1
00:00:00,070 --> 00:00:02,609
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:02,610 --> 00:00:04,569
¡Jaque mate! Tú pierdes.

3
00:00:04,570 --> 00:00:08,420
La vida media de 5730
años del carbono-14

4
00:00:08,440 --> 00:00:09,900
se usa como geocronómetro.

5
00:00:09,910 --> 00:00:11,679
¿Hay algo que quieras añadir?

6
00:00:11,680 --> 00:00:13,840
He leído esta revista.

7
00:00:13,850 --> 00:00:15,709
¿Por qué no compites conmigo?

8
00:00:15,710 --> 00:00:18,019
Porque es divertido ver como te enfadas.

9
00:00:18,020 --> 00:00:19,189
¿Qué tiene eso de divertido?

10
00:00:19,190 --> 00:00:20,730
Todo.

11
00:00:22,940 --> 00:00:24,939
Nunca se me ha dado bien compartir.

12
00:00:24,940 --> 00:00:27,590
Tuve que compartir vientre...

13
00:00:30,300 --> 00:00:32,029
cuarto...

14
00:00:32,030 --> 00:00:33,729
*Rico...*

15
00:00:38,050 --> 00:00:40,009
Hasta mi cuarto del tren tenía

16
00:00:40,010 --> 00:00:41,969
el banco de pesas sudado de Georgie.

17
00:00:41,970 --> 00:00:44,690
Vamos, George. Una más.

18
00:00:44,700 --> 00:00:46,569
Siente como se quema
la grasa, grandullón.

19
00:00:46,570 --> 00:00:48,230
Siente como se quema la grasa.

20
00:00:48,240 --> 00:00:52,019
Pero, en temas académicos, toda
la atención estaba puesta en mí.

21
00:00:52,020 --> 00:00:54,880
Sheldon, tenerte aquí
ha sido un gran éxito

22
00:00:54,910 --> 00:00:56,190
para esta universidad.

23
00:00:57,060 --> 00:00:59,880
Me encantaba ser el centro de atención.

24
00:00:59,890 --> 00:01:01,929
Así que nos vendría muy bien tu ayuda

25
00:01:01,930 --> 00:01:04,409
para incrementar aún más el
perfil de la universidad.

26
00:01:04,410 --> 00:01:07,410
Por supuesto. Mi intelecto
está a su servicio.

27
00:01:07,420 --> 00:01:08,589
Excelente.

28
00:01:08,590 --> 00:01:10,500
Hay otra joven prodigio de la física

29
00:01:10,510 --> 00:01:12,329
y querríamos que nos
ayudaras a reclutarla.

30
00:01:12,330 --> 00:01:13,850
Se llama Paige Swanson.

31
00:01:28,040 --> 00:01:34,359
www.subtitulamos.tv

32
00:01:34,360 --> 00:01:36,529
¿Por qué querría que venga Paige?

33
00:01:36,530 --> 00:01:37,640
¿La conoces?

34
00:01:37,660 --> 00:01:38,660
La conozco.

35
00:01:38,661 --> 00:01:40,049
Maravilloso.

36
00:01:40,050 --> 00:01:41,709
Pues dile lo mucho que
te gusta la universidad

37
00:01:41,710 --> 00:01:43,380
y convéncela para que se inscriba.

38
00:01:43,390 --> 00:01:45,019
Pero no necesitan otro niño prodigio.

39
00:01:45,020 --> 00:01:46,129
Ya me tienen a mí.

40
00:01:46,130 --> 00:01:48,649
Y has sido... genial.

41
00:01:48,650 --> 00:01:51,259
Pero imagínate cómo sería
tener a dos como tú.

42
00:01:51,260 --> 00:01:52,740
¿Por qué iba a querer
tener a dos como yo?

43
00:01:52,760 --> 00:01:55,639
He oído que ya cuesta
aguantar a un solo yo.

44
00:01:55,640 --> 00:01:58,460
No te dará miedo un poco
de competencia, ¿no?

45
00:01:58,470 --> 00:01:59,859
¿De Paige? Difícilmente.

46
00:01:59,860 --> 00:02:02,660
Pero le advierto que puede
resultar muy difícil.

47
00:02:02,670 --> 00:02:06,189
Por suerte, ya he tenido
práctica con eso últimamente.

48
00:02:06,190 --> 00:02:07,430
¿Y cómo lidia con ello?

49
00:02:08,960 --> 00:02:12,739
Suelo... recurrir a sus egos.

50
00:02:12,740 --> 00:02:15,569
Hacer que sientan que son las
personas más inteligentes de la sala.

51
00:02:15,570 --> 00:02:17,380
¿Y se lo tragan?

52
00:02:17,390 --> 00:02:18,949
Pues...

53
00:02:18,950 --> 00:02:21,040
no todos son tan inteligentes
como tú, Sheldon.

54
00:02:22,690 --> 00:02:25,780
Está bien, que pases
buen día. Te quiero.

55
00:02:26,750 --> 00:02:27,829
Yo también te quiero.

56
00:02:27,830 --> 00:02:29,309
¿Qué estás haciendo?

57
00:02:29,310 --> 00:02:30,759
Lo aprendí en béisbol.

58
00:02:30,760 --> 00:02:33,379
Cuando no quieres que el otro
equipo sepa lo que dices.

59
00:02:33,380 --> 00:02:35,839
No pasa nada por querer a tu madre.

60
00:02:35,840 --> 00:02:37,800
En casa. Aquí, te enfrentas a la mano.

61
00:02:40,030 --> 00:02:41,159
Hola, Mary.

62
00:02:41,160 --> 00:02:43,019
Brenda.

63
00:02:43,020 --> 00:02:44,409
Me encanta tu peinado.

64
00:02:44,410 --> 00:02:45,759
Gracias.

65
00:02:45,760 --> 00:02:47,389
Me daba miedo dejarme
el pelo demaiado corto,

66
00:02:47,390 --> 00:02:49,480
pero pensé que ya había
perdido un marido.

67
00:02:49,500 --> 00:02:50,880
¿Qué más da unos
centímetros más o menos?

68
00:02:50,890 --> 00:02:53,329
Pareces una persona distinta.

69
00:02:53,330 --> 00:02:54,939
Me siento una persona distinta.

70
00:02:54,940 --> 00:02:56,070
Solo tenía que hacer

71
00:02:56,080 --> 00:02:57,420
algo que me gustase.

72
00:02:57,430 --> 00:03:00,429
Era esto o hacerme un
tatuaje en la pierna.

73
00:03:00,430 --> 00:03:02,779
Creo que has tomado
la decisión correcta.

74
00:03:02,780 --> 00:03:04,079
Supongo.

75
00:03:04,080 --> 00:03:06,000
¿Quién me ve desnuda últimamente?

76
00:03:07,040 --> 00:03:08,740
Qué sabré yo.

77
00:03:16,230 --> 00:03:18,440
Hola, Mary. ¿Qué estás haciendo aquí?

78
00:03:18,450 --> 00:03:20,840
No sé. Estaba haciendo unos recados

79
00:03:20,860 --> 00:03:22,709
y pensé en pedir cita.

80
00:03:22,710 --> 00:03:25,889
Hay un asiento libre
ahora. Ven, siéntate.

81
00:03:25,890 --> 00:03:28,669
Está bien.

82
00:03:28,670 --> 00:03:31,629
¿Qué puedo hacer por ti?

83
00:03:31,630 --> 00:03:34,419
Pues supongo que estoy
buscando un cambio.

84
00:03:35,720 --> 00:03:37,590
¿Qué quieres decir con eso?

85
00:03:37,600 --> 00:03:39,810
Nada, es que, cuando las mujeres llegan

86
00:03:39,820 --> 00:03:42,729
buscando un cambio, suele significar
que hay problemas en la relación.

87
00:03:44,210 --> 00:03:47,200
En mi caso, no, estoy bien.

88
00:03:47,210 --> 00:03:50,169
Vale, pero yo me divorcié y me hice
la permanente en la misma semana

89
00:03:50,170 --> 00:03:51,889
y solo me arrepiento
de una de esas cosas.

90
00:03:53,200 --> 00:03:55,260
Puede que sea una mala idea,
debería volver en otra ocasión.

91
00:03:55,270 --> 00:03:57,550
No, no, no. Venga, ya estás aquí.

92
00:03:57,560 --> 00:03:59,220
De todas formas, no hay nada malo

93
00:03:59,230 --> 00:04:00,570
en cambiar un poco.

94
00:04:00,580 --> 00:04:02,229
Está bien.

95
00:04:02,230 --> 00:04:04,139
¿Qué crees que debería hacerme?

96
00:04:04,140 --> 00:04:06,409
Cuando te miras en el espejo,

97
00:04:06,410 --> 00:04:07,750
¿qué ves?

98
00:04:07,760 --> 00:04:12,930
Veo a una madre y... a una mujer.

99
00:04:12,940 --> 00:04:15,629
Vale, ese es el pelo que tienes.

100
00:04:15,630 --> 00:04:17,760
¿Qué quieres ver?

101
00:04:21,900 --> 00:04:23,720
A lo mejor deberíamos
empezar por las uñas.

102
00:04:23,730 --> 00:04:25,599
- Excelente idea.
- Sí.

103
00:04:25,600 --> 00:04:28,649
Ahora tengo que convencer a Paige
para que venga a mi universidad.

104
00:04:28,650 --> 00:04:30,309
A lo mejor está bien tener a alguien

105
00:04:30,310 --> 00:04:32,180
de tu edad con quien pasar el rato.

106
00:04:32,190 --> 00:04:33,609
Claro, para que la próxima
vez que alguien diga:

107
00:04:33,610 --> 00:04:35,359
"Eh, mira lo que ha hecho ese
pequeño genio", la gente responda:

108
00:04:35,360 --> 00:04:36,869
"¿Cuál? Hay muchos".

109
00:04:36,870 --> 00:04:39,870
Creía que eras amigo de esa niña.

110
00:04:39,880 --> 00:04:42,090
Missy es su amiga. Yo soy su rival.

111
00:04:42,100 --> 00:04:44,539
Creo que te estás alterando sin razón.

112
00:04:44,540 --> 00:04:47,660
A lo mejor decide no
venir a esta universidad.

113
00:04:47,670 --> 00:04:50,799
Ya veo dónde quieres ir a parar.

114
00:04:50,800 --> 00:04:52,850
Debería convencerla de que
es una universidad horrible.

115
00:04:52,860 --> 00:04:53,877
Es brillante.

116
00:04:53,880 --> 00:04:55,539
Ahí no es donde quería ir a parar.

117
00:04:55,540 --> 00:04:57,280
Demasiado tarde, ahí es donde yo he ido.

118
00:05:02,850 --> 00:05:04,030
¿Qué estás haciendo?

119
00:05:05,120 --> 00:05:07,470
Mírame y dime lo que ves.

120
00:05:08,470 --> 00:05:10,819
¿Qué?

121
00:05:10,820 --> 00:05:12,740
¿Te has hecho algo en el
pelo? Te queda genial.

122
00:05:12,750 --> 00:05:14,209
No, no me he hecho nada.

123
00:05:14,210 --> 00:05:16,629
Porque no lo necesitas.
Estás genial, cielo.

124
00:05:16,630 --> 00:05:17,869
Dios.

125
00:05:17,870 --> 00:05:21,349
Tan solo dime lo que
ves cuando me miras.

126
00:05:23,830 --> 00:05:27,009
No sé qué está pasando,
pero creo que es una trampa.

127
00:05:27,010 --> 00:05:29,310
He ido a la peluquería
a cortarme el pelo.

128
00:05:29,320 --> 00:05:31,160
Lo sabía, estás muy guapa.

129
00:05:31,170 --> 00:05:35,059
Pero no me lo he cortado,
porque no sabía lo que quería.

130
00:05:37,020 --> 00:05:39,810
¿Sabes quién tiene un buen
pelo? Charlene Tilton.

131
00:05:39,820 --> 00:05:40,969
¿Quién?

132
00:05:40,970 --> 00:05:42,679
La rubita de Dallas.

133
00:05:42,680 --> 00:05:44,879
La gente le da mucha importancia
a Victoria Principal,

134
00:05:44,880 --> 00:05:45,910
pero Charlene Tilton...

135
00:05:45,920 --> 00:05:47,450
No me estás ayudando, George.

136
00:05:49,510 --> 00:05:51,340
Sabía que era una trampa.

137
00:05:52,430 --> 00:05:55,340
Debo decir que a Sheldon
le emocionó mucho

138
00:05:55,360 --> 00:05:57,169
saber que podías unirte a nosotros.

139
00:05:57,170 --> 00:05:58,559
¿A que es un encanto?

140
00:05:58,560 --> 00:05:59,899
Es adorable.

141
00:05:59,900 --> 00:06:02,220
Vale, ya estoy aquí. Hola, hola.

142
00:06:02,240 --> 00:06:03,609
Hola.

143
00:06:03,610 --> 00:06:05,699
Hola, Sheldon. Tengo muchas ganas de que

144
00:06:05,700 --> 00:06:07,179
me enseñes hoy el campus.

145
00:06:07,180 --> 00:06:08,830
Solo lo hago porque...

146
00:06:08,840 --> 00:06:11,139
Tiene ganas de hacerlo, y yo
tengo ganas de que lo haga.

147
00:06:11,140 --> 00:06:12,670
- ¿Tiene usted ganas?
- Claro.

148
00:06:12,680 --> 00:06:14,190
Todos tenemos ganas. Genial.

149
00:06:15,490 --> 00:06:17,359
Venga. Vamos.

150
00:06:17,360 --> 00:06:20,449
Tú y yo, juntos de nuevo.

151
00:06:20,450 --> 00:06:21,929
Parece lo correcto, ¿no?

152
00:06:24,150 --> 00:06:25,719
Ahí está la cafetería.

153
00:06:25,720 --> 00:06:28,109
Por si te gusta la
ensalada de atún con pelos.

154
00:06:28,110 --> 00:06:30,459
Ahí está el patio interior.
Un buen lugar para relajarte,

155
00:06:30,460 --> 00:06:32,679
si te gusta que te lancen
un frisbee a la cabeza.

156
00:06:32,680 --> 00:06:34,680
- Ya sé lo que estás haciendo.
- No, no lo sabes.

157
00:06:34,690 --> 00:06:36,290
No tienes de qué preocuparte.

158
00:06:36,300 --> 00:06:38,079
No quiero venir a esta universidad.

159
00:06:38,080 --> 00:06:39,729
Solo la estoy viendo para
hacer feliz a mi madre,

160
00:06:39,730 --> 00:06:40,949
puesto que está cerca de casa.

161
00:06:40,950 --> 00:06:42,740
Es una noticia excelente.

162
00:06:42,750 --> 00:06:45,560
Además, tengo ofertas de
universidades mucho mejores.

163
00:06:45,570 --> 00:06:48,259
¿Qué quieres decir? ¿Qué tiene
de malo esta universidad?

164
00:06:48,260 --> 00:06:50,219
No está mal. Es solo que no
tiene ni punto de comparación

165
00:06:50,220 --> 00:06:51,740
con Harvard o Columbia.

166
00:06:51,800 --> 00:06:53,709
Sí que lo tiene.

167
00:06:53,710 --> 00:06:56,240
Si te gusta un departamento de
ciencias por debajo de la media

168
00:06:56,250 --> 00:06:57,710
y tener pelos en el atún.

169
00:07:00,240 --> 00:07:03,629
Paige me había hecho ver la Universidad
Tecnológica del Este de Texas

170
00:07:03,630 --> 00:07:05,809
desde una nueva perspectiva.

171
00:07:27,350 --> 00:07:29,009
Por supuesto.

172
00:07:40,450 --> 00:07:43,080
Dice que no quiere venir
a esta universidad.

173
00:07:43,090 --> 00:07:44,869
Espero que la hayas
convencido de lo contrario.

174
00:07:44,870 --> 00:07:47,269
Ha dicho que preferiría
ir a Harvard o Columbia.

175
00:07:47,270 --> 00:07:49,470
Son universidades perfectamente buenas,

176
00:07:49,480 --> 00:07:51,379
pero nosotros también
podemos ofrecer muchas cosas.

177
00:07:51,380 --> 00:07:53,169
Ya se lo he dicho, pero ha
dicho que me conformaba,

178
00:07:53,170 --> 00:07:54,879
porque quería vivir cerca de mi madre.

179
00:07:54,880 --> 00:07:56,150
Eso es ridículo.

180
00:07:56,160 --> 00:07:58,479
Por eso he venido a chivarme.

181
00:07:58,480 --> 00:08:02,139
Lo importante es que
estás aquí y eres feliz.

182
00:08:02,140 --> 00:08:03,970
Eso pensaba, pero ¿por
qué puede ir Paige

183
00:08:03,980 --> 00:08:05,970
a una universidad mejor que la mía?

184
00:08:06,930 --> 00:08:08,790
Ya sé lo que resolverá tu problema.

185
00:08:08,800 --> 00:08:10,750
Convence a Paige de que se venga aquí.

186
00:08:10,760 --> 00:08:12,709
Sí... Espere.

187
00:08:12,710 --> 00:08:16,149
A veces creo que George
ni siquiera me ve.

188
00:08:16,150 --> 00:08:17,569
Y no es solo él.

189
00:08:17,570 --> 00:08:19,329
Mi hija se avergüenza de mí

190
00:08:19,330 --> 00:08:22,790
y mis hijos creen que solo sirvo
para la comida y para lavar la ropa.

191
00:08:22,836 --> 00:08:24,463
Empiezas a sentirte
como un fantasma, ¿eh?

192
00:08:24,464 --> 00:08:25,469
Sí.

193
00:08:25,470 --> 00:08:26,879
Lo entiendo. Soy madre.

194
00:08:26,880 --> 00:08:30,039
¿Y alguna vez desaparece esa sensación?

195
00:08:30,040 --> 00:08:31,049
Sí.

196
00:08:31,050 --> 00:08:34,680
Me di cuenta de que solo hacía
cosas que les gustaban a los demás

197
00:08:34,690 --> 00:08:36,990
y no dejaba nada para mí.

198
00:08:37,000 --> 00:08:39,210
Y aquí estamos.

199
00:08:40,530 --> 00:08:44,049
Cuando era joven, me encantaba
hacerme mi propia ropa.

200
00:08:44,050 --> 00:08:45,449
Siempre pensé que llegaría

201
00:08:45,450 --> 00:08:46,929
a algo con eso.

202
00:08:46,930 --> 00:08:48,669
A lo mejor debería
volver a ponerme con eso.

203
00:08:48,670 --> 00:08:50,379
Sin duda.

204
00:08:50,380 --> 00:08:51,759
Está bien.

205
00:08:51,760 --> 00:08:54,499
Está bien. ¿Y en qué estamos pensando?

206
00:08:54,500 --> 00:08:58,890
En realidad, creo que ya no
necesito cortarme el pelo.

207
00:08:58,900 --> 00:09:00,960
Muchas gracias.

208
00:09:00,980 --> 00:09:02,549
Es un placer.

209
00:09:03,940 --> 00:09:07,860
Tengo que empezar a cobrar por horas.

210
00:09:12,870 --> 00:09:14,389
¿Qué estás haciendo?

211
00:09:14,390 --> 00:09:15,869
Coser.

212
00:09:15,870 --> 00:09:17,219
¿Por qué?

213
00:09:17,220 --> 00:09:19,309
Porque es algo que me gusta hacer.

214
00:09:19,310 --> 00:09:21,390
Nunca te había visto coser.

215
00:09:21,400 --> 00:09:23,219
Pues ya me estás viendo.

216
00:09:23,220 --> 00:09:24,879
¿Y qué estás haciendo?

217
00:09:24,880 --> 00:09:26,660
Un vestido para Missy.

218
00:09:27,710 --> 00:09:29,579
¿Has perdido tu trabajo?

219
00:09:29,580 --> 00:09:30,709
No.

220
00:09:30,710 --> 00:09:32,489
¿Papá ha perdido su trabajo?

221
00:09:32,490 --> 00:09:35,759
Es para hacer algo que me guste.

222
00:09:35,760 --> 00:09:37,580
Está bien, no te pongas insolente.

223
00:09:37,590 --> 00:09:38,590
Hola.

224
00:09:40,420 --> 00:09:41,719
¿Qué está pasando aquí?

225
00:09:41,720 --> 00:09:44,069
Está elaborando ropa para Missy.

226
00:09:44,070 --> 00:09:45,899
¿Has perdido tu trabajo?

227
00:09:45,900 --> 00:09:46,999
No.

228
00:09:47,000 --> 00:09:49,050
Está haciendo algo que la gusta.

229
00:09:50,300 --> 00:09:51,950
Yo tampoco lo entiendo.

230
00:09:53,680 --> 00:09:55,079
Puede que me vaya

231
00:09:55,080 --> 00:09:56,730
a la Universidad de Zúrich.

232
00:09:56,740 --> 00:09:58,479
Creía que te gustaba tu universidad.

233
00:09:58,480 --> 00:10:00,649
Y me gustaba, hasta que
Paige me la arruinó.

234
00:10:00,650 --> 00:10:02,129
¿Y por qué te importa lo que piense?

235
00:10:02,130 --> 00:10:03,179
No me importa.

236
00:10:03,180 --> 00:10:04,829
Pues sin duda parece que sí.

237
00:10:04,830 --> 00:10:07,919
No puedo evitarlo. Me vuelve loco.

238
00:10:07,920 --> 00:10:09,439
Pues deja de pensar en ella.

239
00:10:09,440 --> 00:10:10,619
Ojalá pudiera.

240
00:10:10,620 --> 00:10:13,060
A lo mejor estás enamorado de ella.

241
00:10:14,100 --> 00:10:15,270
Eso es ridículo.

242
00:10:15,280 --> 00:10:16,929
No sé yo...

243
00:10:16,930 --> 00:10:18,159
No lo estoy.

244
00:10:18,160 --> 00:10:21,319
Te importa lo que piense, no
puedes dejar de pensar en ella...

245
00:10:21,320 --> 00:10:22,750
¡No estoy enamorado de ella!

246
00:10:22,760 --> 00:10:24,019
¿Estás seguro?

247
00:10:24,020 --> 00:10:25,460
¡No lo sé!

248
00:10:29,120 --> 00:10:31,289
Vale, vamos allá.

249
00:10:31,290 --> 00:10:34,899
"¿Estás enamorado? Haz este
jugoso test para descubrirlo.

250
00:10:34,900 --> 00:10:37,289
¿Piensas en ella cuando no está?".

251
00:10:37,290 --> 00:10:38,559
Últimamente, sí.

252
00:10:38,560 --> 00:10:41,469
"¿Estás celoso cuando otros
le prestan atención?".

253
00:10:41,470 --> 00:10:43,009
Supongo que sí.

254
00:10:43,010 --> 00:10:44,790
"¿Te pones nervioso cuando
estás junto a ella?".

255
00:10:44,800 --> 00:10:48,019
¿Cómo no estarlo? La última vez,
me pegó un puñetazo en la cara.

256
00:10:48,020 --> 00:10:49,629
Aquello fue genial.

257
00:10:49,630 --> 00:10:51,459
"¿Hablas de ella constantemente?".

258
00:10:51,460 --> 00:10:53,240
Eso es un sí rotundo.

259
00:10:53,250 --> 00:10:55,049
"¿Sueñas con ella?".

260
00:10:55,050 --> 00:10:56,960
Cielos.

261
00:10:56,970 --> 00:10:59,020
Anoche, tuve una pesadilla
en la que ella resolvía

262
00:10:59,040 --> 00:11:00,989
las ecuaciones del campo
de Einstein antes que yo.

263
00:11:00,990 --> 00:11:02,800
Cinco de cinco.

264
00:11:02,850 --> 00:11:05,599
"Estás más enamorado que
Zack de Kelly Papowsky".

265
00:11:05,600 --> 00:11:07,790
¿Qué significa eso?

266
00:11:07,800 --> 00:11:10,249
Confía en mí, eso es muy fuerte.

267
00:11:10,250 --> 00:11:13,400
Mi hermana me había
afectado, pero necesitaba

268
00:11:13,420 --> 00:11:16,419
una opinión más fiable que
la de una revista que incluía

269
00:11:16,420 --> 00:11:19,070
los mejores truquitos
para tener morritos.

270
00:11:19,080 --> 00:11:20,259
¿Georgie?

271
00:11:20,260 --> 00:11:21,470
¿Qué?

272
00:11:21,480 --> 00:11:23,999
¿Puedo hacerte una
pregunta sobre chicas?

273
00:11:24,000 --> 00:11:26,780
Adelante, pero las
considero muy confusas.

274
00:11:26,790 --> 00:11:29,179
Missy cree que estoy enamorado de Paige.

275
00:11:29,180 --> 00:11:30,789
¿Y lo estás?

276
00:11:30,790 --> 00:11:33,759
No lo sé, pero no quiero estarlo.

277
00:11:33,760 --> 00:11:36,329
No puedes elegir.

278
00:11:36,330 --> 00:11:37,939
Es algo que se siente.

279
00:11:37,940 --> 00:11:40,209
¿Tú estás enamorado de tu novia?

280
00:11:40,210 --> 00:11:41,770
Sí, supongo.

281
00:11:41,780 --> 00:11:43,469
¿Y cómo supiste que lo estabas?

282
00:11:43,470 --> 00:11:46,259
Un día, llegó con unos
pantalones deportivos cortos

283
00:11:46,260 --> 00:11:47,780
y lo supe.

284
00:11:47,790 --> 00:11:50,000
¿Qué pasó, hiciste deporte con ella?

285
00:11:50,010 --> 00:11:51,180
No, tonto.

286
00:11:51,190 --> 00:11:53,430
¿Y qué importaron los pantalones cortos?

287
00:11:54,280 --> 00:11:55,889
No creo que pueda ayudarte.

288
00:11:55,890 --> 00:11:57,150
Está bien, le preguntaré a papá.

289
00:11:57,160 --> 00:11:58,279
Buena suerte. Él solo está

290
00:11:58,280 --> 00:11:59,929
enamorado de la cerveza.

291
00:11:59,930 --> 00:12:02,109
No conseguía la ayuda que necesitaba,

292
00:12:02,110 --> 00:12:05,460
así que acudí a la fuente
más inteligente que conocía.

293
00:12:05,470 --> 00:12:07,859
El amor es muy curioso.

294
00:12:07,860 --> 00:12:10,589
Se dice que el corazón
quiere lo que quiere,

295
00:12:10,590 --> 00:12:12,509
pero creo que, en realidad, debería ser:

296
00:12:12,510 --> 00:12:16,599
"El sistema límbico
quiere lo que quiere".

297
00:12:16,600 --> 00:12:18,889
Por fin alguien dice algo con sentido.

298
00:12:18,890 --> 00:12:22,899
No es por presumir, pero, en lo
relativo al amor no correspondido,

299
00:12:22,900 --> 00:12:25,079
soy un experto.

300
00:12:25,080 --> 00:12:27,949
Cuando hablo con Paige, todo
lo que hace me vuelve loco.

301
00:12:27,950 --> 00:12:32,089
Hay una línea muy fina entre
el cariño y la irritación.

302
00:12:32,090 --> 00:12:34,569
El poeta romano Catulo dijo:

303
00:12:34,570 --> 00:12:39,179
"Odio y amo y no se por qué".

304
00:12:39,180 --> 00:12:41,099
No estoy seguro de cómo interpretar eso.

305
00:12:41,100 --> 00:12:43,310
A lo mejor es más útil en latín.

306
00:12:43,320 --> 00:12:45,009
"Odi et amo...".

307
00:12:45,010 --> 00:12:46,819
Solo quiero saber si estoy enamorado.

308
00:12:46,820 --> 00:12:48,880
¿Tu corazón late a un ritmo elevado

309
00:12:48,900 --> 00:12:50,280
cuando estás en su presencia?

310
00:12:51,000 --> 00:12:52,069
Supongo.

311
00:12:52,070 --> 00:12:54,369
¿Sientes un cosquilleo en la tripa?

312
00:12:54,370 --> 00:12:56,199
Sí.

313
00:12:56,200 --> 00:13:00,110
Parece que tu sistema límbico
está haciendo de las suyas.

314
00:13:00,120 --> 00:13:02,120
Cielos.

315
00:13:04,090 --> 00:13:06,690
- Hola.
- Hola.

316
00:13:06,700 --> 00:13:08,569
Cuánta tela.

317
00:13:08,570 --> 00:13:10,129
No es solo tela.

318
00:13:10,130 --> 00:13:12,790
También libros de patrones
y un kit de accesorios.

319
00:13:14,510 --> 00:13:16,549
¿Puedo preguntarte cuánto
ha costado todo eso?

320
00:13:16,550 --> 00:13:19,279
No es fácil de calcular,
ya que a la larga

321
00:13:19,280 --> 00:13:20,759
nos va a ahorrar dinero.

322
00:13:20,760 --> 00:13:23,669
Vale, ¿y cuánto nos ha
costado a corto plazo?

323
00:13:23,670 --> 00:13:25,439
No sé... ¿100 dólares?

324
00:13:25,440 --> 00:13:29,269
¿100 dólares? ¿A ti qué te pasa?

325
00:13:29,270 --> 00:13:30,979
¿Por qué le has dicho eso?

326
00:13:30,980 --> 00:13:32,679
Es una buena pregunta.

327
00:13:32,680 --> 00:13:34,810
¿A ti qué te pasa?

328
00:13:34,820 --> 00:13:36,560
¿Por qué no pasa nada
si lo preguntas tú?

329
00:13:36,570 --> 00:13:38,819
Porque está claro que te pasa algo.

330
00:13:38,820 --> 00:13:40,779
¿Y te parece bien que se haya gastado

331
00:13:40,780 --> 00:13:42,719
cien dólares en hilo?

332
00:13:42,720 --> 00:13:45,710
Me parece bien que haya
algo que le haga feliz.

333
00:13:47,740 --> 00:13:48,870
¿Qué estás buscando?

334
00:13:48,880 --> 00:13:50,140
A cualquiera que no seas tú.

335
00:13:50,940 --> 00:13:52,720
Mira, lo entiendo.

336
00:13:52,730 --> 00:13:56,440
Una vez, a Darlene le dio
por los álbumes de recortes.

337
00:13:56,450 --> 00:13:59,269
De un día para otro, nuestra guarida se
transformó en el cuarto de los álbumes.

338
00:13:59,270 --> 00:14:00,479
¿Y qué hiciste?

339
00:14:00,480 --> 00:14:02,449
Dije: "Lo que te haga feliz, querida",

340
00:14:02,450 --> 00:14:04,669
e hice el amor con ella en
el cuarto de los álbumes.

341
00:14:08,500 --> 00:14:11,199
Puede que, si tuvierais tres
hijos, te preocupara más el dinero.

342
00:14:11,200 --> 00:14:13,509
Nos morimos de ganas de tener un bebé.

343
00:14:13,510 --> 00:14:16,720
Me encanta cómo huelen sus cabecitas.

344
00:14:16,730 --> 00:14:19,989
¿Alguien quiere ser mi amigo?

345
00:14:19,990 --> 00:14:21,900
¿Alguien?

346
00:14:21,910 --> 00:14:25,259
Sheldon, no vas a
convencerme de venirme aquí.

347
00:14:25,260 --> 00:14:26,600
Estás perdiendo el tiempo.

348
00:14:27,960 --> 00:14:30,650
Me temo que tenemos un problema mayor.

349
00:14:30,660 --> 00:14:32,439
¿De qué estás hablando?

350
00:14:34,270 --> 00:14:36,749
Soy científico, y tengo
que guiarme por los datos

351
00:14:36,750 --> 00:14:39,340
hasta donde estos me
lleven, me guste o no.

352
00:14:39,350 --> 00:14:41,220
Ve al grano.

353
00:14:43,100 --> 00:14:45,319
Parece que estoy enamorado de ti.

354
00:14:45,320 --> 00:14:46,709
¿Qué?

355
00:14:46,710 --> 00:14:48,409
Estoy tan sorprendido como tú.

356
00:14:48,410 --> 00:14:50,799
Pero tengo todos los
síntomas según el Dr. Sturgis

357
00:14:50,800 --> 00:14:53,020
y los editores de la revista Sassy.

358
00:14:58,200 --> 00:15:00,939
Sheldon,

359
00:15:00,940 --> 00:15:03,379
me alegro mucho de
que me lo hayas dicho,

360
00:15:03,380 --> 00:15:08,519
porque... la verdad es que
yo siento lo mismo por ti.

361
00:15:08,520 --> 00:15:09,999
¿Sí?

362
00:15:10,000 --> 00:15:11,669
Intentaba ocultarlo,

363
00:15:11,670 --> 00:15:14,059
pero ya no es necesario.

364
00:15:14,060 --> 00:15:15,880
Es un alivio.

365
00:15:15,900 --> 00:15:18,879
Cielos. Esta información es nueva.

366
00:15:18,880 --> 00:15:20,499
Actuaba asumiendo

367
00:15:20,500 --> 00:15:22,269
que mi amor no era correspondido.

368
00:15:22,270 --> 00:15:25,919
Es correspondido, Sheldon.
Muy correspondido.

369
00:15:31,220 --> 00:15:32,909
¿Qué estás haciendo?

370
00:15:32,910 --> 00:15:34,569
Estamos enamorados el uno del otro.

371
00:15:34,570 --> 00:15:35,739
¿Y?

372
00:15:35,740 --> 00:15:38,000
Y ahora tenemos que besarnos.

373
00:15:38,010 --> 00:15:39,480
¿De verdad?

374
00:15:39,490 --> 00:15:42,530
Hasta aquí nos han traído los datos.

375
00:15:44,930 --> 00:15:46,749
Supongo.

376
00:15:46,750 --> 00:15:48,369
Está bien.

377
00:15:48,370 --> 00:15:50,550
Cierra los ojos y pon morritos.

378
00:15:56,710 --> 00:15:58,540
Puede que esto pique.

379
00:16:02,030 --> 00:16:03,590
¿Qué está pasando? ¿Nos estamos besando?

380
00:16:03,600 --> 00:16:05,030
Puedes estar seguro.

381
00:16:08,120 --> 00:16:09,429
¿Qué te ha parecido?

382
00:16:09,430 --> 00:16:11,660
No he sentido nada romántico.

383
00:16:11,670 --> 00:16:13,970
Yo tampoco.

384
00:16:15,730 --> 00:16:17,649
Supongo que no estábamos
enamorados al fin y al cabo.

385
00:16:17,650 --> 00:16:19,189
Supongo que no.

386
00:16:19,190 --> 00:16:22,059
Menudo alivio.

387
00:16:22,060 --> 00:16:23,579
Sí.

388
00:16:23,580 --> 00:16:26,830
Asistí a tres clases
antes de darme cuenta.

389
00:16:26,840 --> 00:16:29,080
Menos mal que estoy muy
elegante con bigote.

390
00:16:30,900 --> 00:16:33,960
Hola.

391
00:16:33,970 --> 00:16:36,529
Tres días seguidos.

392
00:16:36,530 --> 00:16:39,059
Si fueras un hombre, diría
que estás enamorada de mí.

393
00:16:39,060 --> 00:16:42,240
Esta vez sí que me voy a cortar el pelo.

394
00:16:42,250 --> 00:16:44,040
He sufrido un pequeño accidente.

395
00:16:44,060 --> 00:16:46,180
¿Qué ha pasado?

396
00:16:46,390 --> 00:16:49,830
Estaba cosiendo y me puse a fantasear.

397
00:16:55,810 --> 00:16:57,159
Me encanta.

398
00:16:57,160 --> 00:16:59,339
A partir de ahora, puedes
elaborarme toda mi ropa.

399
00:17:01,680 --> 00:17:03,850
Me pondré esto para el
baile de graduación.

400
00:17:03,860 --> 00:17:06,759
Me equivocaba, cielo,
eres muy buena en esto.

401
00:17:06,760 --> 00:17:08,889
Vaya, soy idiota.

402
00:17:10,590 --> 00:17:12,760
¡George!

403
00:17:12,770 --> 00:17:14,779
¡George! ¡Ayuda!

404
00:17:14,780 --> 00:17:15,809
¿Qué?

405
00:17:15,810 --> 00:17:18,580
- ¿Qué sucede? - Se me ha
enganchado el pelo en la máquina.

406
00:17:18,600 --> 00:17:20,159
Pues tira.

407
00:17:20,160 --> 00:17:22,030
¡¿Te crees que no se me ha ocurrido?!

408
00:17:22,040 --> 00:17:23,990
¿Y qué quieres que haga?

409
00:17:24,000 --> 00:17:25,460
Vale, no te muevas.

410
00:17:26,420 --> 00:17:28,339
Y aquí estamos.

411
00:17:28,340 --> 00:17:31,949
Vale. Quítate eso a ver
a qué nos enfrentamos.

412
00:17:31,950 --> 00:17:34,429
- No quiero.
- Vamos.

413
00:17:34,430 --> 00:17:36,140
Llevo mucho tiempo haciendo esto.

414
00:17:36,170 --> 00:17:37,919
Te prometo que he visto cosas peores.

415
00:17:42,650 --> 00:17:45,270
No está mal en absoluto.

416
00:17:48,026 --> 00:17:51,529
www.subtitulamos.tv

