1
00:00:13,259 --> 00:00:14,382
Buenos días.

2
00:00:14,407 --> 00:00:16,047
Buenas.

3
00:00:19,186 --> 00:00:20,875
Serás cabrón.

4
00:00:20,900 --> 00:00:22,570
- Te has lavado los dientes.
- No, qué va.

5
00:00:22,595 --> 00:00:24,804
Mentiroso. ¡El aliento te huele genial!

6
00:00:24,829 --> 00:00:27,748
Es genético. Tengo un gen
de la menta recesivo.

7
00:00:28,245 --> 00:00:30,131
Por Dios.

8
00:00:30,156 --> 00:00:31,358
¿También desodorante?

9
00:00:31,383 --> 00:00:32,515
¡Monstruo!

10
00:00:32,540 --> 00:00:35,068
Quiero estar bien para ti. ¿Tan malo es?

11
00:00:36,229 --> 00:00:37,694
Lo de anoche fue genial.

12
00:00:37,719 --> 00:00:39,971
- Muy salvaje.
- Sí, y que lo digas.

13
00:00:39,996 --> 00:00:41,925
La cama estaba en la otra punta.

14
00:00:42,898 --> 00:00:44,725
¿Quieres que comamos después?

15
00:00:44,750 --> 00:00:47,723
Lo siento, no puedo.
Tengo oncólogo a la una.

16
00:00:47,748 --> 00:00:49,552
¿Y si cenamos el miércoles?

17
00:00:52,263 --> 00:00:53,342
No.

18
00:00:53,367 --> 00:00:55,491
Me comprueban la función
renal el jueves por la mañana.

19
00:00:55,516 --> 00:00:56,936
Tengo que ayunar desde la noche antes.

20
00:00:56,961 --> 00:00:58,498
¿Y si desayunamos después?

21
00:00:58,523 --> 00:00:59,819
He quedado con la nutricionista.

22
00:00:59,844 --> 00:01:01,428
Tengo que adaptarme la dieta.

23
00:01:01,453 --> 00:01:03,827
- ¿Y el jueves por la tarde?
- Cita con el nefrólogo.

24
00:01:04,300 --> 00:01:07,256
Vale, te diría el jueves por la noche,
pero tengo acupuntura. ¿El viernes?

25
00:01:07,281 --> 00:01:09,544
No, tengo diálisis lunes,
miércoles y viernes.

26
00:01:09,569 --> 00:01:11,670
Y a Maddie todo el fin de semana.
¿Qué tal la semana que viene?

27
00:01:11,695 --> 00:01:14,319
TAC, médico, pedicura.

28
00:01:14,344 --> 00:01:17,108
No es nada médico, pero no
querría agujerearte las sábanas.

29
00:01:17,133 --> 00:01:20,006
Vale, pues miremos la semana siguiente.

30
00:01:20,031 --> 00:01:22,555
Es cuando empiezo el
siguiente ciclo de quimio.

31
00:01:22,959 --> 00:01:24,225
Cáncer.

32
00:01:24,250 --> 00:01:25,829
Qué capullo.

33
00:01:26,264 --> 00:01:28,528
El fallo renal también
es un cortarrollos.

34
00:01:29,606 --> 00:01:32,319
Oye, ¿y si después de la quimio, me paso

35
00:01:32,344 --> 00:01:33,788
y cuido de ti?

36
00:01:34,452 --> 00:01:36,553
No quiero que me veas
después de la quimio.

37
00:01:36,578 --> 00:01:39,280
Estoy sudada, vomitando...

38
00:01:39,305 --> 00:01:40,639
- Da asco.
- Vale.

39
00:01:40,664 --> 00:01:42,655
Vale, me beberé leche cortada

40
00:01:42,680 --> 00:01:44,225
y podremos dar asco juntos.

41
00:01:44,250 --> 00:01:46,084
Tienes dos baños, ¿no?

42
00:01:46,640 --> 00:01:48,155
Drew.

43
00:01:48,734 --> 00:01:49,944
Vale.

44
00:01:49,969 --> 00:01:52,483
Bueno, estoy libre en el 2029.

45
00:01:52,508 --> 00:01:55,598
Anda, y yo. Si estamos vivos.

46
00:01:55,912 --> 00:01:57,479
Lo estamos ahora.

47
00:01:58,217 --> 00:02:00,741
Seguro que usas esa frase
con todas las moribundas.

48
00:02:00,766 --> 00:02:02,334
Adulador.

49
00:02:06,998 --> 00:02:09,256
*Cuando eres afectivo*

50
00:02:09,282 --> 00:02:11,256
*te sientes más vivo*

51
00:02:11,282 --> 00:02:14,850
*Ser feliz es relativo*

52
00:02:15,107 --> 00:02:17,764
*Pero si te encuentras hecho mierda*

53
00:02:17,790 --> 00:02:19,451
*espabila ya y recuerda*

54
00:02:19,477 --> 00:02:21,326
*Es imperativo...*

55
00:02:21,352 --> 00:02:23,480
*Imperativo*

56
00:02:23,506 --> 00:02:25,373
*ser positivo*

57
00:02:25,399 --> 00:02:28,568
www.subtitulamos.tv

58
00:02:34,516 --> 00:02:35,952
Mira esto.

59
00:02:35,977 --> 00:02:39,209
Un crucero a mitad de precio
por la costa Amalfitana.

60
00:02:39,234 --> 00:02:43,289
Diez días de sol y
diversión en Italia...

61
00:02:43,314 --> 00:02:44,633
desde la punta de la bota

62
00:02:44,658 --> 00:02:46,137
hasta la rodilla.

63
00:02:46,741 --> 00:02:48,850
Es espectacular.

64
00:02:48,876 --> 00:02:50,398
Nunca he estado en un crucero

65
00:02:50,423 --> 00:02:52,730
que no tuviera las palabras
"para borrachuzos" en el nombre.

66
00:02:53,068 --> 00:02:55,031
Antes iba mucho con mi hija.

67
00:02:55,056 --> 00:02:56,406
Nos lo pasábamos pipa.

68
00:02:56,431 --> 00:02:58,531
Antes de irse a la universidad y decidir

69
00:02:58,556 --> 00:03:00,164
que le he arruinado la vida.

70
00:03:00,505 --> 00:03:03,141
- ¿Qué me dices?
- ¿De qué?

71
00:03:03,166 --> 00:03:05,828
Del crucero. Ven conmigo. Yo invito.

72
00:03:05,853 --> 00:03:08,789
Norma, no, es una locura.

73
00:03:08,814 --> 00:03:11,295
¿Qué? Es mi dinero y
tengo derecho a gastarlo

74
00:03:11,320 --> 00:03:12,998
en la gente a la que quiero.

75
00:03:13,023 --> 00:03:14,851
Así que, o vienes conmigo al crucero

76
00:03:14,876 --> 00:03:17,021
o le envío un cheque a Burt Bacharach.

77
00:03:17,844 --> 00:03:20,435
¿Qué me dices? Por favor.
Significaría mucho para mí.

78
00:03:22,077 --> 00:03:23,888
Sería fabuloso.

79
00:03:23,913 --> 00:03:26,146
Y he visto todos los
capítulos de Los Soprano,

80
00:03:26,171 --> 00:03:28,646
así que casi hablo italiano.

81
00:03:29,053 --> 00:03:30,834
Entonces...

82
00:03:30,859 --> 00:03:32,654
¿es un sí?

83
00:03:32,736 --> 00:03:33,998
¡De acuerdo, sí!

84
00:03:34,023 --> 00:03:35,328
¡Vámonos!

85
00:03:36,095 --> 00:03:38,466
Buscaremos un padre y
un hijo en el barco.

86
00:03:38,491 --> 00:03:39,623
El padre para ti.

87
00:03:39,648 --> 00:03:40,997
Me gusta.

88
00:03:41,022 --> 00:03:43,037
Un calcetín en la puerta significa
que hay que darse otro paseo

89
00:03:43,062 --> 00:03:44,334
por la cubierta Lido.

90
00:03:45,229 --> 00:03:46,693
Estáis aquí.

91
00:03:46,718 --> 00:03:50,608
Quiero presentaros a mi...

92
00:03:50,633 --> 00:03:52,077
¿novia?

93
00:03:52,102 --> 00:03:53,437
¿Por qué no?

94
00:03:53,727 --> 00:03:54,921
Adriana, ellas son Gina,

95
00:03:54,946 --> 00:03:56,718
mi donante de riñón, y Norma,

96
00:03:56,743 --> 00:03:58,991
la amiga suya que casi
incendia una residencia

97
00:03:59,016 --> 00:04:01,046
y que ahora vive en mi
cuarto de invitados.

98
00:04:01,382 --> 00:04:04,366
Vamos a fingir que no ha sido
una presentación incómoda.

99
00:04:04,566 --> 00:04:05,678
Encantada de conoceros.

100
00:04:05,703 --> 00:04:07,858
Lo mismo digo, querida. Me alegra ver

101
00:04:07,883 --> 00:04:09,952
que Drew ha encontrado a alguien.

102
00:04:09,977 --> 00:04:12,710
Señal de que hay un
culo para cada asiento.

103
00:04:13,013 --> 00:04:15,108
¿He mencionado que vive aquí gratis?

104
00:04:15,133 --> 00:04:17,577
Mejor voy a recoger la cocina.

105
00:04:17,832 --> 00:04:19,437
Ciao, bella.

106
00:04:19,462 --> 00:04:22,465
La novia de Drew podría
encontrar algo mejor.

107
00:04:24,474 --> 00:04:27,741
Drew no deja de hablar de ti.

108
00:04:27,766 --> 00:04:31,093
Va por ahí con una
sonrisilla bobalicona,

109
00:04:31,118 --> 00:04:32,858
como un bebé que tiene gases.

110
00:04:32,883 --> 00:04:34,093
Así...

111
00:04:35,969 --> 00:04:37,086
No, qué va.

112
00:04:37,383 --> 00:04:39,679
No, así no... Bueno,

113
00:04:39,704 --> 00:04:41,291
espero que os hayáis divertido, porque

114
00:04:41,315 --> 00:04:42,921
no os vais a volver a ver.

115
00:04:43,648 --> 00:04:45,335
¿Sabéis que podríamos organizar?

116
00:04:45,360 --> 00:04:46,999
Una cita doble conmigo y con Eli.

117
00:04:47,024 --> 00:04:49,592
Genial. Tenemos la agenda un poco llena.

118
00:04:49,617 --> 00:04:52,460
¿Te parece bien a las seis de la
mañana en la cafetería del hospital?

119
00:04:52,825 --> 00:04:55,062
Podemos hacer hueco para quedar.

120
00:04:55,399 --> 00:04:57,757
Oye, ¿me llamas después de la analítica?

121
00:04:57,782 --> 00:05:00,421
Solo si me hablas de
tu muestra de orina.

122
00:05:03,432 --> 00:05:04,976
Ay, por Dios.

123
00:05:05,001 --> 00:05:07,233
Qué romántico.

124
00:05:09,104 --> 00:05:12,140
¿Qué tal, Justin? Soy Eli
Russell, de los Seahawks.

125
00:05:12,165 --> 00:05:14,304
Hoy alguien se convierte en hombre.

126
00:05:14,329 --> 00:05:16,287
¡Mazel tov, chico del bar mitzvah!

127
00:05:16,312 --> 00:05:18,796
Ahora, ve a placar ese
fragmento de la Torá.

128
00:05:19,761 --> 00:05:22,991
Y... primer vídeo para Cameo hecho.

129
00:05:23,016 --> 00:05:25,155
- 100 $ chupados.
- Sí.

130
00:05:25,542 --> 00:05:27,055
Hace años, ganaba millones.

131
00:05:27,079 --> 00:05:29,554
Ahora hago Cameos y firmas
de autógrafos cobrando.

132
00:05:29,579 --> 00:05:31,537
Quizá debería vender
algunas cosas de fútbol.

133
00:05:31,562 --> 00:05:33,612
¿Qué? No.

134
00:05:33,637 --> 00:05:34,664
¿Por qué no?

135
00:05:34,690 --> 00:05:37,179
Podría sacar una pasta por
mis camisetas y mis cascos.

136
00:05:37,204 --> 00:05:39,968
Más aún por el anillo de la Super Bowl.

137
00:05:39,993 --> 00:05:41,386
Pero te encanta ese anillo.

138
00:05:41,411 --> 00:05:44,288
Es la única joya que tiene
su propia cuenta de Twitter.

139
00:05:44,313 --> 00:05:45,796
Tengo que hacer algo.

140
00:05:45,821 --> 00:05:47,687
Aunque encuentre un
comprador para la casa,

141
00:05:47,712 --> 00:05:49,322
tendré suerte si recupero la inversión.

142
00:05:49,670 --> 00:05:51,874
Oye, ¿y si prendemos fuego a la casa

143
00:05:51,899 --> 00:05:53,999
para cobrar el diner del seguro
y, según salen las palabras

144
00:05:54,024 --> 00:05:55,563
por mi boca, ya veo que no está bien,

145
00:05:55,587 --> 00:05:57,741
a menos que te parezca una buena idea?

146
00:05:58,825 --> 00:06:00,272
Dejémoslo como plan B.

147
00:06:00,297 --> 00:06:01,968
Venga, ¿qué toca ahora?

148
00:06:01,993 --> 00:06:03,691
Vale.

149
00:06:04,688 --> 00:06:07,210
Este es para Bob, de Wheaton, Illinois.

150
00:06:07,235 --> 00:06:09,155
Es muy fan de los Seahawks.

151
00:06:09,180 --> 00:06:12,093
Su mujer quiere que le desees
una pronta recuperación

152
00:06:12,118 --> 00:06:14,860
de su torsión testicular.

153
00:06:16,614 --> 00:06:19,108
Hola, Bob, soy Eli
Russell, de los Seahawks.

154
00:06:19,133 --> 00:06:21,460
He oído que tienes a los
pequeños en el banquillo.

155
00:06:21,485 --> 00:06:22,851
Así que nada de juego de contacto...

156
00:06:22,876 --> 00:06:25,008
ahí abajo por un tiempo.

157
00:06:26,318 --> 00:06:28,478
¿Conoces a alguien que me
pueda incendiar la casa?

158
00:06:31,868 --> 00:06:34,101
No me creo que fuerais
juntos al instituto.

159
00:06:34,134 --> 00:06:36,952
¿Alguna vez os liasteis?

160
00:06:36,977 --> 00:06:39,749
Yo me liaba... con muchos.

161
00:06:39,774 --> 00:06:42,905
Y Drew... con nadie.

162
00:06:43,117 --> 00:06:45,265
Eso no es cierto. Yo me liaba...

163
00:06:45,290 --> 00:06:47,118
con los cables de la
sala de audiovisuales.

164
00:06:47,868 --> 00:06:50,305
- Aquí tienen.
- Gracias.

165
00:06:51,008 --> 00:06:52,321
Se le ha caído esto.

166
00:06:52,595 --> 00:06:53,514
Gracias.

167
00:06:53,539 --> 00:06:54,827
¿Qué es?

168
00:06:54,852 --> 00:06:57,029
Bueno, iba a esperar a luego, pero como

169
00:06:57,054 --> 00:06:59,593
todos lo hemos visto y
nos preguntamos qué es,

170
00:06:59,618 --> 00:07:00,880
adelante, ábrelo.

171
00:07:03,842 --> 00:07:06,179
Es la camiseta de la tienda
vintage de aquí al lado.

172
00:07:06,412 --> 00:07:08,815
También me encantaban las Spice Girls.

173
00:07:08,840 --> 00:07:10,722
Yo era la... Spice Deportista.

174
00:07:10,746 --> 00:07:11,807
Se te nota.

175
00:07:11,832 --> 00:07:13,747
Yo era Baby Spice,

176
00:07:13,772 --> 00:07:16,524
pero luego pasé a ser la Pija.

177
00:07:16,759 --> 00:07:18,495
Intenté liarme con la Spice Temible

178
00:07:18,520 --> 00:07:19,956
en una fiesta después de la Pro Bowl.

179
00:07:19,981 --> 00:07:22,331
- ¿Y?
- Hace honor a su nombre.

180
00:07:24,036 --> 00:07:25,518
¿Cómo lo has hecho?

181
00:07:25,543 --> 00:07:27,495
Cuando dije antes

182
00:07:27,520 --> 00:07:29,432
que iba al baño, en realidad

183
00:07:29,457 --> 00:07:30,846
salí fuera y la compré.

184
00:07:30,871 --> 00:07:32,675
Quiero que recuerdes esta noche.

185
00:07:32,700 --> 00:07:35,464
Y que cuando me dices lo que quieres,

186
00:07:35,489 --> 00:07:37,572
lo que quieres de verdad, te escucho.

187
00:07:39,578 --> 00:07:41,565
Es un detalle muy dulce.

188
00:07:41,590 --> 00:07:42,983
Gracias.

189
00:07:43,008 --> 00:07:44,620
Voy a ir yo al baño.

190
00:07:44,645 --> 00:07:46,402
Pero si esperas que
vuelva con un regalo,

191
00:07:46,426 --> 00:07:48,370
será un producto de higiene femenina.

192
00:07:49,605 --> 00:07:52,167
- Me encanta.
- Me cae bien. Es simpática.

193
00:07:52,192 --> 00:07:53,714
- Invito yo.
- No, yo me ocupo.

194
00:07:53,739 --> 00:07:55,846
- No, para nada.
- Suelta eso, Drew.

195
00:07:55,871 --> 00:07:57,090
Mejor, iba de farol.

196
00:07:57,443 --> 00:07:58,776
Tengo un poco de frío.

197
00:07:58,801 --> 00:08:00,441
¿Me traes el abrigo del coche?

198
00:08:00,465 --> 00:08:01,643
Es el rosa chillón.

199
00:08:01,668 --> 00:08:04,378
Entendido. Queréis cotillear
sobre vuestras parejas.

200
00:08:04,403 --> 00:08:05,768
Os dejo con la charla de chicas.

201
00:08:05,793 --> 00:08:08,135
Gracias, cielo, eres el mejor.

202
00:08:08,557 --> 00:08:10,120
Odio que te marches.

203
00:08:10,145 --> 00:08:12,393
Pero me encanta verte hacerlo.

204
00:08:13,014 --> 00:08:14,487
Tienes que pagar la cena.

205
00:08:14,512 --> 00:08:16,427
Le diré que pagaré la próxima vez.

206
00:08:16,452 --> 00:08:18,979
Es lo que dije la última
vez. Nunca se acuerda.

207
00:08:19,004 --> 00:08:21,065
- ¡Tienes que pagar!
- ¿Por qué?

208
00:08:21,090 --> 00:08:23,480
Prométeme no decir nada a nadie, pero...

209
00:08:23,636 --> 00:08:24,964
Eli está sin blanca.

210
00:08:24,989 --> 00:08:27,628
¿Qué? ¿En serio? ¿Desde cuándo?

211
00:08:27,653 --> 00:08:29,151
¿Y por qué te lo ha dicho a ti antes?

212
00:08:29,176 --> 00:08:30,409
Soy su mejor amigo.

213
00:08:30,434 --> 00:08:31,891
No lo ha dicho nunca.

214
00:08:31,915 --> 00:08:34,565
- ¿Pero hace falta?
- Luego te cuento más.

215
00:08:34,590 --> 00:08:36,651
Pero no confió en las personas adecuadas

216
00:08:36,676 --> 00:08:38,105
y ahora vive de las tarjetas de crédito

217
00:08:38,129 --> 00:08:40,573
y va a vender su anillo
de la Super Bowl.

218
00:08:40,598 --> 00:08:41,823
Madre mía.

219
00:08:41,848 --> 00:08:43,573
Ese anillo lo significa todo para él.

220
00:08:43,598 --> 00:08:45,768
No puedes decirle que te lo he dicho.

221
00:08:45,793 --> 00:08:47,925
Vale, sí. Tranquila.

222
00:08:48,549 --> 00:08:50,229
Ojalá lo hubiera sabido

223
00:08:50,254 --> 00:08:51,733
antes de pedir palitos de mozzarella

224
00:08:51,758 --> 00:08:53,635
para todos, pero da igual.

225
00:08:55,651 --> 00:08:57,307
Tengo malas noticias.

226
00:08:57,332 --> 00:09:00,206
El tipo que financiaba mi
obra se ha echado atrás.

227
00:09:00,231 --> 00:09:01,928
¿Qué ha pasado? ¿La ha visto?

228
00:09:03,588 --> 00:09:04,588
Perdón.

229
00:09:04,613 --> 00:09:05,957
Como Samantha no está,

230
00:09:05,981 --> 00:09:07,082
intento ser el borde,

231
00:09:07,106 --> 00:09:09,065
pero no funciona.

232
00:09:09,265 --> 00:09:11,049
Quería que incluyera a su novia,

233
00:09:11,074 --> 00:09:13,956
lo que es complicado, al
ser una obra individual.

234
00:09:15,139 --> 00:09:18,151
Si te ayuda, yo podría
poner un par de cientos.

235
00:09:18,176 --> 00:09:20,120
- Yo también.
- Yo pongo mil.

236
00:09:20,145 --> 00:09:22,669
- ¿De verdad?
- Es un poco generoso de más, ¿no?

237
00:09:22,694 --> 00:09:25,409
Mira, si no es para ayudarnos,
¿para qué estamos aquí?

238
00:09:25,434 --> 00:09:26,497
Sí, Drew.

239
00:09:26,522 --> 00:09:27,682
Métete en lo tuyo.

240
00:09:27,905 --> 00:09:30,409
- Hasta luego, chicos.
- Nos vemos, Eli.

241
00:09:32,223 --> 00:09:33,839
Gideon, no puedes aceptar ese dinero.

242
00:09:33,864 --> 00:09:35,026
Cariño, mira y verás.

243
00:09:35,051 --> 00:09:37,237
- No, va en serio, no puedes.
- ¿Por qué no?

244
00:09:39,172 --> 00:09:40,050
Vale.

245
00:09:40,075 --> 00:09:42,940
¿Sabéis qué? Prometedme
que no diréis nada,

246
00:09:43,245 --> 00:09:45,425
pero Eli tiene problemas de dinero.

247
00:09:45,450 --> 00:09:48,480
¿De tipo "cuanto más
dinero, más problemas"?

248
00:09:50,807 --> 00:09:52,354
No.

249
00:09:52,379 --> 00:09:55,265
De tipo "no tengo
dinero, vaya problemón".

250
00:09:56,528 --> 00:09:57,964
¿Tan mal está?

251
00:09:57,989 --> 00:10:00,269
Lo bastante para hablar de vender
el anillo de la Super Bowl.

252
00:10:00,293 --> 00:10:01,354
¡¿Qué?!

253
00:10:01,379 --> 00:10:02,979
Quiere a ese anillo más que a nada.

254
00:10:03,004 --> 00:10:04,722
Lo sé porque le he oído decir:

255
00:10:04,746 --> 00:10:06,823
"Te quiero más que a nada, anillo".

256
00:10:07,683 --> 00:10:09,057
¿Cómo lo sabes?

257
00:10:09,082 --> 00:10:10,104
Se lo ha dicho a Gina.

258
00:10:10,129 --> 00:10:12,925
Cosa que me duele un poco,
porque yo soy su mejor amigo.

259
00:10:13,228 --> 00:10:15,120
Odio que crea que nos
lo tiene que ocultar.

260
00:10:15,145 --> 00:10:17,534
Y yo. Sobre todo yo. Soy su mejor amigo.

261
00:10:18,061 --> 00:10:19,675
Dios mío, aquí está.

262
00:10:19,700 --> 00:10:22,112
Su anillo de la Super Bowl se subasta.

263
00:10:22,137 --> 00:10:23,628
La gente ya está pujando.

264
00:10:23,653 --> 00:10:24,721
Qué lástima.

265
00:10:24,746 --> 00:10:26,878
- Una pena.
- Sí.

266
00:10:27,988 --> 00:10:31,100
Al menos, sus últimos mil dólares
irán a algo que vale la pena.

267
00:10:32,581 --> 00:10:34,316
Era broma.

268
00:10:35,717 --> 00:10:37,621
Vale, a lo mejor no.

269
00:10:50,982 --> 00:10:52,021
Hola.

270
00:10:53,946 --> 00:10:55,847
- ¿Qué haces aquí?
- Bueno,

271
00:10:55,872 --> 00:10:58,667
es tu semana de quimio y he pensado
que querrías compañía para animarte.

272
00:10:58,692 --> 00:11:00,098
Te dije que no quería ver a nadie

273
00:11:00,122 --> 00:11:01,605
ni que nadie me viera a mí.

274
00:11:01,630 --> 00:11:03,246
Considérame tu enfermero.

275
00:11:03,271 --> 00:11:05,751
O tu "quimio-sabe" si lo prefieres.

276
00:11:05,776 --> 00:11:07,691
- Para, por favor.
- Acabo de empezar.

277
00:11:07,716 --> 00:11:09,800
Tengo un puzle, crucigramas...

278
00:11:09,825 --> 00:11:12,800
- Drew... - Y te he enviado
una playlist para quimio

279
00:11:12,825 --> 00:11:14,305
con canciones motivacionales.

280
00:11:14,330 --> 00:11:16,949
Cosas como I Will Survive,
Don't Stop Believing,

281
00:11:16,974 --> 00:11:19,066
I'm Still Standing, Tears in Heaven...

282
00:11:19,091 --> 00:11:21,527
Uy, perdón, esa no debería estar aquí.

283
00:11:21,662 --> 00:11:23,089
Ahora no puedo con esto.

284
00:11:23,114 --> 00:11:24,660
Y te he traído comida.

285
00:11:24,685 --> 00:11:27,285
- Tranquila, es apta para la quimio.
- ¡Dios!

286
00:11:32,149 --> 00:11:33,441
Lo siento.

287
00:11:34,168 --> 00:11:35,992
¿Quieres que entre a sujetarte el pelo?

288
00:11:36,018 --> 00:11:36,683
¡No!

289
00:11:36,708 --> 00:11:39,672
¿Seguro? No me importa. En la
uni lo hacía a todas horas.

290
00:11:42,128 --> 00:11:44,591
¿Puedes irte, por favor?

291
00:11:44,624 --> 00:11:46,668
Venga, solo intento
facilitarte las cosas.

292
00:11:46,692 --> 00:11:49,043
¡Si quieres facilitarme algo, márchate!

293
00:11:51,947 --> 00:11:54,011
Vale, está bien.

294
00:12:00,587 --> 00:12:01,587
Hola, chicos.

295
00:12:01,612 --> 00:12:04,097
- Ya estás aquí.
- ¡Hola, grandullón! - ¡Eli!

296
00:12:05,766 --> 00:12:07,097
¿Va todo bien?

297
00:12:07,122 --> 00:12:09,441
- No podría ir mejor.
- De fábula.

298
00:12:11,553 --> 00:12:13,277
¿Por qué sonreís todos?

299
00:12:13,302 --> 00:12:15,609
Parece que estoy en una
escena de Déjame salir.

300
00:12:17,785 --> 00:12:19,613
Tenemos un regalito.

301
00:12:19,638 --> 00:12:21,074
Ábrelo.

302
00:12:26,976 --> 00:12:28,180
¿Mi anillo?

303
00:12:28,583 --> 00:12:30,722
No está bien que lo tenga otra persona.

304
00:12:30,747 --> 00:12:32,793
Siempre has sido muy
generoso con nosotros.

305
00:12:32,818 --> 00:12:34,917
Sí, sabemos que estás
pasando por un bache

306
00:12:34,942 --> 00:12:37,066
y queremos que sepas que te apoyamos.

307
00:12:39,297 --> 00:12:40,714
Gina te lo ha dicho, ¿verdad?

308
00:12:40,739 --> 00:12:42,675
Solo porque se preocupa por ti.

309
00:12:42,700 --> 00:12:44,659
No tanto como yo, colegui.

310
00:12:45,832 --> 00:12:49,097
Enhorabuena, os acabáis de comprar
un anillo de la Super Bowl.

311
00:12:49,863 --> 00:12:51,902
Volveré por la tarde.

312
00:12:58,753 --> 00:13:00,168
¿Cómo nos organizamos? ¿Un mes

313
00:13:00,192 --> 00:13:01,802
en casa de cada uno?

314
00:13:03,913 --> 00:13:06,003
¿Qué opinas? Quiero parecer

315
00:13:06,028 --> 00:13:08,125
lo bastante joven para atraer
a un hombre interesante,

316
00:13:08,151 --> 00:13:10,698
pero lo bastante mayor para ganarme
una plaza en el bote salvavidas.

317
00:13:11,804 --> 00:13:14,927
Estás estupenda, pero...

318
00:13:15,443 --> 00:13:18,284
he estado pensando en el crucero

319
00:13:18,807 --> 00:13:20,628
y no es a mí a quien deberías llevar.

320
00:13:20,653 --> 00:13:22,829
¿Puedo llevar a Eli? Genial.

321
00:13:23,650 --> 00:13:25,222
Deberías llevar a tu hija.

322
00:13:25,406 --> 00:13:27,371
No, sería un desastre.

323
00:13:27,396 --> 00:13:30,790
Una de las dos acabaría vendiendo
a la otra a los piratas somalíes.

324
00:13:31,312 --> 00:13:33,847
O estaríais atrapadas en mitad del mar

325
00:13:33,872 --> 00:13:36,570
sin otra opción más que
beber y limar asperezas.

326
00:13:36,595 --> 00:13:39,191
Venga, quiero divertirme en este viaje.

327
00:13:39,216 --> 00:13:41,449
Norma, solo tienes una hija.

328
00:13:41,474 --> 00:13:43,628
¿Cuántas oportunidades más vas a tener?

329
00:13:43,653 --> 00:13:45,433
Muy bien, lo pensaré.

330
00:13:45,458 --> 00:13:47,605
Pero preferiría llevar a Eli.

331
00:13:51,754 --> 00:13:54,331
Hablando del rey de Roma. Hola.

332
00:13:54,356 --> 00:13:56,128
Alucino con que le hayas dicho
a Drew que estoy sin blanca.

333
00:13:56,153 --> 00:13:57,308
Yo no...

334
00:13:58,199 --> 00:13:59,613
No estaba...

335
00:14:01,586 --> 00:14:03,449
Lo siento mucho.

336
00:14:03,474 --> 00:14:05,543
Se lo ha dicho a todo el grupo
de diálisis y se han juntado

337
00:14:05,567 --> 00:14:08,074
para comprarme el anillo.
Me he muerto de vergüenza.

338
00:14:08,099 --> 00:14:10,800
Solo se lo dije porque te
empeñaste en pagar la cena.

339
00:14:10,825 --> 00:14:13,028
¿Sabes lo duro que fue contártelo?

340
00:14:13,052 --> 00:14:14,215
Confié en ti.

341
00:14:14,240 --> 00:14:15,980
¿Podemos vernos para hablarlo?

342
00:14:16,005 --> 00:14:17,137
No.

343
00:14:17,162 --> 00:14:19,956
No quiero hablar. Tengo que irme.

344
00:14:26,550 --> 00:14:27,769
¡¿Diga?!

345
00:14:27,794 --> 00:14:30,402
Un aviso: puede que me haya ido
de la lengua sobre lo de Eli

346
00:14:30,427 --> 00:14:31,906
y esté muy enfadado.

347
00:14:49,741 --> 00:14:52,744
Pero puede que ya lo sepas.

348
00:14:58,266 --> 00:15:00,535
- Hola.
- Hola.

349
00:15:03,243 --> 00:15:05,496
Creo que te debo una disculpa.

350
00:15:09,191 --> 00:15:11,316
No estoy enfadada contigo.

351
00:15:11,341 --> 00:15:13,157
Bueno, lo estaba,

352
00:15:13,183 --> 00:15:14,886
y yo de ti tiraría el
cepillo de dientes.

353
00:15:15,215 --> 00:15:17,058
Ha visto cosas.

354
00:15:19,551 --> 00:15:21,535
Eli está cabreado, ¿eh?

355
00:15:21,817 --> 00:15:25,255
Sí. No me responde al teléfono.

356
00:15:25,566 --> 00:15:27,613
A lo mejor es que no
ha pagado la factura.

357
00:15:28,258 --> 00:15:29,699
Demasiado pronto.

358
00:15:30,612 --> 00:15:32,035
Mira, si te sirve de consuelo,

359
00:15:32,060 --> 00:15:33,769
estoy en la misma posición con Adriana.

360
00:15:33,794 --> 00:15:36,579
Le compré un montón de cosas
para animarla tras la quimio,

361
00:15:36,605 --> 00:15:37,956
y me echó a patadas.

362
00:15:37,981 --> 00:15:39,861
¿Por qué? Parece que
intentabas ayudarla.

363
00:15:39,886 --> 00:15:41,457
Sí, igual que tú
intentabas ayudar a Eli.

364
00:15:41,481 --> 00:15:42,816
Exacto. Tú lo entiendes.

365
00:15:42,841 --> 00:15:45,069
- ¿A que sí?
- ¿Qué le pasa a la gente?

366
00:15:45,102 --> 00:15:46,612
Son lo peor.

367
00:15:51,749 --> 00:15:53,001
¿Drew?

368
00:15:54,045 --> 00:15:55,858
¿Es posible...

369
00:15:56,787 --> 00:15:58,394
que sea culpa nuestra?

370
00:15:58,419 --> 00:16:00,673
No hay duda de que es culpa nuestra.

371
00:16:01,213 --> 00:16:03,511
¿Por qué las relaciones
son tan complicadas?

372
00:16:03,536 --> 00:16:05,324
No tengo ni idea.

373
00:16:05,349 --> 00:16:07,238
- Deberían ser como tú y yo.
- Sí.

374
00:16:07,289 --> 00:16:08,895
No tengo que mirar con
lupa lo que te digo.

375
00:16:08,919 --> 00:16:10,113
- Nos llevamos genial.
- Ya.

376
00:16:10,138 --> 00:16:12,425
Cuando no metes el
sujetador en el microondas.

377
00:16:12,450 --> 00:16:14,839
Me deja las tetas calentitas.

378
00:16:15,253 --> 00:16:17,042
Deberías dejarme que
meta tus calzoncillos.

379
00:16:17,067 --> 00:16:19,082
Tus pelotas estarían encantadas.

380
00:16:19,231 --> 00:16:22,019
Sí, les gustaría. Han
tenido un año complicado.

381
00:16:23,314 --> 00:16:25,480
¿Ves? Así debería ser.

382
00:16:25,505 --> 00:16:27,378
Sin dramas, sin presión.

383
00:16:27,403 --> 00:16:29,886
Solo dos personas que
hacen que todo sea fácil.

384
00:16:29,911 --> 00:16:33,502
Exacto. ¿Por qué no pueden
ser los demás como nosotros?

385
00:16:37,410 --> 00:16:39,091
- ¡Adivinad!
- Norma.

386
00:16:39,116 --> 00:16:40,513
He invitado a mi hija

387
00:16:40,538 --> 00:16:42,630
al crucero y ha dicho que sí.

388
00:16:42,655 --> 00:16:43,818
Bien hecho.

389
00:16:43,843 --> 00:16:46,255
- Me alegro de que se lo hayas pedido.
- Sí.

390
00:16:46,280 --> 00:16:48,427
Nos vamos a pasar diez días recordando

391
00:16:48,452 --> 00:16:51,020
todas las cosas horribles
que he hecho como madre.

392
00:16:51,045 --> 00:16:54,222
Si vuelvo sin ella, no
llaméis a las noticias.

393
00:16:54,493 --> 00:16:56,451
¿Y por qué lo haces?

394
00:16:56,476 --> 00:16:58,304
Porque esta de aquí me ha hecho ver que,

395
00:16:58,329 --> 00:17:00,341
si una relación es importante,

396
00:17:00,366 --> 00:17:02,146
tienes que esforzarte.

397
00:17:02,171 --> 00:17:03,824
Soy muy sabia.

398
00:17:04,048 --> 00:17:05,528
Gracias, mi niña.

399
00:17:10,960 --> 00:17:12,873
Voy a escribir a Adriana

400
00:17:12,898 --> 00:17:14,660
para que sepa que pienso
en ella, nada más.

401
00:17:14,684 --> 00:17:16,482
Sí, y yo voy a escribir
a Eli para que sepa

402
00:17:16,507 --> 00:17:17,810
que estaré aquí cuando esté preparado.

403
00:17:17,835 --> 00:17:19,139
Sí, hazlo.

404
00:17:19,413 --> 00:17:20,584
Sí.

405
00:17:21,248 --> 00:17:22,483
Oye.

406
00:17:23,516 --> 00:17:24,670
Gracias.

407
00:17:25,163 --> 00:17:26,272
¿Por qué?

408
00:17:27,106 --> 00:17:28,849
Por ser como eres.

409
00:17:29,523 --> 00:17:30,865
Lo mismo digo.

410
00:17:31,072 --> 00:17:34,857
Y, en serio, mejor tira
el cepillo de dientes.

411
00:17:46,588 --> 00:17:47,511
Hola.

412
00:17:47,536 --> 00:17:49,568
Dios mío, hola. Estás fantástica.

413
00:17:49,593 --> 00:17:50,958
No es que estuvieras
fatal la última vez.

414
00:17:50,984 --> 00:17:52,873
Ahora estás menos mal.

415
00:17:53,328 --> 00:17:54,629
¿Puedo empezar de nuevo?

416
00:17:54,655 --> 00:17:56,396
Por favor.

417
00:17:59,645 --> 00:18:01,224
Dios mío, hola, estás fantástica.

418
00:18:01,249 --> 00:18:02,713
Punto. Nada más.

419
00:18:04,259 --> 00:18:06,000
Vuelvo a ser persona,

420
00:18:06,025 --> 00:18:07,853
y esta persona te echa de menos.

421
00:18:10,818 --> 00:18:12,702
Perdona si fui un poco arisca.

422
00:18:12,727 --> 00:18:16,171
No, perdona por no
haberte prestado atención.

423
00:18:16,461 --> 00:18:19,179
Es que quería aprovechar al máximo

424
00:18:19,204 --> 00:18:20,718
cada momento.

425
00:18:20,743 --> 00:18:23,129
¿Por qué? ¿Porque tengo
lo que empieza por C?

426
00:18:23,155 --> 00:18:26,233
Si esa C es de carisma, sí.

427
00:18:27,031 --> 00:18:29,171
Me da la sensación de que
quieres atesorar cada momento

428
00:18:29,196 --> 00:18:31,132
porque no crees que me queden muchos.

429
00:18:31,157 --> 00:18:32,413
Lo que podría ser cierto.

430
00:18:32,438 --> 00:18:34,288
Pero no quiero que me lo recuerden.

431
00:18:34,313 --> 00:18:37,249
Solo quiero que nuestro
tiempo juntos sea especial.

432
00:18:37,968 --> 00:18:39,655
Ya lo es.

433
00:18:44,578 --> 00:18:46,765
Vale, ¿y qué quieres que hagamos?

434
00:18:46,790 --> 00:18:48,913
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

435
00:18:49,333 --> 00:18:50,577
Me gustaría atiborrarme

436
00:18:50,602 --> 00:18:52,778
a comida basura y ver cualquier serie

437
00:18:52,803 --> 00:18:54,288
en la que un inglés diga educadamente

438
00:18:54,313 --> 00:18:56,296
que alguien cocina fatal.

439
00:18:56,321 --> 00:18:58,152
"Este pan no hay quien lo coma".

440
00:18:59,188 --> 00:19:01,921
Pero tengo aperitivos sanos

441
00:19:01,946 --> 00:19:03,469
- que serían mejores...
- ¡Drew!

442
00:19:03,493 --> 00:19:05,799
¿Qué tal dos perritos
y una bolsa de Cheetos?

443
00:19:05,824 --> 00:19:08,198
Ahora sí me prestas atención.

444
00:19:15,617 --> 00:19:16,648
Oh, no.

445
00:19:16,673 --> 00:19:19,429
Por favor, dime que no eres
repartidor a domicilio.

446
00:19:19,602 --> 00:19:21,398
No, pero he conseguido un curro

447
00:19:21,423 --> 00:19:23,530
y gano lo bastante
para invitarte a cenar.

448
00:19:26,022 --> 00:19:27,741
¿De carne?

449
00:19:27,766 --> 00:19:30,460
Debe ser un curro muy bueno.

450
00:19:30,485 --> 00:19:32,523
Quizá acabe siéndolo.

451
00:19:32,548 --> 00:19:34,681
He empezado un podcast
llamado Nación Seahawk

452
00:19:34,706 --> 00:19:36,054
con un antiguo compañero.

453
00:19:36,079 --> 00:19:37,588
Es fantástico.

454
00:19:37,844 --> 00:19:39,413
Sé que irá de deportes,

455
00:19:39,438 --> 00:19:41,198
pero si pudierais incluir algo

456
00:19:41,223 --> 00:19:43,679
de crímenes reales,
seguro que lo escucharía.

457
00:19:44,969 --> 00:19:46,667
¿Te sientes mejor?

458
00:19:46,692 --> 00:19:48,101
Todavía no.

459
00:19:52,170 --> 00:19:53,476
Ahora sí.

460
00:19:53,800 --> 00:19:55,430
Mira, sé que estabas cuidando de mí,

461
00:19:55,455 --> 00:19:56,848
igual que los chicos de la diálisis,

462
00:19:56,873 --> 00:19:59,223
por eso haré las paces con ellos mañana.

463
00:19:59,248 --> 00:20:01,227
¿Con o sin beso?

464
00:20:01,252 --> 00:20:03,242
Porque seguro que a Drew le apetece

465
00:20:03,267 --> 00:20:04,794
un poco de besuqueo.

466
00:20:05,150 --> 00:20:06,282
Lo pensaré sobre la marcha.

467
00:20:06,307 --> 00:20:07,782
Les daré las gracias por su detalle

468
00:20:07,807 --> 00:20:09,883
- y recuperaré mi anillo.
- ¡Sí!

469
00:20:09,908 --> 00:20:12,532
¿Qué van a hacer ellos con
un anillo de la Super Bowl?

470
00:20:12,924 --> 00:20:15,899
Y así, Amber, es como atrapé el pase

471
00:20:15,924 --> 00:20:17,578
que ganó la Super Bowl.

472
00:20:19,258 --> 00:20:20,735
Muy bien.

473
00:20:24,949 --> 00:20:26,931
Hola. Mira lo que tengo.

474
00:20:31,780 --> 00:20:37,069
www.subtitulamos.tv

