy reales.

858
00:41:25,132 --> 00:41:27,432
Te quiero, Ethan.

859
00:41:31,075 --> 00:41:32,521
Yo también te quiero.

860
00:41:35,238 --> 00:41:37,018
Pero ahora mismo,

861
00:41:37,593 --> 00:41:39,464
cuando te miro...

862
00:41:41,917 --> 00:41:43,666
no es lo mismo.

863
00:41:46,266 --> 00:41:48,406
No sé si puedo confiar en ti.

864
00:41:51,793 --> 00:41:54,124
Y voy a tener que averiguarlo.

865
00:41:58,626 --> 00:42:01,974
Puede que me vaya del
país por un tiempo.

866
00:42:03,053 --> 00:42:04,671
Doctores sin Fronteras

867
00:42:04,696 --> 00:42:06,348
me quiere en el campo de nuevo.

868
00:42:06,933 --> 00:42:08,768
Necesitan cirujanos en Kenia.

869
00:42:10,624 --> 00:42:12,771
Estaré fuera al menos seis meses.

870
00:42:15,857 --> 00:42:17,818
Tal vez podría...

871
00:42:19,069 --> 00:42:21,032
venirnos bien un tiempo de separación.

872
00:42:28,228 --> 00:42:30,121
No es lo que quiero.

873
00:42:34,376 --> 00:42:36,478
Pero...

874
00:42:37,462 --> 00:42:39,718
lo entiendo si es lo que necesitas.

875
00:42:46,033 --> 00:42:47,733
Es lo que necesito.

876
00:42:55,428 --> 00:43:02,818
www.subtitulamos.tv

