1
00:00:01,327 --> 00:00:03,114
Gracias por hacerme un hueco.

2
00:00:03,164 --> 00:00:05,154
Siempre me alegra tener
una clienta nueva.

3
00:00:05,195 --> 00:00:08,041
Te hagas lo que te hagas,
tendrás el pelo perfecto.

4
00:00:08,085 --> 00:00:09,338
No solo hoy.

5
00:00:09,394 --> 00:00:11,042
Cueste lo que cueste...

6
00:00:11,216 --> 00:00:12,826
hacer bien las cosas.

7
00:00:14,126 --> 00:00:15,900
Lo siento, es que...

8
00:00:16,920 --> 00:00:19,320
hay grandes cambios en mi vida ahora...

9
00:00:19,494 --> 00:00:21,324
un comienzo nuevo.

10
00:00:23,187 --> 00:00:25,375
¿Estás huyendo de alguien, cielo?

11
00:00:26,314 --> 00:00:27,884
No te preocupes.

12
00:00:27,924 --> 00:00:29,754
Estás a salvo.

13
00:00:32,194 --> 00:00:33,494
Ese es mi novio, Danny.

14
00:00:33,534 --> 00:00:34,934
Viene a recogerme.

15
00:00:35,754 --> 00:00:37,804
Lo siento. Tiene cara de paleto.

16
00:00:39,194 --> 00:00:41,724
Hola, cariño. Esta es mi
nueva clienta, Claudia.

17
00:00:41,764 --> 00:00:43,284
Es un placer conocerte.

18
00:00:44,024 --> 00:00:45,764
Parece que ya te conozco.

19
00:00:45,814 --> 00:00:48,384
No lo creo.

20
00:00:48,424 --> 00:00:50,111
   

21
00:00:50,135 --> 00:00:52,395
Pagaré y me iré de aquí.

22
00:00:52,445 --> 00:00:53,965
Ni siquiera he mezclado los colores.

23
00:00:54,005 --> 00:00:55,885
No te preocupes por él. Puede esperar.

24
00:00:57,535 --> 00:00:59,585
¿Qué demonios...?

25
00:00:59,625 --> 00:01:01,365
Hay dinero en el cajón de la mesa.

26
00:01:01,405 --> 00:01:03,015
No quiero tu dinero.

27
00:01:03,065 --> 00:01:05,025
Los espíritus me han
traído aquí por un motivo.

28
00:01:07,832 --> 00:01:09,415
Átalo a la silla.

29
00:01:09,455 --> 00:01:10,465
Ahí abajo.

30
00:01:10,505 --> 00:01:11,680
¿Para qué?

31
00:01:11,720 --> 00:01:13,245
Porque yo lo digo.

32
00:01:21,035 --> 00:01:22,085
Te toca.

33
00:01:22,125 --> 00:01:23,605
Ven.

34
00:01:27,345 --> 00:01:28,775
Date la vuelta.

35
00:01:33,175 --> 00:01:34,915
Donde yo estaba sentada.

36
00:01:40,225 --> 00:01:42,145
¿Qué quieres de nosotros?

37
00:01:42,185 --> 00:01:43,715
La verdad.

38
00:01:44,909 --> 00:01:46,535
Porque cuando mientes

39
00:01:46,585 --> 00:01:48,585
te come por dentro.

40
00:01:48,625 --> 00:01:50,365
No lo entiendo.

41
00:01:50,415 --> 00:01:51,715
Claro que sí, cielo.

42
00:01:52,935 --> 00:01:54,025
¡Oye!

43
00:01:57,205 --> 00:01:59,375
¡No, no, no! ¡Para!

44
00:01:59,425 --> 00:02:00,775
¡Para!

45
00:02:00,815 --> 00:02:02,075
¡Para!

46
00:02:03,555 --> 00:02:04,995
¡Jane!

47
00:02:05,035 --> 00:02:06,555
¡Para!

48
00:02:06,605 --> 00:02:08,515
¡Ayuda!

49
00:02:08,565 --> 00:02:09,955
¡Jane!

50
00:02:11,717 --> 00:02:13,327
¡Para!

51
00:02:15,817 --> 00:02:16,947
Jane.

52
00:02:31,365 --> 00:02:33,235
De rodillas.

53
00:02:33,285 --> 00:02:34,715
Por favor. Haré lo que sea.

54
00:02:34,765 --> 00:02:36,245
Haré lo que quieras.

55
00:02:36,285 --> 00:02:37,855
Por favor, no me hagas daño.

56
00:02:38,120 --> 00:02:40,120
No estoy aquí para hacerte daño, Danny.

57
00:02:42,465 --> 00:02:44,150
Date la vuelta.

58
00:02:44,985 --> 00:02:46,035
Vale.

59
00:02:51,305 --> 00:02:52,650
¿Ves?

60
00:02:53,695 --> 00:02:55,955
Ha sido demasiado rápido para doler.

61
00:03:35,923 --> 00:03:42,515
www.subtitulamos.tv

62
00:03:43,525 --> 00:03:44,785
Jess.

63
00:03:44,835 --> 00:03:46,265
No tiene que estar perfecto.

64
00:03:46,315 --> 00:03:48,275
Sí que tiene que estarlo
o te volverá loca.

65
00:03:48,315 --> 00:03:49,485
   

66
00:03:49,535 --> 00:03:52,055
Venga. ¿Puedo hacerte algo de desayunar?

67
00:03:52,105 --> 00:03:53,365
Claro.

68
00:03:53,405 --> 00:03:56,365
Darte de comer es lo
mínimo que puedo hacer.

69
00:03:56,405 --> 00:03:57,845
¿Está bien una tortilla francesa?

70
00:03:57,885 --> 00:03:59,155
Me parece bien.

71
00:04:01,051 --> 00:04:02,141
Bien.

72
00:04:06,245 --> 00:04:08,635
Propuesta de acuerdo de conciliación.

73
00:04:08,685 --> 00:04:11,385
Mi abogado de divorcios
me lo envió ayer.

74
00:04:11,425 --> 00:04:12,778
No estaba husmeando.

75
00:04:12,837 --> 00:04:14,255
Está bien.

76
00:04:14,295 --> 00:04:16,775
Oye, puedo ahorrarme
muchas tasas legales

77
00:04:16,825 --> 00:04:18,565
si consigo que Hugh acceda a todo.

78
00:04:18,605 --> 00:04:20,085
¿Cómo va eso?

79
00:04:20,125 --> 00:04:21,475
Está siendo un idiota.

80
00:04:21,525 --> 00:04:24,525
Me sigue llamando y preguntándome
por qué le estoy haciendo esto.

81
00:04:24,565 --> 00:04:26,695
Le dije que se lo hizo
a sí mismo cuando...

82
00:04:26,745 --> 00:04:28,915
¿Cómo lo llamó mi abogado...?

83
00:04:28,965 --> 00:04:32,055
Cuando me puso las manos
encima y me mandó al hospital.

84
00:04:33,885 --> 00:04:35,665
¿Te pegó?

85
00:04:35,705 --> 00:04:37,145
Sí. Estaba borracho.

86
00:04:37,185 --> 00:04:40,495
Discutimos. Perdió los nervios.

87
00:04:40,535 --> 00:04:42,733
Me mudé en cuanto pude.

88
00:04:43,455 --> 00:04:45,505
Lo siento. No lo sabía.

89
00:04:45,545 --> 00:04:47,195
Está bien. Estoy bien.

90
00:04:47,245 --> 00:04:50,358
Solo quiero acabar con
esto para pasar página.

91
00:04:56,595 --> 00:04:58,905
- ¿Trabajo?
- Sí.

92
00:04:59,317 --> 00:05:00,515
Tengo que irme.

93
00:05:00,555 --> 00:05:01,865
Vale.

94
00:05:02,233 --> 00:05:04,256
¿Puedo dejar esa tortilla
para otro momento?

95
00:05:04,281 --> 00:05:05,451
Sí.

96
00:05:09,175 --> 00:05:12,045
Quizás podemos cenar esta semana o...

97
00:05:12,095 --> 00:05:13,705
Sí, me parece bien.

98
00:05:15,745 --> 00:05:17,625
- ¿Segura que estás bien?
- Sí, estoy bien.

99
00:05:17,665 --> 00:05:18,945
Ve. Ve al trabajo.

100
00:05:18,992 --> 00:05:20,575
Te veo pronto.

101
00:05:22,067 --> 00:05:24,317
Oye, gracias por ayudarme con la tele.

102
00:05:25,105 --> 00:05:26,483
Sí.

103
00:06:05,025 --> 00:06:08,275
A las 22:00 de anoche en
Shrewsbury, Pensilvania.

104
00:06:08,325 --> 00:06:10,715
Un guarda de seguridad trabajando las
rondas encontró a nuestras víctimas

105
00:06:10,765 --> 00:06:12,985
muertas en el suelo de una peluquería.

106
00:06:13,358 --> 00:06:16,205
La mujer es Jane
Armstrong, una peluquera.

107
00:06:16,245 --> 00:06:19,375
Y el hombre es Danny Rhodes,
su novio de hace dos años.

108
00:06:19,425 --> 00:06:20,815
¿Causa de la muerte?

109
00:06:20,855 --> 00:06:23,205
Estrangulación manual para Jane.

110
00:06:23,255 --> 00:06:25,685
A Danny le dispararon en
la nuca como una ejecución.

111
00:06:25,735 --> 00:06:28,165
Ambos fueron maniatados en
las sillas de la peluquería,

112
00:06:28,215 --> 00:06:31,045
pero no faltaba dinero
de la caja registradora.

113
00:06:31,317 --> 00:06:33,565
Esto fue planeado.
Claramente, eran un objetivo.

114
00:06:33,605 --> 00:06:35,045
¿Sabemos quién está detrás?

115
00:06:35,085 --> 00:06:37,915
Nuestra fugitiva es Claudia D'Ambrose.

116
00:06:37,965 --> 00:06:40,431
Casada desde hace 15 años. Sin hijos.

117
00:06:40,485 --> 00:06:43,015
Es profesora de música en
el instituto Shrewsbury.

118
00:06:43,055 --> 00:06:46,145
Joder, tenía una profesora de
piano en tercero que era cruel,

119
00:06:46,185 --> 00:06:47,715
pero esto es otro nivel.

120
00:06:47,755 --> 00:06:49,365
¿Tiene antecedentes?

121
00:06:49,405 --> 00:06:52,065
No, pidió la cita con su nombre real

122
00:06:52,105 --> 00:06:53,935
y las cámaras en la calle

123
00:06:53,975 --> 00:06:55,818
pillaron la matrícula cuando se iba.

124
00:06:55,846 --> 00:06:57,413
Conducía su propio coche.

125
00:06:57,465 --> 00:06:59,205
Indicó que se iba del aparcamiento.

126
00:06:59,245 --> 00:07:00,725
Un Volvo de 2018.

127
00:07:00,765 --> 00:07:02,895
La tenemos en las cámaras de
peajes cruzando hacia Maryland

128
00:07:02,945 --> 00:07:04,295
a medianoche.

129
00:07:04,335 --> 00:07:05,385
Se ha expedido una orden.

130
00:07:05,425 --> 00:07:06,725
La policía de Shrewsbury ha encontrado

131
00:07:06,775 --> 00:07:09,255
casquillos de una 9
milímetros en la escena.

132
00:07:09,295 --> 00:07:10,775
Encaja con un arma que compró Claudia

133
00:07:10,825 --> 00:07:13,255
a un minorista en
Pensilvania hace dos semanas.

134
00:07:13,305 --> 00:07:15,605
Claudia quiere que sepamos quién es

135
00:07:15,655 --> 00:07:18,005
o no le importa si lo sabemos.

136
00:07:18,045 --> 00:07:20,468
Tuvo la prudencia de apagar el móvil

137
00:07:20,508 --> 00:07:22,769
y comprar tres de
prepago en una gasolinera

138
00:07:22,809 --> 00:07:24,315
cerca de la frontera con Maryland.

139
00:07:24,355 --> 00:07:25,835
Sus métodos son personales.

140
00:07:25,875 --> 00:07:27,705
Posiblemente conocía a las víctimas.

141
00:07:27,988 --> 00:07:31,028
¿Típica historia de un triángulo
amoroso que ha salido mal?

142
00:07:33,128 --> 00:07:35,168
Vale. Vamos a Shrewsbury.

143
00:07:35,218 --> 00:07:36,648
Hana y yo vamos a ver al marido.

144
00:07:36,698 --> 00:07:37,868
El resto id al instituto.

145
00:07:37,908 --> 00:07:39,868
Aseguraos de ver al director.

146
00:07:42,698 --> 00:07:44,048
No los he visto.

147
00:07:44,088 --> 00:07:46,308
No sé cómo podría
conocerlos Claudia tampoco.

148
00:07:46,358 --> 00:07:48,398
Lo siento. Todo esto es surrealista.

149
00:07:48,448 --> 00:07:51,098
La mujer con la que me
casé no es una asesina.

150
00:07:51,148 --> 00:07:54,058
¿Tiene amigos o familiares en Maryland?

151
00:07:54,098 --> 00:07:56,148
No, no sé por qué iría allí.

152
00:07:56,188 --> 00:07:58,888
¿Claudia y usted tenían
problemas matrimoniales?

153
00:07:58,938 --> 00:08:00,628
¿Quiere decir infidelidad? No.

154
00:08:00,678 --> 00:08:02,498
Ese no era el problema.

155
00:08:02,548 --> 00:08:03,978
¿Cuál era?

156
00:08:04,028 --> 00:08:05,768
Hace tiempo que estábamos
intentando quedarnos embarazados.

157
00:08:05,808 --> 00:08:07,068
El año pasado funcionó.

158
00:08:07,118 --> 00:08:08,768
Luego, tuvo un aborto.

159
00:08:08,818 --> 00:08:11,338
Siento su pérdida.

160
00:08:11,378 --> 00:08:13,248
¿Cómo afectó a Claudia?

161
00:08:13,298 --> 00:08:15,908
Estaba deprimida. Ambos lo estábamos.

162
00:08:15,948 --> 00:08:18,038
Y, aun por encima, una de sus
estudiantes favoritas falleció

163
00:08:18,088 --> 00:08:20,308
hace seis meses, Anissa Gomez.

164
00:08:20,348 --> 00:08:24,150
Era violinista en primera fila
en la orquesta del colegio.

165
00:08:24,858 --> 00:08:28,438
Dos traumas en un
corto espacio temporal.

166
00:08:28,488 --> 00:08:29,918
Eso puede...

167
00:08:29,968 --> 00:08:31,928
Eso puede cambiar a una persona.

168
00:08:32,838 --> 00:08:35,618
¿Claudia tiene historial
de enfermedades mentales

169
00:08:35,668 --> 00:08:37,058
en su familia?

170
00:08:37,098 --> 00:08:39,188
Su abuela sufría un desorden bipolar.

171
00:08:39,238 --> 00:08:41,018
¿Tomaba medicación?

172
00:08:41,058 --> 00:08:42,588
Sin receta.

173
00:08:42,628 --> 00:08:43,848
¿Qué quiere decir?

174
00:08:43,888 --> 00:08:45,108
A veces de noche,

175
00:08:45,158 --> 00:08:46,938
olía marihuana saliendo del garaje.

176
00:08:46,978 --> 00:08:49,068
Cuando le pregunté, dijo
que era para componer música

177
00:08:49,118 --> 00:08:51,948
y que le ayudaba a centrarse.

178
00:08:51,988 --> 00:08:55,078
Pero hace tres días...

179
00:08:55,118 --> 00:08:56,818
   

180
00:08:58,518 --> 00:09:00,388
¿Qué pasó hace tres días?

181
00:09:00,428 --> 00:09:04,388
Volví a casa a la hora de comer a coger
unos archivos que me había olvidado.

182
00:09:04,438 --> 00:09:06,528
Volví a oler a marihuana.

183
00:09:06,568 --> 00:09:08,608
Y la encontré en el garaje

184
00:09:08,658 --> 00:09:09,958
con las manos en el cuello

185
00:09:10,008 --> 00:09:12,178
intentando estrangularse a sí misma.

186
00:09:12,228 --> 00:09:14,488
Dijo que el director le
había dado el día libre

187
00:09:14,528 --> 00:09:17,878
y que estaba intentando
unirse con un poder superior.

188
00:09:17,928 --> 00:09:20,708
Le supliqué ir a ver a
un médico o terapeuta,

189
00:09:20,758 --> 00:09:22,238
conseguir ayuda.

190
00:09:22,278 --> 00:09:23,567
Y accedió.

191
00:09:24,058 --> 00:09:26,148
Creía que ahí había ido hasta esto.

192
00:09:28,808 --> 00:09:31,458
¿Su mujer utilizaba este ordenador?

193
00:09:31,508 --> 00:09:33,378
Sí. Ambos.

194
00:09:35,158 --> 00:09:37,158
A Claudia no le dieron el
día libre hace tres días.

195
00:09:37,208 --> 00:09:38,168
La despidieron.

196
00:09:38,208 --> 00:09:39,428
Hemos hablado con el director

197
00:09:39,468 --> 00:09:42,038
y ha dicho que vio a
Claudia fumando marihuana

198
00:09:42,078 --> 00:09:44,738
en el patio de butacas y que eso
fue la gota que colmó el vaso.

199
00:09:44,778 --> 00:09:46,088
Ha estado teniendo
problemas desde entonces.

200
00:09:46,128 --> 00:09:48,258
Una de sus alumnas
murió hace seis meses.

201
00:09:48,308 --> 00:09:49,698
Anissa Gomez.

202
00:09:49,738 --> 00:09:51,918
Sí. El asesinato le afectó.

203
00:09:51,958 --> 00:09:53,788
¿Fue asesinada?

204
00:09:53,828 --> 00:09:55,268
Con su novio, Derek Krohl.

205
00:09:55,308 --> 00:09:56,838
Habían ido a escalar
al Parque Estatal Rock

206
00:09:56,878 --> 00:09:59,098
cruzando la frontera estatal
en Sunnyvale, Maryland.

207
00:09:59,138 --> 00:10:00,708
Los cuerpos fueron encontrados
al día siguiente en el bosque.

208
00:10:00,748 --> 00:10:02,098
El caso sigue sin resolver.

209
00:10:02,148 --> 00:10:03,968
El director también ha dicho
que Claudia solo hablaba

210
00:10:04,018 --> 00:10:05,448
de justicia para Anissa.

211
00:10:05,498 --> 00:10:07,836
- Al parecer, se culpaba a sí misma.
- ¿Por qué?

212
00:10:07,878 --> 00:10:09,458
El día de los asesinatos,
Claudia canceló

213
00:10:09,498 --> 00:10:12,368
el ensayo de la orquesta para ver
a un especialista en fertilidad,

214
00:10:12,418 --> 00:10:15,508
así que Anissa se fue pronto
de clase para quedar con Derek.

215
00:10:15,548 --> 00:10:18,248
Fue asesinada cuando debería haber
estado sentada en primera fila tocando.

216
00:10:18,288 --> 00:10:19,508
Mirad esto.

217
00:10:19,548 --> 00:10:20,898
Claudia no solo estaba fumando hierba.

218
00:10:20,948 --> 00:10:22,598
La estaba ingiriendo.

219
00:10:22,638 --> 00:10:25,778
He conseguid el historial de
compras del ordenador familiar.

220
00:10:25,818 --> 00:10:28,868
Empezó a comprar pastillas
de THC hace seis semanas,

221
00:10:28,908 --> 00:10:31,168
ocho en un pedido, 25
miligramos la pastilla.

222
00:10:31,218 --> 00:10:33,608
Eso es mucho, especialmente
para alguien de su tamaño.

223
00:10:33,658 --> 00:10:34,788
Esto no es bueno.

224
00:10:34,828 --> 00:10:36,478
Un historial de desorden bipolar

225
00:10:36,528 --> 00:10:38,528
con unas dosis altas en THC

226
00:10:38,568 --> 00:10:40,448
pueden causar un brote psicótico.

227
00:10:40,488 --> 00:10:42,268
Delirios, paranoia,

228
00:10:42,318 --> 00:10:43,968
fijación en falsas creencias.

229
00:10:44,008 --> 00:10:45,618
No está viviendo en la realidad.

230
00:10:45,668 --> 00:10:47,018
Al menos, no en la nuestra.

231
00:10:47,058 --> 00:10:49,018
La gente con enfermedades
mentales rara vez es violenta,

232
00:10:49,058 --> 00:10:51,588
pero con estas dosis y todo este trauma,

233
00:10:51,628 --> 00:10:52,938
Claudia puede ser la excepción.

234
00:10:52,978 --> 00:10:55,158
¿Su cabeza funciona de manera diferente?

235
00:10:55,198 --> 00:10:56,768
Una donde no conoce la diferencia

236
00:10:56,808 --> 00:10:58,898
entre el bien y el mal.

237
00:11:03,858 --> 00:11:05,338
¿Dónde hizo que enviasen las pastillas?

238
00:11:07,608 --> 00:11:10,648
A su casa en Shrewsbury el mes pasado.

239
00:11:10,688 --> 00:11:14,348
Las últimas fueron todas a una
dirección en Sunnyvale, Maryland.

240
00:11:14,788 --> 00:11:17,058
Ahí fue asesinada Anissa.

241
00:11:24,658 --> 00:11:26,488
Claudia tenía una vida secreta.

242
00:11:26,942 --> 00:11:28,838
No hay mucha diversión
en este piso de soltera.

243
00:11:28,878 --> 00:11:31,090
No perecederos, Electrolitos.

244
00:11:31,115 --> 00:11:32,595
Poesía del día final.

245
00:11:32,645 --> 00:11:35,555
¿Es un alquiler vacacional o
el búnker de una superviviente?

246
00:11:35,605 --> 00:11:36,995
Algodón y punto trenzado.

247
00:11:37,035 --> 00:11:40,045
Parece que haya explotado
un supermercado aquí.

248
00:11:40,085 --> 00:11:41,605
La nevera está vacía.

249
00:11:41,655 --> 00:11:44,085
Parece que a nuestra profesora
de música le gusta escalar.

250
00:11:45,045 --> 00:11:46,875
¿Chicos?

251
00:11:46,915 --> 00:11:48,965
El titular está aquí.

252
00:11:51,575 --> 00:11:53,225
Parece que hemos encontrado
su proyecto especial.

253
00:11:53,275 --> 00:11:55,405
Claudia ha estado muy centrada.

254
00:11:55,445 --> 00:11:58,185
Diría que alguien ha estado obsesionada.

255
00:11:58,235 --> 00:12:01,325
Anissa era la estudiante
estrella que fue asesinada.

256
00:12:01,365 --> 00:12:03,065
Ese debe ser su novio.

257
00:12:03,105 --> 00:12:05,455
Tenemos más cosas del caso.

258
00:12:05,505 --> 00:12:07,715
No parece que durmiese en la cama.

259
00:12:07,765 --> 00:12:10,765
Indicios de manía con rasgos psicóticos.

260
00:12:10,815 --> 00:12:12,555
¿Veis esto?

261
00:12:12,595 --> 00:12:14,905
Un boceto policial oficial
del sospechoso del asesinato.

262
00:12:14,945 --> 00:12:15,945
Danny Rhodes.

263
00:12:15,985 --> 00:12:17,815
Disparado en la peluquería.

264
00:12:17,865 --> 00:12:19,165
Se parece a él.

265
00:12:19,205 --> 00:12:21,865
La mitad de los hombres que
conozco se parecen a él.

266
00:12:21,905 --> 00:12:23,995
La gente ve lo que quiere ver.

267
00:12:24,045 --> 00:12:26,655
O ignoran lo que tienen
delante de las narices.

268
00:12:26,695 --> 00:12:29,355
Claudia no solo está
sufriendo un brote psicótico.

269
00:12:29,395 --> 00:12:31,355
Cree que está sirviendo
a un poder superior.

270
00:12:31,395 --> 00:12:34,275
¿Yendo a por sospechosos
del caso de Anissa?

271
00:12:35,005 --> 00:12:37,055
Tenemos que hablar con
los sheriff de Sunnyvale.

272
00:12:39,445 --> 00:12:42,315
Llevo aquí desde el principio, pequeña.

273
00:12:44,365 --> 00:12:46,358
Pero todo tiene un final.

274
00:12:46,935 --> 00:12:48,895
He encontrado al hombre que fue el tuyo.

275
00:12:48,935 --> 00:12:50,455
Le he hecho pagar.

276
00:12:54,192 --> 00:12:57,635
He hecho lo que necesitabas,
Anissa, mi espíritu guía.

277
00:12:57,685 --> 00:12:59,400
Envíame una señal.

278
00:13:16,551 --> 00:13:19,151
ASESINATO EN LA PELUQUERÍA

279
00:13:33,025 --> 00:13:34,525
¿Señora?

280
00:13:35,065 --> 00:13:37,483
No se permiten encender fuego aquí.

281
00:13:38,155 --> 00:13:40,425
Oiga, ¿me ha oído?

282
00:13:40,900 --> 00:13:42,905
Es una norma del parque.

283
00:13:42,945 --> 00:13:44,905
¿Señora?

284
00:13:44,945 --> 00:13:46,865
Señora.

285
00:13:53,125 --> 00:13:54,695
¡Por favor, no! ¡No!

286
00:13:54,735 --> 00:13:57,225
¡Por favor! Oiga.

287
00:13:57,265 --> 00:13:59,355
No dejaré que apagues su luz.

288
00:13:59,395 --> 00:14:00,445
¡Por favor, no!

289
00:14:06,579 --> 00:14:08,845
Creemos que nuestra fugitiva
está aquí en Sunnyvale

290
00:14:08,885 --> 00:14:10,145
actuando como una justiciera,

291
00:14:10,195 --> 00:14:12,715
cazando al que haya
matado a Derek y Anissa.

292
00:14:12,755 --> 00:14:15,415
Si están buscando localizar
a alguien en Sunnyvale,

293
00:14:15,455 --> 00:14:16,585
no se preocupen.

294
00:14:16,635 --> 00:14:18,325
Somos pocos. La población
es de unos 4000.

295
00:14:18,375 --> 00:14:20,545
Ya, pero el parque
estatal es otra historia.

296
00:14:20,595 --> 00:14:22,415
Miles de hectáreas sin habitar.

297
00:14:22,465 --> 00:14:24,165
Millones de sitios para esconderse.

298
00:14:24,205 --> 00:14:25,775
Ahí encontramos los cuerpos.

299
00:14:25,815 --> 00:14:27,515
¿Cómo murieron Derek y Anissa?

300
00:14:27,555 --> 00:14:30,255
El asesino los ató. Violó a Anissa.

301
00:14:30,295 --> 00:14:31,735
Obligó a Derek a mirar.

302
00:14:31,775 --> 00:14:33,695
La estranguló con sus propias manos

303
00:14:33,735 --> 00:14:35,175
y disparó a Derek en la nuca.

304
00:14:35,215 --> 00:14:37,345
Danny y Jane fueron
asesinados de la misma manera.

305
00:14:37,395 --> 00:14:40,655
¿Quizás Claudia quiere que
sufra como Derek y Anissa?

306
00:14:40,695 --> 00:14:41,748
No creo.

307
00:14:41,786 --> 00:14:43,900
Las causas de la muerte
nunca se han hecho públicas.

308
00:14:44,488 --> 00:14:45,758
Ni el vídeo.

309
00:14:45,965 --> 00:14:47,275
¿Hay un vídeo?

310
00:14:47,894 --> 00:14:49,400
El móvil de Anissa.

311
00:14:49,888 --> 00:14:51,938
Pilló la voz del
asesino, pero no la cara.

312
00:14:51,963 --> 00:14:54,183
Varón, estatura media.
Sudadera abultada.

313
00:14:54,208 --> 00:14:55,768
¿Podría haber sido Danny Rhodes?

314
00:14:55,793 --> 00:14:57,483
No, Danny era inocente.

315
00:14:57,508 --> 00:14:58,768
¿Cómo lo sabe?

316
00:14:58,793 --> 00:15:00,442
Porque tenemos el ADN del asesino.

317
00:15:01,334 --> 00:15:03,684
Ya lo he pasado por el
CODIS, lo he comparado

318
00:15:03,709 --> 00:15:06,669
con todo hombre que haya
meado en público, incluso.

319
00:15:06,957 --> 00:15:09,267
El ADN es inútil a menos que tengas
un sospechoso con el que compararlo.

320
00:15:09,414 --> 00:15:11,724
¿Está diciendo que Claudia
ha matado a dos inocentes

321
00:15:11,749 --> 00:15:12,969
y ni siquiera lo sabe?

322
00:15:12,994 --> 00:15:14,824
Miren, llevo siendo alcalde 20 años.

323
00:15:14,849 --> 00:15:16,799
Nunca hemos tenido un doble homicidio.

324
00:15:16,978 --> 00:15:18,278
Todos nos presionaron

325
00:15:18,303 --> 00:15:20,603
y decidimos hacer público el boceto.

326
00:15:20,628 --> 00:15:22,718
Con solo 20 minutos siendo público,

327
00:15:22,743 --> 00:15:23,923
la gente se volvió loca,

328
00:15:23,948 --> 00:15:25,598
empezó a señalar, a especular,

329
00:15:25,623 --> 00:15:27,313
acusar a sus vecinos.

330
00:15:27,338 --> 00:15:28,818
Creen que tenemos a
un asesino en la zona.

331
00:15:28,843 --> 00:15:30,775
La gente ve lo que quiere ver.

332
00:15:32,021 --> 00:15:34,681
Podría ser alguien de la
zona que conoce el parque.

333
00:15:34,706 --> 00:15:36,366
También podría ser alguien de fuera.

334
00:15:36,391 --> 00:15:38,521
Sea como sea, ya tengo
dos confesiones falsas

335
00:15:38,546 --> 00:15:41,296
de gente en prisión y no quiero más.

336
00:15:41,321 --> 00:15:43,371
También he de retener cualquier detalle

337
00:15:43,396 --> 00:15:45,108
que solo sabría el asesino.

338
00:15:49,155 --> 00:15:51,905
Necesitaremos una copia
completa del archivo del caso,

339
00:15:51,945 --> 00:15:53,985
incluyendo el perfil
de ADN del atacante.

340
00:15:54,035 --> 00:15:55,525
Sin problema.

341
00:15:57,120 --> 00:15:59,067
Me alegra tener la ayuda del FBI.

342
00:16:00,827 --> 00:16:03,127
No estamos aquí para
resolver su caso, sheriff.

343
00:16:03,305 --> 00:16:05,345
Estamos aquí para encontrar
a nuestra fugitiva.

344
00:16:07,085 --> 00:16:08,395
Nunca la he visto.

345
00:16:08,435 --> 00:16:10,315
¿Es la que ejecutó a mi hermano?

346
00:16:10,355 --> 00:16:11,655
Sí.

347
00:16:11,705 --> 00:16:13,535
Creemos que puede estar
sufriendo un brote psicótico.

348
00:16:14,835 --> 00:16:16,445
¿Se supone que he de
sentir pena por ella?

349
00:16:16,495 --> 00:16:18,795
Esta ciudad está llena de locos.

350
00:16:18,845 --> 00:16:21,088
Se lo dije a Danny, es terrible
lo que les pasó a esos niños,

351
00:16:21,146 --> 00:16:22,715
pero él también era una víctima.

352
00:16:22,755 --> 00:16:24,105
¿Cómo es eso?

353
00:16:24,155 --> 00:16:25,545
En cuanto se hizo público
el boceto policial,

354
00:16:25,585 --> 00:16:28,115
se publicó su dirección en Internet.

355
00:16:28,155 --> 00:16:30,465
No mucho después, empezaron
las amenazas de muerte

356
00:16:30,505 --> 00:16:33,155
y llamadas a su jefe
para que lo despidieran.

357
00:16:33,205 --> 00:16:35,611
Y empezaron a amenazarme a mí.

358
00:16:35,662 --> 00:16:37,192
¿Saben cómo me llaman ahora?

359
00:16:37,618 --> 00:16:39,538
La hermana del asesino de niños.

360
00:16:39,563 --> 00:16:41,873
¿Su hermano denunció las
amenazas a la policía?

361
00:16:43,670 --> 00:16:45,060
¡Oye, volved aquí!

362
00:16:45,085 --> 00:16:46,875
¡FBI!

363
00:16:46,900 --> 00:16:49,430
¡Oye, oye, FBI!

364
00:16:49,455 --> 00:16:51,495
¡FBI, parad ahora mismo!

365
00:16:51,520 --> 00:16:53,560
Identificaciones, los dos.

366
00:16:53,585 --> 00:16:56,415
Deprisa, deprisa.

367
00:16:56,440 --> 00:16:57,740
Venga.

368
00:17:00,145 --> 00:17:01,525
¿Eli Jacobs?

369
00:17:02,145 --> 00:17:03,692
¿Bryan Castro?

370
00:17:05,015 --> 00:17:06,625
¿Vais al instituto de Sunnyvale?

371
00:17:06,675 --> 00:17:09,105
Sí, éramos amigos de Anissa y Derek.

372
00:17:09,155 --> 00:17:11,758
Queríamos mandarle un mensaje
a la hermana del pedófilo.

373
00:17:11,798 --> 00:17:13,195
Ya, nunca haría algo así

374
00:17:13,245 --> 00:17:14,895
para honrar a un amigo caído.

375
00:17:14,935 --> 00:17:16,635
Y tengo muchos amigos caídos.

376
00:17:16,685 --> 00:17:17,983
¿Bryan?

377
00:17:18,635 --> 00:17:20,400
¿Qué demonios está pasando?

378
00:17:20,905 --> 00:17:22,442
¿Por qué no estás en clase?

379
00:17:23,075 --> 00:17:25,515
Estaba... No...

380
00:17:25,555 --> 00:17:28,125
¿Por qué no eres sincero, chaval?

381
00:17:30,735 --> 00:17:32,265
Eli y yo hemos hecho pellas.

382
00:17:32,305 --> 00:17:34,135
Han tirado un ladrillo a una ventana.

383
00:17:36,135 --> 00:17:37,733
Yo me encargo.

384
00:17:38,165 --> 00:17:40,435
Vais a volver ahí a
disculparos con Cheryl

385
00:17:40,460 --> 00:17:41,760
y limpiar el desastre.

386
00:17:41,785 --> 00:17:43,785
Este fin de semana, los
dos os venís conmigo.

387
00:17:43,810 --> 00:17:45,730
Vais a trabajar sábado y domingo

388
00:17:45,755 --> 00:17:47,235
para pagar por los daños, ¿entendido?

389
00:17:47,260 --> 00:17:48,870
Se supone que voy a ver
a Tessa el fin de semana.

390
00:17:48,895 --> 00:17:50,855
Ya no. Vamos.

391
00:17:54,505 --> 00:17:55,545
Oigan.

392
00:18:00,971 --> 00:18:02,541
¿Están con el agente
LaCroix y la agente Barnes?

393
00:18:02,566 --> 00:18:05,056
- Sí.
- Acaban de irse de mi despacho.

394
00:18:05,081 --> 00:18:06,650
Es el hijo del alcalde.

395
00:18:07,255 --> 00:18:08,905
Suele ser buen chaval.

396
00:18:11,305 --> 00:18:13,175
Este pueblo se va al garete.

397
00:18:17,265 --> 00:18:18,915
Creemos que Danny Rhodes es una víctima

398
00:18:18,965 --> 00:18:20,358
de la justiciera.

399
00:18:20,838 --> 00:18:23,098
Esa justiciera se equivocó de hombre.

400
00:18:23,315 --> 00:18:26,015
Danny Rhodes no mató a Anissa Gomez

401
00:18:26,055 --> 00:18:27,405
ni a Derek Krohl.

402
00:18:27,445 --> 00:18:28,835
Lo repetiré:

403
00:18:28,885 --> 00:18:31,055
Danny Rhodes no mató a Anissa Gomez

404
00:18:31,105 --> 00:18:32,235
ni a Derek Krohl.

405
00:18:32,275 --> 00:18:33,975
Anissa, mi chica
espíritu, te he fallado.

406
00:18:36,455 --> 00:18:38,317
Por favor, perdóname.

407
00:18:39,765 --> 00:18:41,505
Por favor, envíame una señal.

408
00:18:41,545 --> 00:18:42,635
Por favor.

409
00:18:42,675 --> 00:18:44,945
Una señal, lo que sea.

410
00:18:53,595 --> 00:18:57,375
ESTOS DOS NO TIENEN COARTADA

411
00:19:13,235 --> 00:19:15,015
Gracias, pequeña.

412
00:19:22,065 --> 00:19:24,935
- Tengo fotos de la escena del crimen.
- Informe de la autopsia.

413
00:19:24,985 --> 00:19:26,375
Declaraciones de testigos de cualquiera

414
00:19:26,415 --> 00:19:29,075
que viera a Derek y Anissa
en su último día con vida.

415
00:19:29,115 --> 00:19:30,945
Allá vamos. El USB funciona.

416
00:19:30,985 --> 00:19:32,165
¿Qué tenemos aquí?

417
00:19:32,205 --> 00:19:33,775
El vídeo del móvil de Anissa

418
00:19:33,815 --> 00:19:35,165
justo antes de los asesinatos.

419
00:19:35,215 --> 00:19:37,345
La policía local pudo
sacarlo de la nube.

420
00:19:40,915 --> 00:19:42,175
¡Di queso!

421
00:19:42,215 --> 00:19:44,085
Por ti, diría lo que fuese.

422
00:19:44,135 --> 00:19:46,225
¡Venga ya! ¡Calla!

423
00:19:46,265 --> 00:19:48,005
Recuerdo hablar así.

424
00:19:48,045 --> 00:19:50,135
Sí, creyendo que el amor joven duraría.

425
00:19:50,185 --> 00:19:52,355
Ojalá alguien me hablase así.

426
00:19:52,405 --> 00:19:54,495
Pobres niños, ni siquiera
sabían que estaban en peligro.

427
00:19:55,925 --> 00:19:57,975
Derek, ¿quién es ese?

428
00:20:03,845 --> 00:20:05,325
Vosotros dos.

429
00:20:05,375 --> 00:20:07,895
Subid las escaleras de la derecha.

430
00:20:10,415 --> 00:20:11,567
Repítelo.

431
00:20:15,855 --> 00:20:17,945
Derek, ¿quién es ese?

432
00:20:21,255 --> 00:20:22,735
Vosotros dos.

433
00:20:22,775 --> 00:20:25,085
Subid las escaleras de la derecha.

434
00:20:26,955 --> 00:20:28,875
Anissa sabía que estaba en peligro

435
00:20:28,915 --> 00:20:30,225
y aun así tuvo en mente

436
00:20:30,265 --> 00:20:31,785
grabar la voz de su asesino.

437
00:20:31,835 --> 00:20:33,055
¿Alguien ha escuchado el pequeño hipo

438
00:20:33,095 --> 00:20:34,485
antes de la voz del asesino?

439
00:20:34,535 --> 00:20:35,835
No.

440
00:20:35,875 --> 00:20:38,055
He estado en este tablón de Subreddit

441
00:20:38,095 --> 00:20:39,975
sobre el asesinato de Anissa y Derek.

442
00:20:40,015 --> 00:20:41,365
Esta gente está obsesionada.

443
00:20:41,405 --> 00:20:43,625
Teorías de la conspiración
por todas partes.

444
00:20:43,675 --> 00:20:44,975
Los foros estallaron

445
00:20:45,015 --> 00:20:47,325
en cuanto Claudia
asesinó a Danny y Jane.

446
00:20:47,365 --> 00:20:49,635
¿Cómo ve la comunidad online a Claudia?

447
00:20:49,675 --> 00:20:50,989
Es una heroína.

448
00:20:51,047 --> 00:20:52,155
Una persona buscando justicia

449
00:20:52,205 --> 00:20:53,765
cuando la oficina del sheriff no puede.

450
00:20:53,815 --> 00:20:55,295
Ha matado a dos inocentes.

451
00:20:55,335 --> 00:20:58,075
No según Gauntlet29.

452
00:20:58,115 --> 00:21:00,165
Es el cabecilla, pero también polémico.

453
00:21:00,205 --> 00:21:01,815
Ha estado publicando mucho últimamente

454
00:21:01,865 --> 00:21:04,295
y, cada vez, se eliminan.

455
00:21:04,345 --> 00:21:06,995
Pero a veces están el tiempo
suficiente para que los vea la gente.

456
00:21:07,045 --> 00:21:08,695
¿Gauntlet ha subido algo
en las últimas horas

457
00:21:08,735 --> 00:21:10,045
antes del asesinato de Danny y Jane?

458
00:21:10,085 --> 00:21:11,525
Sí, Reddit lo eliminó,

459
00:21:11,565 --> 00:21:14,225
pero he podido ver qué era.

460
00:21:14,265 --> 00:21:16,395
"Su novia lo está encubriendo".

461
00:21:16,445 --> 00:21:18,615
Por eso debió haberlos matado.

462
00:21:18,665 --> 00:21:20,445
Están clamando por un nuevo sospechoso.

463
00:21:20,485 --> 00:21:23,845
Veamos si puedes reconstruir las
últimas publicaciones de Gauntlet29.

464
00:21:23,885 --> 00:21:26,235
Puede que nos lleve al
siguiente objetivo de Claudia.

465
00:21:26,275 --> 00:21:27,885
El sheriff dice que los padres de Anissa

466
00:21:27,935 --> 00:21:31,375
y el padre de Anissa quieren
vernos en el parque conmemorativo.

467
00:21:34,411 --> 00:21:35,634
No hemos visto a Claudia,

468
00:21:35,659 --> 00:21:39,356
pero ha estado enviando estas
cartas desde hace semanas.

469
00:21:39,381 --> 00:21:41,121
Dirigidas a mi hija muerta.

470
00:21:41,146 --> 00:21:43,966
"A mi querida Anissa, no te olvidaré.

471
00:21:43,991 --> 00:21:45,291
Nunca pararé.

472
00:21:45,316 --> 00:21:47,056
Te vengaré, mi pequeña".

473
00:21:47,081 --> 00:21:49,775
No puedo creer que haya
confiado en esa mujer.

474
00:21:49,874 --> 00:21:53,274
Incluso muerta, está
intentando quitarme a mi bebé

475
00:21:53,299 --> 00:21:55,909
como... si fuese ella la
que ha perdido una hija,

476
00:21:56,114 --> 00:21:57,504
no yo.

477
00:21:57,529 --> 00:21:59,449
Creemos que Claudia está
sufriendo un brote psicótico,

478
00:21:59,474 --> 00:22:02,044
experimentando una obsesión
con falsas creencias,

479
00:22:02,069 --> 00:22:06,299
una de ellas creer que
Anissa era su hija.

480
00:22:06,324 --> 00:22:08,674
¿Le enseñó esas cartas al sheriff?

481
00:22:08,699 --> 00:22:10,099
Tiene copias.

482
00:22:10,124 --> 00:22:11,474
No es que importe.

483
00:22:11,499 --> 00:22:13,942
Hizo una chapuza desde el principio.

484
00:22:14,669 --> 00:22:16,499
Dos días después de los asesinatos,

485
00:22:16,539 --> 00:22:18,759
nos llamó declarar a Phil y a mí.

486
00:22:18,799 --> 00:22:21,759
Mi hijo y su hija todavía
no estaban enterrados

487
00:22:21,809 --> 00:22:25,317
y básicamente nos estaba
acusando de haberlos matado.

488
00:22:25,849 --> 00:22:27,775
Entiendo la frustración.

489
00:22:28,379 --> 00:22:29,729
Lo siento.

490
00:22:32,989 --> 00:22:34,733
Si saben algo de Claudia,

491
00:22:36,168 --> 00:22:37,558
por favor, avísennos.

492
00:22:44,219 --> 00:22:46,192
- ¡Hola!
- ¿Hay alguien?

493
00:22:50,179 --> 00:22:53,025
Bienvenidos a vuestra casa para siempre.

494
00:22:53,489 --> 00:22:57,067
Madera original en todas
las zonas habitables.

495
00:22:58,059 --> 00:22:59,483
   

496
00:23:00,059 --> 00:23:02,319
¿No es increíble esta cocina?

497
00:23:02,369 --> 00:23:04,539
Gama de lujo, encimeras de granito.

498
00:23:04,589 --> 00:23:06,679
Fregué yo misma los azulejos.

499
00:23:06,719 --> 00:23:09,109
Y hay una alacena

500
00:23:09,159 --> 00:23:10,589
para vuestro equipamiento de camping.

501
00:23:12,249 --> 00:23:14,079
Os gusta acampar.

502
00:23:14,119 --> 00:23:15,859
¿No?

503
00:23:17,299 --> 00:23:18,735
Dios.

504
00:23:20,599 --> 00:23:22,129
¿Qué demonios está pasando?

505
00:23:22,169 --> 00:23:23,949
- Jerome, vámonos.
- Parad.

506
00:23:23,999 --> 00:23:25,429
No vais a ningún lado.

507
00:23:30,739 --> 00:23:33,089
Las huellas de la encimera
encajan con vuestra sospechosa.

508
00:23:33,139 --> 00:23:35,179
Ese es Jerome Powell.
Un disparo en la nuca.

509
00:23:35,229 --> 00:23:37,275
Esta es su novia, Sydney.

510
00:23:41,929 --> 00:23:43,817
Estrangulada como Jane.

511
00:23:44,525 --> 00:23:46,858
Un disparo en la nuca.

512
00:23:48,192 --> 00:23:50,109
Podría ser un calco de
los primeros asesinatos.

513
00:23:50,442 --> 00:23:52,719
La casa está a la venta.
¿Cómo obtuvo acceso Claudia?

514
00:23:52,769 --> 00:23:54,769
Ató y amordazó a la vendedora.

515
00:23:54,809 --> 00:23:58,079
Creemos que se llevó su ropa
y le dio un tour a la pareja.

516
00:23:58,119 --> 00:23:59,379
¿Dónde está la agente ahora?

517
00:23:59,419 --> 00:24:00,599
Viva y en el hospital.

518
00:24:00,639 --> 00:24:02,559
No tiene ni idea de a
dónde ha ido Claudia.

519
00:24:02,599 --> 00:24:04,599
¿Por qué dejaría Claudia Sunnyvale

520
00:24:04,649 --> 00:24:06,479
y conducir 40 minutos a Ellicott City

521
00:24:06,519 --> 00:24:08,650
para ir a por estos dos?

522
00:24:09,129 --> 00:24:10,959
Apuesto a que Gauntlet29

523
00:24:10,999 --> 00:24:12,869
ha tenido algo que ver con
que Claudia estuviera aquí.

524
00:24:13,358 --> 00:24:14,659
Tienes razón.

525
00:24:14,699 --> 00:24:16,139
Hace unas horas,

526
00:24:16,179 --> 00:24:18,009
un registro del camping de un
viaje nocturno de Jerome y Sydney

527
00:24:18,049 --> 00:24:21,484
al parque estatal Rock se
publicó por Gauntlet29.

528
00:24:21,526 --> 00:24:23,449
Estaban en el bosque el
día de los asesinatos.

529
00:24:23,489 --> 00:24:26,409
También ha publicado su
página de redes sociales.

530
00:24:26,653 --> 00:24:29,003
Si sigue publicando, morirá más gente.

531
00:24:29,028 --> 00:24:30,588
Vamos a encontrarlo.

532
00:24:34,568 --> 00:24:36,048
FBI.

533
00:24:36,073 --> 00:24:39,009
Hemos rastreado una dirección IP
de un usuario llamado Gauntlet29.

534
00:24:39,072 --> 00:24:40,173
¿Eres tú?

535
00:24:40,232 --> 00:24:41,639
   

536
00:24:41,679 --> 00:24:43,839
¡Oye! ¡Para!

537
00:24:55,999 --> 00:24:57,317
¡Oye!

538
00:25:02,618 --> 00:25:03,798
¡Vuelve!

539
00:25:09,889 --> 00:25:11,692
¡Alto! ¡FBI!

540
00:25:16,625 --> 00:25:17,795
¿Greg Krohl?

541
00:25:17,845 --> 00:25:20,108
¿O prefieres Gauntlet29?

542
00:25:23,495 --> 00:25:25,975
Revelar a sospechosos en
Reddit es una manera extraña

543
00:25:26,025 --> 00:25:27,805
de llorar la muerte de tu hijo.

544
00:25:29,545 --> 00:25:31,525
He perdido a mi hijo.

545
00:25:32,555 --> 00:25:34,295
Han sido seis meses de agonía.

546
00:25:34,335 --> 00:25:35,595
No he dormido.

547
00:25:35,645 --> 00:25:37,150
No puedo comer.

548
00:25:37,865 --> 00:25:39,205
He fallado a Derek.

549
00:25:39,255 --> 00:25:40,735
¿Cómo le has fallado, Greg?

550
00:25:40,775 --> 00:25:43,475
El monstruo que lo mató sigue libre

551
00:25:43,515 --> 00:25:45,915
y he de esperar a que otro lo capture.

552
00:25:45,955 --> 00:25:47,238
Pero no has esperado.

553
00:25:47,298 --> 00:25:49,525
Cuando vi el boceto
policial hace tres días,

554
00:25:49,565 --> 00:25:51,305
parecía Danny Rhodes.

555
00:25:51,608 --> 00:25:54,315
Y podrías conducir hacia
la coartada de su novia.

556
00:25:54,355 --> 00:25:56,315
¿Por qué no compartir las
preocupaciones con el sheriff?

557
00:25:56,355 --> 00:25:57,615
Lo hice.

558
00:25:57,665 --> 00:25:59,795
Dijo que lo tendría en cuenta.

559
00:25:59,835 --> 00:26:01,405
Después, nada.

560
00:26:01,445 --> 00:26:02,975
¿Qué te hizo señalar a Jerome

561
00:26:03,015 --> 00:26:04,145
y a su novia Sydney?

562
00:26:04,195 --> 00:26:05,975
Estaban acampados en el bosque

563
00:26:06,015 --> 00:26:08,365
cerca de la escena del
crimen el día del asesinato.

564
00:26:08,415 --> 00:26:10,475
Nunca han tenido una buena razón de
por qué no podrían haberlo hecho.

565
00:26:10,511 --> 00:26:13,335
Ya, tus publicaciones le han
dado a Claudia objetivos.

566
00:26:13,375 --> 00:26:15,465
Pongo la información.

567
00:26:15,505 --> 00:26:17,505
Si decide actuar con ella, es cosa suya.

568
00:26:17,555 --> 00:26:19,775
Ya, pero sabías que estabas
poniendo a esta gente en peligro.

569
00:26:19,815 --> 00:26:21,905
Las fuerzas del orden no han hecho nada,

570
00:26:21,945 --> 00:26:24,645
así que si hay un ángel vengador por ahí

571
00:26:24,695 --> 00:26:26,565
luchando en nombre de
la justicia de Derek,

572
00:26:26,605 --> 00:26:27,865
me parece bien.

573
00:26:27,915 --> 00:26:29,475
Un ángel vengador
asesinando a gente inocente

574
00:26:29,525 --> 00:26:32,442
no conseguirá justicia para tu
hijo, pero nosotros podemos.

575
00:26:33,135 --> 00:26:34,875
Si nos dices a dónde
has enviado a Claudia,

576
00:26:34,915 --> 00:26:37,525
prometo que haremos
todo en nuestro poder

577
00:26:37,575 --> 00:26:39,665
para encontrar al asesino de tu hijo.

578
00:26:44,535 --> 00:26:46,358
No la he enviado a ningún lado.

579
00:26:46,975 --> 00:26:49,275
Estaba publicando la voz del asesino.

580
00:26:49,755 --> 00:26:51,635
Anissa la grabó.

581
00:26:51,675 --> 00:26:54,725
El sheriff nunca hizo
pública esa grabación.

582
00:26:54,765 --> 00:26:55,805
¿Cómo la has conseguido?

583
00:26:55,855 --> 00:26:57,155
El sheriff me dio una copia

584
00:26:57,205 --> 00:26:58,765
cuando me llamó a declarar
justo después de los asesinatos

585
00:26:58,815 --> 00:27:00,685
para ver si reconocía la voz.

586
00:27:00,983 --> 00:27:03,192
Así que la has hecho
pública de manera anónima.

587
00:27:03,685 --> 00:27:05,255
Querías que todos escuchasen la voz

588
00:27:05,295 --> 00:27:07,425
del hombre que mató a tu hijo.

589
00:27:07,475 --> 00:27:09,825
La escucho todas las mañanas.

590
00:27:09,865 --> 00:27:12,525
Todas las mañanas le digo a ese hombre

591
00:27:12,565 --> 00:27:14,695
que pagará.

592
00:27:18,485 --> 00:27:21,095
Jess, ¿qué pasa?

593
00:27:23,485 --> 00:27:25,225
Ahora vamos.

594
00:27:25,275 --> 00:27:27,315
Tenemos que ir al parque estatal.

595
00:27:29,455 --> 00:27:31,325
El ranger que trabajaba después de él

596
00:27:31,365 --> 00:27:32,715
llegó a comisaría.

597
00:27:32,755 --> 00:27:34,325
No encontraba a su colega,
así que salió a buscarlo.

598
00:27:34,365 --> 00:27:35,675
¿Estaba muerto cuando lo encontró?

599
00:27:35,715 --> 00:27:38,025
Sí. Tiene mujer.

600
00:27:38,065 --> 00:27:39,155
Un nuevo bebé.

601
00:27:39,195 --> 00:27:40,765
También ha desaparecido
su coche personal.

602
00:27:40,805 --> 00:27:42,595
Un Tundra plateado. Puedo
conseguir la matrícula.

603
00:27:42,635 --> 00:27:44,115
Pondremos una orden de búsqueda.

604
00:27:44,165 --> 00:27:46,515
Una causa de muerte diferente
a la de Derek y Anissa.

605
00:27:46,555 --> 00:27:48,385
Sí, quizás la sorprendió.

606
00:27:48,425 --> 00:27:50,035
¿Anissa Gomez y Derek Krohl?

607
00:27:50,075 --> 00:27:52,125
¿Los niños asesinados el año pasado?

608
00:27:52,165 --> 00:27:53,605
Oye, jefe.

609
00:27:53,645 --> 00:27:54,865
La voz en la cinta decía:

610
00:27:54,915 --> 00:27:56,785
"Subid las escaleras de la derecha".

611
00:28:00,733 --> 00:28:03,395
¿Es el mismo sitio donde Derek
y Anissa fueron asesinados?

612
00:28:05,025 --> 00:28:06,485
Eso explica el altar.

613
00:28:06,535 --> 00:28:07,925
Encaja con el perfil de que

614
00:28:07,965 --> 00:28:09,535
Claudia se ha estado comunicando
con un poder superior.

615
00:28:09,575 --> 00:28:10,705
¿Cómo sabía Claudia

616
00:28:10,755 --> 00:28:12,145
donde encontrar la escena original?

617
00:28:12,185 --> 00:28:14,455
Otro detalle que el
sheriff no hizo público.

618
00:28:14,495 --> 00:28:16,885
¿Tienes las fotos de la escena original?

619
00:28:35,475 --> 00:28:37,150
¿Las reconoces?

620
00:28:37,825 --> 00:28:39,955
El informe del crimen dijo
que toda la ciudad se presentó

621
00:28:39,995 --> 00:28:41,900
para buscar a estos niños.

622
00:28:42,655 --> 00:28:46,835
Hay zapatos de civiles en las primeras
fotos de la escena del crimen.

623
00:28:53,351 --> 00:28:55,181
Son las botas de escalada de Claudia.

624
00:28:57,317 --> 00:29:00,585
Así es cómo Claudia sabía la causa
de la muerte de Derek y Anissa.

625
00:29:00,625 --> 00:29:02,285
Y dónde hacer al altar.

626
00:29:02,325 --> 00:29:04,195
Claudia ha debido
conducir desde Shrewsbury.

627
00:29:04,245 --> 00:29:07,375
¿Fue parte del grupo que
encontró los cuerpos?

628
00:29:07,415 --> 00:29:10,765
Hana, ¿qué tienes con la
publicación de Gauntlet29

629
00:29:10,815 --> 00:29:12,465
sobre la grabación de voz del asesino?

630
00:29:12,505 --> 00:29:14,205
Solo estuvo tres minutos

631
00:29:14,255 --> 00:29:15,515
antes de que Reddit la retirase,

632
00:29:15,555 --> 00:29:17,125
pero Claudia la vio.

633
00:29:17,165 --> 00:29:18,425
Y la escuchó.

634
00:29:18,475 --> 00:29:20,255
¿Había especulaciones en los comentarios

635
00:29:20,305 --> 00:29:21,515
sobre quién podría ser?

636
00:29:21,565 --> 00:29:22,995
37 en los tres primeros minutos.

637
00:29:23,045 --> 00:29:25,942
Todos diferentes sospechosos
en todo el estado.

638
00:29:26,733 --> 00:29:29,655
No tenemos ni idea de a
dónde se dirige Claudia.

639
00:29:32,485 --> 00:29:35,145
Disculpa, cielo, ¿puedes decirme
cómo llegar a Escanso Drive?

640
00:29:35,185 --> 00:29:36,665
Claro. Ahí vivo yo.

641
00:29:36,705 --> 00:29:38,705
Lo sé, Tessa.

642
00:29:38,755 --> 00:29:39,975
Sube.

643
00:29:40,015 --> 00:29:41,455
Ya.

644
00:30:00,628 --> 00:30:01,733
¡Tessa!

645
00:30:03,401 --> 00:30:04,971
¿Has terminado los deberes?

646
00:30:07,348 --> 00:30:09,308
Me gustaría denunciar un secuestro.

647
00:30:13,234 --> 00:30:14,309
Por favor.

648
00:30:14,334 --> 00:30:15,724
No... no le hagas daño a mi hija.

649
00:30:18,617 --> 00:30:20,397
Es cosa tuya.

650
00:30:25,956 --> 00:30:27,606
Vosotros dos.

651
00:30:27,656 --> 00:30:29,526
Subid las escaleras de la derecha.

652
00:30:29,566 --> 00:30:31,696
Grabo las audiciones
musicales de mis alumnos

653
00:30:31,746 --> 00:30:33,706
y compruebo que no estén editadas

654
00:30:33,746 --> 00:30:35,108
porque...

655
00:30:35,396 --> 00:30:37,226
sería hacer trampas.

656
00:30:38,726 --> 00:30:40,192
¿Y sabes qué?

657
00:30:41,016 --> 00:30:42,942
Este audio ha sido editado.

658
00:30:43,716 --> 00:30:45,236
No sé qué significa eso.

659
00:30:45,276 --> 00:30:46,756
Significa

660
00:30:46,806 --> 00:30:50,376
que esta no es la voz del
asesino de Anissa y Derek.

661
00:30:52,203 --> 00:30:53,900
Pero ya lo sabías, ¿no?

662
00:30:56,506 --> 00:30:58,466
Dime la verdad y dejaré ir a Tessa.

663
00:30:58,506 --> 00:31:00,646
Papá, por favor. Dale lo que quiere.

664
00:31:05,516 --> 00:31:07,483
La voz del asesino fue editada.

665
00:31:08,736 --> 00:31:10,176
Tan pasivo que no asume
ninguna responsabilidad.

666
00:31:10,216 --> 00:31:12,046
¡No, no, pero no fui yo!

667
00:31:12,086 --> 00:31:14,876
¡Fue el alcalde! Me obligó a encubrirlo.

668
00:31:19,396 --> 00:31:21,406
Sabes cómo se llama,
¿no? ¿El asesino real?

669
00:31:21,446 --> 00:31:23,226
Prométeme que no le harás daño a Tessa.

670
00:31:23,276 --> 00:31:24,796
Dime cómo se llama ya.

671
00:31:27,886 --> 00:31:30,756
Vosotros dos. Subid las
escaleras de la derecha.

672
00:31:30,806 --> 00:31:33,766
Vosotros dos. Subid las
escaleras de la derecha.

673
00:31:33,806 --> 00:31:35,983
Las ondas no encajan.

674
00:31:36,596 --> 00:31:39,246
Vosotros dos. Subid las
escaleras de la derecha.

675
00:31:39,286 --> 00:31:40,466
Se ha editado.

676
00:31:40,506 --> 00:31:42,076
Alguien ha debido cambiar el tono

677
00:31:42,116 --> 00:31:45,646
y el ecualizar del audio para
alterar la voz del asesino.

678
00:31:45,686 --> 00:31:47,036
¿Puedes restaurarlo?

679
00:31:49,566 --> 00:31:50,696
Vosotros dos.

680
00:31:50,736 --> 00:31:52,381
Subid las escaleras de la derecha.

681
00:31:52,426 --> 00:31:53,473
Vosotros dos.

682
00:31:53,521 --> 00:31:54,696
Subid las escaleras de...

683
00:31:54,736 --> 00:31:56,396
Subid las escaleras de la derecha.

684
00:31:56,436 --> 00:31:58,176
Vosotros dos. Subid...

685
00:31:58,226 --> 00:31:59,706
Vosotros dos.

686
00:31:59,746 --> 00:32:01,056
Subid las escaleras de la derecha.

687
00:32:01,096 --> 00:32:02,526
Vosotros dos.

688
00:32:02,576 --> 00:32:04,186
Subid las escaleras de la derecha.

689
00:32:04,226 --> 00:32:05,316
Es él.

690
00:32:05,356 --> 00:32:06,796
Es el asesino real.

691
00:32:06,836 --> 00:32:09,496
Parece que podría ser un adolescente.

692
00:32:09,536 --> 00:32:12,900
Si es una tapadera, el sheriff
podría estar en el medio.

693
00:32:17,506 --> 00:32:19,546
Llama a Kenny y Ortiz.

694
00:32:19,596 --> 00:32:21,286
Diles qué está pasando.

695
00:32:21,336 --> 00:32:23,076
Que vayan a la casa del sheriff.

696
00:32:23,116 --> 00:32:25,076
Vamos a su despacho.

697
00:32:25,116 --> 00:32:26,442
Vamos.

698
00:32:36,815 --> 00:32:38,465
¡FBI!

699
00:32:38,606 --> 00:32:40,696
¡Aquí!

700
00:32:40,746 --> 00:32:42,746
- ¡Ayuda!
- ¿Hay alguien más?

701
00:32:42,786 --> 00:32:44,576
No. No.

702
00:32:44,616 --> 00:32:46,356
No... no.

703
00:32:48,406 --> 00:32:50,576
- ¿Dónde está Claudia?
- Estuvo aquí.

704
00:32:50,626 --> 00:32:51,926
Se ha llevado a mi hija.

705
00:32:51,976 --> 00:32:53,886
- ¿A dónde la ha llevado?
- No sé.

706
00:32:53,926 --> 00:32:56,146
Me dijo que no le haría daño

707
00:32:56,196 --> 00:32:57,416
si prometía decir la verdad.

708
00:32:57,456 --> 00:32:59,846
¿La verdad sobre qué? ¿La tapadera?

709
00:32:59,896 --> 00:33:02,586
Sabemos que el audio se editó, sheriff.

710
00:33:02,636 --> 00:33:04,506
- ¿Lo hiciste tú?
- ¡No!

711
00:33:04,546 --> 00:33:06,116
No. Fue todo el alcalde.

712
00:33:06,156 --> 00:33:08,650
Pero sabes de quién es la voz, ¿no?

713
00:33:09,817 --> 00:33:11,426
¿Le dijiste el nombre a Claudia?

714
00:33:11,466 --> 00:33:13,736
Escúchame.

715
00:33:13,776 --> 00:33:15,476
Si quieres recuperar a tu hija,

716
00:33:15,516 --> 00:33:17,942
tienes que decirnos de quién es la voz.

717
00:33:19,516 --> 00:33:21,306
Bryan Castro.

718
00:33:21,592 --> 00:33:22,812
El hijo del alcalde.

719
00:33:24,786 --> 00:33:26,176
¿Tu hija conoce a Bryan?

720
00:33:26,226 --> 00:33:28,046
Va a clase con él.

721
00:33:28,096 --> 00:33:30,266
No tiene nada que ver con esto, lo juro.

722
00:33:30,316 --> 00:33:31,576
¿Es tu móvil?

723
00:33:31,616 --> 00:33:33,146
¿Tu hija y tú tenéis la misma tarifa?

724
00:33:33,186 --> 00:33:34,756
   

725
00:33:38,106 --> 00:33:39,716
Estoy dentro.

726
00:33:39,756 --> 00:33:41,156
   

727
00:33:41,196 --> 00:33:42,806
Ahí está. La tengo.

728
00:33:42,846 --> 00:33:45,196
Por favor. Esa mujer está loca.

729
00:33:45,246 --> 00:33:47,416
Por favor, recuperad a mi hija.

730
00:34:01,906 --> 00:34:03,656
He llegado lo antes posible.

731
00:34:03,963 --> 00:34:04,923
¿Qué pasa?

732
00:34:04,963 --> 00:34:06,353
¿Mataste a Anissa y Derek?

733
00:34:06,403 --> 00:34:08,793
¿Qué? Nunca haría eso.

734
00:34:08,833 --> 00:34:10,713
Dilo ya, Bryan.

735
00:34:10,753 --> 00:34:13,193
Tessa sabe que fuiste tú.
Su padre se lo ha dicho.

736
00:34:13,233 --> 00:34:15,413
¡Espera, Tessa, juro que no fui yo!

737
00:34:15,453 --> 00:34:17,063
¡No más mentiras!

738
00:34:17,103 --> 00:34:19,153
Es hora de pagar por lo que hiciste.

739
00:34:19,193 --> 00:34:20,692
Por aquí.

740
00:34:24,373 --> 00:34:25,683
Vamos. Vamos.

741
00:34:47,313 --> 00:34:48,963
La camioneta del ranger está aquí.

742
00:34:49,003 --> 00:34:51,053
Y el Camaro está registrado
a nombre de Bryan Castro.

743
00:34:51,387 --> 00:34:52,827
Con las ventanas así de cubiertas,

744
00:34:52,852 --> 00:34:54,122
no tenemos buena visual.

745
00:34:56,623 --> 00:34:59,583
Un recordatorio: Claudia
está dentro con ellos.

746
00:34:59,623 --> 00:35:01,363
Va armada y no piensa con claridad.

747
00:35:01,413 --> 00:35:04,063
¡Jess! Está haciendo un directo.

748
00:35:06,750 --> 00:35:09,450
¿Deberíamos cortarlo?

749
00:35:09,490 --> 00:35:12,358
No cuando es la única visual
que tenemos del interior.

750
00:35:13,650 --> 00:35:15,692
Eras amigo de Derek.

751
00:35:16,410 --> 00:35:17,670
¿No, Bryan?

752
00:35:18,116 --> 00:35:20,426
Pero te gustó primero Anissa.

753
00:35:21,590 --> 00:35:23,550
Cuando la viste ahí

754
00:35:23,590 --> 00:35:25,770
en esa mesa,

755
00:35:26,210 --> 00:35:28,120
estaba con amigas ese día...

756
00:35:28,216 --> 00:35:30,126
comiendo helado.

757
00:35:31,860 --> 00:35:33,470
Me habló de ti.

758
00:35:33,510 --> 00:35:35,430
Siempre me solía contar estas cosas.

759
00:35:35,470 --> 00:35:36,942
Éramos muy cercanas.

760
00:35:37,560 --> 00:35:39,340
Dijo...

761
00:35:39,602 --> 00:35:41,302
que parecías majo.

762
00:35:46,150 --> 00:35:48,480
Pero viste a Derek.

763
00:35:48,530 --> 00:35:50,483
Ella lo quería a él, no a ti.

764
00:35:51,530 --> 00:35:54,450
Ese día en el bosque,

765
00:35:54,490 --> 00:35:56,250
Derek tenía planes contigo.

766
00:35:56,442 --> 00:35:59,760
Derek canceló los planes contigo

767
00:35:59,800 --> 00:36:01,760
para estar con ella y...

768
00:36:01,800 --> 00:36:03,800
Estoy dándole vueltas a la
historia más probable...

769
00:36:03,850 --> 00:36:05,280
No podías aceptarlo.

770
00:36:05,330 --> 00:36:08,110
Es cierto, ¿no? No podías aceptarlo.

771
00:36:08,305 --> 00:36:11,215
Quizás pensaste que podías
asustar a mi dulce Anissa

772
00:36:11,240 --> 00:36:14,020
para que te quisiera,
pero nunca funciona.

773
00:36:17,363 --> 00:36:20,633
Los mataste a ambos por rabia y celos.

774
00:36:22,358 --> 00:36:24,567
Una historia muy familiar.

775
00:36:26,013 --> 00:36:28,453
¿Sabes en qué te convierte eso, Bryan?

776
00:36:31,218 --> 00:36:34,438
En el monstruo más típico.

777
00:36:41,458 --> 00:36:42,490
¡Dilo!

778
00:36:42,540 --> 00:36:43,540
Di qué hiciste.

779
00:36:43,580 --> 00:36:44,922
¡No lo hice!

780
00:36:44,970 --> 00:36:46,240
Bryan, por favor.

781
00:36:46,280 --> 00:36:48,590
¿Quieres saber qué más
dijo Anissa de ti, Bryan?

782
00:36:48,630 --> 00:36:50,760
Dijo que eras un amigo

783
00:36:50,810 --> 00:36:52,940
y que nunca serías nada más.

784
00:36:53,330 --> 00:36:56,380
Hana, la próxima vez que
Claudia baje el arma,

785
00:36:56,420 --> 00:36:58,340
- avísame.
- Recibido.

786
00:36:58,380 --> 00:37:01,442
¿Te sentiste fuerte
estrangulando a Anissa?

787
00:37:02,690 --> 00:37:04,740
Porque eres un pequeñín

788
00:37:04,780 --> 00:37:07,090
y no me das miedo.

789
00:37:08,350 --> 00:37:10,650
Su espíritu me protege ahora.

790
00:37:11,870 --> 00:37:14,150
Es una parte de ella
que no podrías destruir.

791
00:37:15,180 --> 00:37:16,650
Dilo, Bryan.

792
00:37:17,400 --> 00:37:19,400
Dile a todos lo que hiciste.

793
00:37:19,450 --> 00:37:21,580
- ¡No lo hice!
- ¡Dios!

794
00:37:21,620 --> 00:37:22,840
¿Me has oído?

795
00:37:22,880 --> 00:37:24,840
Dímelo. Díselo a todos.

796
00:37:24,890 --> 00:37:26,450
¡Di la verdad!

797
00:37:28,370 --> 00:37:30,330
¡Di la verdad!

798
00:37:34,030 --> 00:37:35,640
Lo hice.

799
00:37:35,680 --> 00:37:37,680
Maté a Anissa y a Derek.

800
00:37:44,470 --> 00:37:45,950
Vamos. Ahora.

801
00:37:49,130 --> 00:37:50,870
¡Vamos!

802
00:37:50,910 --> 00:37:52,830
¡FBI, alto!

803
00:37:52,870 --> 00:37:55,480
- Para. Para. Para.
- ¡No! ¡No dejaré que me llevéis!

804
00:37:56,790 --> 00:37:58,960
Claudia D'Ambrose, quedas arrestada.

805
00:38:38,870 --> 00:38:40,692
El tiramisú estaba...

806
00:38:41,140 --> 00:38:42,620
¿Para morirse?

807
00:38:42,660 --> 00:38:43,920
"¿Para morirse?".

808
00:38:43,970 --> 00:38:45,660
- Sí.
- Sí.

809
00:38:48,800 --> 00:38:49,970
Me alegra que te gustara.

810
00:38:50,020 --> 00:38:51,500
Me encantó.

811
00:38:54,670 --> 00:38:55,850
¿Dónde está Tali?

812
00:38:55,890 --> 00:38:57,280
Está con sus abuelos.

813
00:38:57,330 --> 00:38:58,680
   

814
00:38:58,720 --> 00:39:02,510
No me esperan hasta un
poco más tarde, así que...

815
00:39:09,730 --> 00:39:11,690
¿Qué demonios...?

816
00:39:17,780 --> 00:39:19,000
¿Es el dueño?

817
00:39:19,040 --> 00:39:20,090
- Sí.
- Es ella.

818
00:39:20,130 --> 00:39:22,660
Soy el agente LaCroix. FBI.

819
00:39:22,700 --> 00:39:23,880
¿Qué ha pasado?

820
00:39:23,920 --> 00:39:25,620
Los vecinos escucharon ruidos raros.

821
00:39:25,660 --> 00:39:28,790
Llamaron por un robo.

822
00:39:37,450 --> 00:39:39,280
Dios.

823
00:39:39,330 --> 00:39:41,760
¿Hay testigos? ¿Descripción
del que lo ha hecho?

824
00:39:41,810 --> 00:39:43,420
No.

825
00:39:43,460 --> 00:39:45,940
Tenemos una unidad criminal de camino.

826
00:39:45,980 --> 00:39:47,590
Jess, tengo un aviso
en la puerta trasera.

827
00:39:47,640 --> 00:39:49,290
Toma.

828
00:39:55,192 --> 00:39:57,040
¿Es quien creo que es?

829
00:39:58,130 --> 00:39:59,567
Sí.

830
00:40:00,300 --> 00:40:01,700
Envíame su número.

831
00:40:01,740 --> 00:40:03,220
Jess, no necesito que te
encargues de mis problemas.

832
00:40:03,260 --> 00:40:05,130
Envíame su número.

833
00:40:05,180 --> 00:40:07,220
Se llama Hugh Holt.

834
00:40:07,270 --> 00:40:08,700
Me gustaría que su compañero
se quedase con ella.

835
00:40:08,750 --> 00:40:10,010
Usted viene conmigo.

836
00:40:10,050 --> 00:40:11,710
¿Sabe dónde está el tío?

837
00:40:11,750 --> 00:40:13,567
Vamos a descubrirlo.

838
00:40:14,060 --> 00:40:16,140
Hola, Jackie. Soy Jess LaCroix.

839
00:40:16,190 --> 00:40:17,320
Tengo un problema,

840
00:40:17,360 --> 00:40:19,890
necesito que rastrees un número por mí.

841
00:40:47,000 --> 00:40:48,858
¿Te hizo sentir un hombre?

842
00:40:49,440 --> 00:40:50,830
   

843
00:40:50,880 --> 00:40:52,525
¿Pegarle a tu mujer?

844
00:40:53,360 --> 00:40:55,360
¿Entrar en su casa?

845
00:40:57,010 --> 00:40:58,620
Mírate.

846
00:41:03,450 --> 00:41:06,110
¿Qué vas a hacer, grandullón?

847
00:41:06,442 --> 00:41:08,110
¿Vas a dispararme?

848
00:41:08,442 --> 00:41:10,025
¿Aquí en el bar?

849
00:41:11,483 --> 00:41:13,160
Estás saliendo con ella, ¿no?

850
00:41:16,192 --> 00:41:18,210
Intentando robarme a mi mujer.

851
00:41:30,090 --> 00:41:31,858
Adelante.

852
00:41:32,960 --> 00:41:34,483
Dispárame.

853
00:41:35,983 --> 00:41:37,530
Sé que quieres.

854
00:41:41,930 --> 00:41:43,670
No lo pensaba.

855
00:41:56,770 --> 00:41:58,290
Agente.

856
00:42:03,729 --> 00:42:04,859
Es él.

857
00:42:07,170 --> 00:42:09,130
Pon las manos a la espalda.

858
00:42:09,170 --> 00:42:11,350
Quedas arrestado por
allanamiento de morada.

859
00:42:11,381 --> 00:42:17,381
www.subtitulamos.tv

