1
00:00:15,352 --> 00:00:16,651
Hola.

2
00:00:20,456 --> 00:00:21,956
El cajón está vacío.

3
00:00:21,991 --> 00:00:23,057
No tenías por qué hacerlo.

4
00:00:23,092 --> 00:00:24,592
No lo hice.

5
00:00:24,627 --> 00:00:26,628
La mayoría de estos cajones
llevan vacíos desde que me mudé.

6
00:00:35,938 --> 00:00:37,205
¿Y eso?

7
00:00:37,239 --> 00:00:39,474
Discreto.

8
00:00:43,946 --> 00:00:47,081
Tu casa es tan... extra.

9
00:00:47,116 --> 00:00:48,950
Pensé que...

10
00:00:48,984 --> 00:00:50,367
¿Qué?

11
00:00:51,253 --> 00:00:52,787
Era a propósito.

12
00:00:54,823 --> 00:00:56,373
No lo es.

13
00:01:11,362 --> 00:01:15,398
www.subtitulamos.tv

14
00:01:15,423 --> 00:01:17,145
*Baila en la copa del árbol*

15
00:01:17,179 --> 00:01:19,080
*Todo el día*

16
00:01:19,114 --> 00:01:21,115
*Cantando y cantando su canción*

17
00:01:21,150 --> 00:01:24,372
*A todos los pájaros en el árbol*

18
00:01:24,411 --> 00:01:26,821
*Les encanta oír a Luna
hacer pío, pío, pío*

19
00:01:26,855 --> 00:01:27,722
¿Max?

20
00:01:27,756 --> 00:01:29,190
Hola, Gwen.

21
00:01:29,224 --> 00:01:30,558
¿Podrías cantar más rápido?

22
00:01:30,593 --> 00:01:32,160
Llegamos tarde para la
siesta antes del paseo.

23
00:01:32,194 --> 00:01:33,394
Sí, claro.

24
00:01:33,429 --> 00:01:34,529
Hablando de dormir,

25
00:01:34,563 --> 00:01:37,098
hoy acabaré a las 19:00,

26
00:01:37,132 --> 00:01:40,868
así que tendré tiempo para
leer y acostar a Luna.

27
00:01:40,903 --> 00:01:42,537
- Ya.
- No, no. En serio.

28
00:01:42,571 --> 00:01:45,273
Gwen, muy en serio.

29
00:01:45,307 --> 00:01:47,275
Los niños necesitan una rutina, Max.

30
00:01:47,309 --> 00:01:48,476
- Eso es todo.
- Ya.

31
00:01:48,510 --> 00:01:50,478
Que es lo que estoy intentando hacer.

32
00:01:50,512 --> 00:01:53,114
Bueno, ya sé que lo estás intentando.

33
00:01:53,148 --> 00:01:54,983
Todos lo estamos intentando.

34
00:01:55,017 --> 00:01:57,309
Si hay algo que quieras decir, Gwen...

35
00:01:58,587 --> 00:02:00,688
Te veo a las 19:00, Max.

36
00:02:04,159 --> 00:02:06,694
Nos vemos a las 19:00.

37
00:02:15,270 --> 00:02:16,437
Buenos días.

38
00:02:21,010 --> 00:02:22,709
Ha llamado tu instituto.

39
00:02:23,212 --> 00:02:24,753
Otra vez.

40
00:02:25,714 --> 00:02:27,882
Esta vez te has saltado
la clase de cálculo.

41
00:02:27,916 --> 00:02:30,585
Eso es porque ya di cálculo
cuando estaba en Irán.

42
00:02:30,619 --> 00:02:32,720
El instituto vio mi historial.
¿Por qué he de repetirlo?

43
00:02:32,755 --> 00:02:34,680
Así son las cosas, Mina.

44
00:02:36,058 --> 00:02:38,726
¿Como mi clase de historia mundial

45
00:02:38,761 --> 00:02:41,019
en hegemonía estadounidense?

46
00:02:41,630 --> 00:02:43,438
No es una broma.

47
00:02:44,366 --> 00:02:46,100
Bajo mi techo, a mi cargo,

48
00:02:46,135 --> 00:02:49,404
lo que significa instituto,
universidad, trabajo.

49
00:02:51,540 --> 00:02:53,041
¿No puedo votar?

50
00:02:53,075 --> 00:02:55,510
Si fuese una democracia real, sí.

51
00:02:55,544 --> 00:02:57,578
Pero, ya que conoces la verdad, no.

52
00:03:09,024 --> 00:03:10,358
¿Por dónde empiezas?

53
00:03:10,392 --> 00:03:12,126
Mi antiguo trabajo me está esperando.

54
00:03:12,161 --> 00:03:14,328
¿Saben el motivo de por qué lo dejaste?

55
00:03:14,363 --> 00:03:17,565
Sí, les he contado todo.

56
00:03:17,599 --> 00:03:18,866
Además, me llevo bien con el capataz.

57
00:03:18,901 --> 00:03:21,048
¿Y tenemos que confiar en ti?

58
00:03:21,085 --> 00:03:22,370
Ya me he encargado, ¿vale?

59
00:03:22,404 --> 00:03:24,205
Cuidado. Pareces alterado.

60
00:03:24,239 --> 00:03:25,940
Si eso pasa en la calle, estás acabado.

61
00:03:25,974 --> 00:03:28,509
Dime tres nombres que estén en
tu lista de contactos. Vamos.

62
00:03:28,544 --> 00:03:30,078
- ¿Tienes un sitio donde vivir?
- Gestionado.

63
00:03:30,112 --> 00:03:31,512
"Gestionado" no es una respuesta, primo.

64
00:03:31,547 --> 00:03:34,115
- No está listo. - Tengo a
siete personas en mis contactos,

65
00:03:34,149 --> 00:03:35,383
no solo a tres.

66
00:03:35,417 --> 00:03:36,584
Todos conocen mi historia.

67
00:03:36,618 --> 00:03:38,886
He encontrado un estudio.

68
00:03:38,921 --> 00:03:41,589
Bajo el tren A, lo cual es perfecto

69
00:03:41,623 --> 00:03:43,791
porque tienes que
estar literalmente loco

70
00:03:43,826 --> 00:03:46,627
para querer vivir bajo el tren A.

71
00:03:46,662 --> 00:03:49,163
Y si pierdo el trabajo,

72
00:03:49,198 --> 00:03:51,666
la libreta, o los
nervios, tengo refuerzos.

73
00:03:51,700 --> 00:03:53,401
- Ya.
- Tengo una prima.

74
00:03:53,435 --> 00:03:55,770
Tiene una casa.

75
00:03:55,804 --> 00:03:57,071
Hay una cama ahí para mí.

76
00:03:57,106 --> 00:03:59,540
Está vacunada, está en el programa y...

77
00:03:59,575 --> 00:04:01,409
Vale, genial, tienes un plan. Bien.

78
00:04:01,443 --> 00:04:02,777
¿Cuál es tu propósito?

79
00:04:02,811 --> 00:04:04,746
Ya que al mundo no le importa tu plan,

80
00:04:04,780 --> 00:04:06,614
¿qué te hace pensar que estás listo?

81
00:04:11,954 --> 00:04:13,737
Conozco el origen de mi trauma.

82
00:04:14,323 --> 00:04:15,857
Mi participación en él.

83
00:04:15,891 --> 00:04:18,993
El dolor, del cual he
aprendido a perdonarme.

84
00:04:19,027 --> 00:04:22,797
La recuperación, en la cual
participo activamente.

85
00:04:22,831 --> 00:04:26,601
Y sé lo que les debo a
aquellos que me quieren,

86
00:04:26,635 --> 00:04:28,569
empezando por quererme a mí mismo.

87
00:04:32,641 --> 00:04:34,575
Dios.

88
00:04:34,610 --> 00:04:36,110
Chance Becker, gente.

89
00:04:40,983 --> 00:04:42,933
Listo para volver. Mirad a este tío.

90
00:04:46,488 --> 00:04:48,055
¡Ayuda!

91
00:04:48,090 --> 00:04:50,458
¡Ayuda! ¡Ayuda!

92
00:04:50,492 --> 00:04:52,426
- ¿Qué ha pasado?
- Un tiroteo desde coches.

93
00:04:52,461 --> 00:04:54,462
Han disparado a mi hija.

94
00:04:57,833 --> 00:04:59,901
El pulso es débil y filiforme.
¡Llevadla a trauma uno!

95
00:04:59,935 --> 00:05:03,104
Inserta dos vías de gran calibre
con solución salina al máximo.

96
00:05:03,138 --> 00:05:04,605
¡Por favor, sálvenla!

97
00:05:04,640 --> 00:05:06,240
Vamos a hacer todo lo que podamos.

98
00:05:08,510 --> 00:05:10,311
Pide un hematocrito,
coagulación y grupo sanguíneo.

99
00:05:10,345 --> 00:05:11,846
Está en shock hipovolémico.

100
00:05:11,880 --> 00:05:13,347
Voy a administrar una
bolsa de 0 negativo.

101
00:05:13,382 --> 00:05:15,149
Posiblemente tenga una
hemorragia en el pecho.

102
00:05:15,184 --> 00:05:17,084
Otro tiroteo, otra niña.

103
00:05:20,622 --> 00:05:22,256
¿Dónde está el sangrado?

104
00:05:22,291 --> 00:05:23,925
- Venga.
- Dra. Bloom.

105
00:05:23,959 --> 00:05:25,976
Acaba de llegar un paro cardiaco.

106
00:05:26,829 --> 00:05:28,229
- ¿Te encargas?
- Ve.

107
00:05:35,037 --> 00:05:36,704
Fibrilación ventricular de camino.

108
00:05:36,738 --> 00:05:38,472
Desfibrilamos tres veces sin éxito.

109
00:05:38,507 --> 00:05:39,941
Vale, administra otra
dosis de epinefrina.

110
00:05:44,012 --> 00:05:45,478
Despejado.

111
00:05:52,387 --> 00:05:54,255
Ha vuelto.

112
00:05:54,289 --> 00:05:55,656
Llevadla a la sala 30.

113
00:05:59,294 --> 00:06:00,795
De camino al quirófano.

114
00:06:03,232 --> 00:06:05,533
- ¿A quién tenemos aquí?
- Prueba COVID negativa.

115
00:06:05,567 --> 00:06:07,235
Robin Perez, 61 años.

116
00:06:07,269 --> 00:06:09,537
Visión borrosa, mareos
y presión arterial baja.

117
00:06:09,571 --> 00:06:11,072
¿Por qué me suena eso?

118
00:06:11,106 --> 00:06:12,740
Los mismos síntomas que las dos hermanas

119
00:06:12,774 --> 00:06:14,508
que acabamos de llevar
a la sala 23 y 24.

120
00:06:14,543 --> 00:06:16,377
Y al tío de la 26.

121
00:06:16,411 --> 00:06:17,712
¿Dolores?

122
00:06:19,848 --> 00:06:22,650
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- No tengo ni idea.

123
00:06:22,684 --> 00:06:24,952
Me mareé y, de repente, ya no estaba.

124
00:06:24,987 --> 00:06:27,421
Hola, chicas.

125
00:06:27,456 --> 00:06:29,290
Soy Bruce.

126
00:06:29,324 --> 00:06:30,958
¿De la 425?

127
00:06:30,993 --> 00:06:32,493
¿Está la Sra. Vera contigo?

128
00:06:32,527 --> 00:06:33,561
¿La Sra. Vera? No.

129
00:06:33,595 --> 00:06:35,563
¿Has visto al Sr. Olenchalk

130
00:06:35,597 --> 00:06:36,731
del quinto piso?

131
00:06:36,765 --> 00:06:37,932
Estoy aquí.

132
00:06:37,966 --> 00:06:39,567
¿Qué demonios está pasando?

133
00:06:39,601 --> 00:06:41,569
Esperad, ¿os conocéis entre todos?

134
00:06:41,603 --> 00:06:44,005
Vivimos en el mismo edificio.

135
00:06:46,060 --> 00:06:49,210
Pasó muy rápido, no lo vi bien.

136
00:06:49,244 --> 00:06:52,947
Fue todo muy borroso, pero
¿quizás negro o latino?

137
00:06:52,981 --> 00:06:55,283
No sé. La capucha le cubría la cara.

138
00:06:55,317 --> 00:06:56,584
¡Dios! ¡Allison!

139
00:06:56,618 --> 00:06:57,739
- ¡Señora, señora!
- Mami está aquí.

140
00:06:57,772 --> 00:06:59,587
Necesito que se ponga la mascarilla
hasta que se haga una prueba.

141
00:06:59,621 --> 00:07:00,955
Miren, vamos al quirófano.

142
00:07:00,989 --> 00:07:02,223
La bala está alojada en
la columna vertebral.

143
00:07:02,257 --> 00:07:04,592
Vamos a hacer todo lo que podamos.

144
00:07:04,626 --> 00:07:06,193
Les mantendremos informados.

145
00:07:06,228 --> 00:07:08,596
Esto es lo que pasa cuando le
quitas fondos a la policía.

146
00:07:13,101 --> 00:07:15,136
Tenemos más curas falsas
del coronavirus por aquí.

147
00:07:15,170 --> 00:07:17,071
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque una paciente que sufre

148
00:07:17,105 --> 00:07:20,141
un envenenamiento cardiotóxico
llevaba esto con ella.

149
00:07:20,175 --> 00:07:22,410
¿Rona-Vaxx? Buen nombre.

150
00:07:22,444 --> 00:07:23,611
"Todo natural, orgánico.

151
00:07:23,645 --> 00:07:26,047
Hecho de pétalos y tallos

152
00:07:26,081 --> 00:07:28,282
de la flor del árbol del ayoyote".

153
00:07:28,317 --> 00:07:29,550
Adelfa amarilla.

154
00:07:29,584 --> 00:07:32,720
Es una planta tóxica para todos
los seres vivos vertebrados.

155
00:07:32,754 --> 00:07:34,088
Supongo que: "Bebe esto y morirás"

156
00:07:34,122 --> 00:07:35,957
no encajaba en el póster.

157
00:07:35,991 --> 00:07:37,959
Primero fue la pasta
de dientes de plata,

158
00:07:37,993 --> 00:07:39,627
luego los aceites de aromaterapia

159
00:07:39,661 --> 00:07:41,262
que provocaban inflamación pulmonar.

160
00:07:41,296 --> 00:07:43,631
¿Y quién puede olvidarse de la
oleada de pacientes que llegaron

161
00:07:43,665 --> 00:07:45,466
a mis Urgencias después de beber lejía?

162
00:07:45,500 --> 00:07:47,768
Lejía real. Ahora esto.

163
00:07:47,803 --> 00:07:49,503
Sí, otro caso de desinformación.

164
00:07:49,538 --> 00:07:50,871
Si solo fuese un caso...

165
00:07:50,906 --> 00:07:52,840
Fueron a por un edificio
con bajos ingresos

166
00:07:52,874 --> 00:07:54,713
al este de Harlem con estos folletos.

167
00:07:54,750 --> 00:07:57,878
Cientos de vecinos. Están empeorando.

168
00:07:57,913 --> 00:07:59,647
¿Cuántos no habrán venido?

169
00:08:01,383 --> 00:08:03,517
¿Cuántos han podido ser envenenados?

170
00:08:31,358 --> 00:08:32,992
Vale, equipo, dos objetivos.

171
00:08:33,027 --> 00:08:34,052
Vamos a ir puerta por puerta.

172
00:08:34,101 --> 00:08:36,496
Cualquier residente que haya
ingerido este Rona-Vaxx,

173
00:08:36,530 --> 00:08:38,798
los llevamos inmediatamente
a la ambulancia.

174
00:08:38,832 --> 00:08:40,934
Si alguien lo ha comprado y
todavía no lo ha ingerido,

175
00:08:40,968 --> 00:08:43,436
el Departamento de Salud
los verá para cambiarlo

176
00:08:43,470 --> 00:08:45,071
con una tarjeta de débito en el sitio.

177
00:08:45,105 --> 00:08:47,240
¿Listo? Genial, vamos allá.

178
00:08:47,274 --> 00:08:48,775
Segundo piso, tercer piso. Vamos.

179
00:08:48,809 --> 00:08:50,043
- ¿"Vamos allá"?
- No sé.

180
00:08:50,077 --> 00:08:52,278
Estaba intentando animar
a la gente. ¿No está bien?

181
00:08:56,283 --> 00:08:57,917
Hola, señora.

182
00:08:57,952 --> 00:08:59,085
¿Vive aquí?

183
00:08:59,119 --> 00:09:00,253
¿Qué les pasa a ustedes?

184
00:09:00,287 --> 00:09:02,021
Tengo una pregunta.

185
00:09:02,056 --> 00:09:03,856
¿Ha comprado algo de esto?

186
00:09:03,891 --> 00:09:04,857
Claro.

187
00:09:04,892 --> 00:09:06,426
El hombre llevaba ropa
de hospital como usted.

188
00:09:06,460 --> 00:09:07,593
Dijo que era médico.

189
00:09:07,628 --> 00:09:09,062
No lo era.

190
00:09:09,096 --> 00:09:11,831
- ¿Y supongo que usted sí?
- Sí, sí.

191
00:09:11,865 --> 00:09:13,266
Incluso he traído mi
ambulancia para demostrarlo.

192
00:09:13,300 --> 00:09:14,968
Pero no lo ha ingerido, ¿no?

193
00:09:15,002 --> 00:09:17,804
No. Mi hijo Nathan vive en Buffalo.

194
00:09:17,838 --> 00:09:20,273
Buscó Rona-Vaxx en Internet

195
00:09:20,307 --> 00:09:22,275
porque no tenemos aquí

196
00:09:22,309 --> 00:09:23,943
y dijo que daba mala espina.

197
00:09:28,849 --> 00:09:32,285
Ojalá todos en su edificio
tuvieran a un Nathan.

198
00:09:33,647 --> 00:09:35,255
Como director actual
del comité de búsqueda

199
00:09:35,302 --> 00:09:36,515
para encontrar a un
nuevo jefe de Neurología,

200
00:09:36,541 --> 00:09:38,111
me corresponde a mí informarte de que...

201
00:09:38,143 --> 00:09:41,127
- ¿Has elegido a alguien?
- No.

202
00:09:41,161 --> 00:09:43,463
No, pero eso es porque no he...

203
00:09:43,497 --> 00:09:45,198
entrevistado a nadie aún.

204
00:09:45,232 --> 00:09:46,466
- ¿Qué?
- Lo sé. Lo sé.

205
00:09:46,500 --> 00:09:48,768
Lo he intentado. De verdad.
Pero ¿sabes qué pasa?

206
00:09:48,802 --> 00:09:50,603
Soy muy cercano al tema.

207
00:09:50,637 --> 00:09:52,071
Me emociono mirando currículums

208
00:09:52,106 --> 00:09:53,840
que siguen dentro del sobre.

209
00:09:53,874 --> 00:09:56,843
Ha pasado de verdad,
así que te designo a ti

210
00:09:56,877 --> 00:09:59,012
la jefa interna del comité de búsqueda.

211
00:09:59,046 --> 00:10:00,375
   

212
00:10:01,548 --> 00:10:04,017
Pero ya soy la jefa
interna de Neurología.

213
00:10:04,051 --> 00:10:07,215
Exacto, por eso sé que
te las puedes apañar.

214
00:10:08,222 --> 00:10:09,856
- Dr. Frome.
- ¿Sí?

215
00:10:09,890 --> 00:10:12,091
Sé que es difícil, pero
no tengo ni una duda

216
00:10:12,126 --> 00:10:13,793
de que eres la persona
que debería estar tomando

217
00:10:13,827 --> 00:10:15,328
esta importantísima decisión

218
00:10:15,362 --> 00:10:16,829
para reemplazar al Dr. Kapoor.

219
00:10:16,864 --> 00:10:18,295
Y la decisión que estoy tomando

220
00:10:18,329 --> 00:10:20,693
es que tú deberías tomarla, ¿vale?

221
00:10:20,741 --> 00:10:21,941
¿Dr. Frome?

222
00:10:21,996 --> 00:10:24,337
Chance. Hola.

223
00:10:24,371 --> 00:10:26,506
- ¿Estás bien? ¿Qué pasa?
- Odio tener que...

224
00:10:26,540 --> 00:10:29,509
¿Sabes el antiguo trabajo del
que hablé antes en el grupo?

225
00:10:29,543 --> 00:10:31,441
Sí, sí. ¿No ha salido bien?

226
00:10:31,465 --> 00:10:33,600
No, van a cerrar.

227
00:10:33,634 --> 00:10:35,769
Ya veo. Es... es un chasco.

228
00:10:35,803 --> 00:10:36,905
Siento oír eso.

229
00:10:36,939 --> 00:10:39,339
Sí. Pero gracias a nuestra
clase, tengo recursos.

230
00:10:39,373 --> 00:10:41,407
Ya he encontrado un trabajo nuevo.

231
00:10:41,442 --> 00:10:43,176
Necesito una carta de recomendación,

232
00:10:43,210 --> 00:10:45,178
así que, ¿te importa?

233
00:10:45,212 --> 00:10:47,213
¿Me importa? Trae, dame eso.

234
00:10:47,248 --> 00:10:48,515
Lo agradezco de verdad, Dr. Frome.

235
00:10:48,549 --> 00:10:49,816
¿Me dejas tu espalda?

236
00:10:49,850 --> 00:10:51,618
¿Puedo no estar a cargo
del comité de búsqueda?

237
00:10:56,590 --> 00:10:58,291
Aquí tienes. Solucionado.

238
00:10:58,325 --> 00:11:00,593
Chance, felicidades.
Estoy muy orgulloso de ti.

239
00:11:00,628 --> 00:11:02,295
¿Dónde... dónde es el trabajo nuevo?

240
00:11:02,329 --> 00:11:04,063
- ¿No lo has visto?
- No.

241
00:11:04,098 --> 00:11:06,266
Es aquí. En el New Amsterdam.

242
00:11:06,300 --> 00:11:08,268
Con el primer sueldo pago yo la comida.

243
00:11:12,907 --> 00:11:15,208
¿La Asociación
Estadounidense de Psiquiatría

244
00:11:15,242 --> 00:11:16,943
no prohíbe ser amigo del paciente?

245
00:11:16,977 --> 00:11:20,513
Con seriedad, pero no
somos amigos, así que...

246
00:11:20,548 --> 00:11:21,881
¿Lo sabe él?

247
00:11:24,051 --> 00:11:25,418
Sí.

248
00:11:25,452 --> 00:11:26,486
Y, chica,

249
00:11:26,520 --> 00:11:28,822
cuando ponían canciones lentas

250
00:11:28,856 --> 00:11:30,089
en la pista de patinaje,

251
00:11:30,124 --> 00:11:31,658
aquí llegaba Thom,

252
00:11:31,692 --> 00:11:34,127
agarrando la mano como si
fuese Billy Dee Williams.

253
00:11:35,863 --> 00:11:37,697
"¿Quieres que se me caiga el brazo?".

254
00:11:37,731 --> 00:11:39,699
No podía evitarlo.

255
00:11:39,733 --> 00:11:43,036
Así que cuando vi que aparecía su cara
en la página de la reunión escolar,

256
00:11:43,070 --> 00:11:44,737
yo tampoco pude evitarlo.

257
00:11:44,772 --> 00:11:46,573
La Sra. Juanita tuvo que buscarte.

258
00:11:46,607 --> 00:11:49,342
Tuve que hacerlo. No
le había visto la cara

259
00:11:49,376 --> 00:11:51,411
desde que se unió al ejército
después del instituto.

260
00:11:51,445 --> 00:11:54,647
Su padre tuvo algo que ver con eso.

261
00:11:54,682 --> 00:11:57,150
Te dije que no nos íbamos a ningún lado.

262
00:11:58,419 --> 00:12:01,454
Pero es como que hemos
recogido lo que quedaba.

263
00:12:02,890 --> 00:12:05,992
¿Qué es lo siguiente, tortolitos?

264
00:12:06,026 --> 00:12:07,760
Vamos a recuperar el tiempo perdido.

265
00:12:07,795 --> 00:12:09,028
Vamos a la Ruta 66.

266
00:12:09,063 --> 00:12:10,964
El Arco Gateway,

267
00:12:10,998 --> 00:12:12,899
las Cavernas de Meramec,

268
00:12:12,933 --> 00:12:14,467
el Bosque Petrificado...

269
00:12:14,501 --> 00:12:17,103
Me lleva prometiendo este
viaje desde que éramos críos.

270
00:12:17,137 --> 00:12:19,572
También lo voy a cumplir.

271
00:12:19,607 --> 00:12:21,074
Thomas,

272
00:12:21,108 --> 00:12:23,176
los moratones del brazo

273
00:12:23,643 --> 00:12:26,396
y bajo la espalda.

274
00:12:27,114 --> 00:12:28,773
Lo sé.

275
00:12:29,216 --> 00:12:32,418
Es que hemos estado
ocupados poniéndonos al día.

276
00:12:32,453 --> 00:12:34,187
Me gustaría hacer algunas pruebas.

277
00:12:34,221 --> 00:12:36,447
¿Pruebas para qué, Dra. Sharpe?

278
00:12:37,904 --> 00:12:41,035
Cree que vuelvo a tener cáncer.

279
00:12:46,867 --> 00:12:49,435
- Laparoscopio.
- Kit de reactivos en la bandeja.

280
00:12:51,639 --> 00:12:53,406
Vale, eso debería bastar
para parar el sangrado.

281
00:12:53,440 --> 00:12:55,375
Pero si tiene esperanzas
de volver a andar,

282
00:12:55,409 --> 00:12:57,877
tendremos que retirar la bala.

283
00:12:57,912 --> 00:12:59,679
Enfermera, ¿puedes
avisar al Dr. Salaita?

284
00:13:00,105 --> 00:13:01,222
Ahora mismo.

285
00:13:03,484 --> 00:13:04,617
¿Quieres informar a la familia?

286
00:13:04,652 --> 00:13:07,553
Sí, pero antes de hacerlo,
¿puedes echar un vistazo a esto?

287
00:13:07,588 --> 00:13:09,222
- ¿Quemadura por pólvora?
- Sí.

288
00:13:09,256 --> 00:13:11,124
¿Y ves esa salpicadura?

289
00:13:11,558 --> 00:13:14,736
No parece consistente con
un tiroteo desde un coche.

290
00:13:15,262 --> 00:13:17,822
Esto fue a corta distancia.

291
00:13:18,811 --> 00:13:20,845
Voy a avisar a los Servicios Sociales.

292
00:13:24,939 --> 00:13:27,240
No me puedo creer que tenga
que ir al hospital por esto.

293
00:13:27,274 --> 00:13:28,942
Todos tenéis la vacuna.

294
00:13:28,976 --> 00:13:30,610
El resto hacemos lo que podemos.

295
00:13:30,644 --> 00:13:32,045
Vamos a cuidar muy bien de ti.

296
00:13:32,079 --> 00:13:33,713
Lo prometo.

297
00:13:38,886 --> 00:13:40,186
Ya se ha contabilizado
a todo el edificio.

298
00:13:40,220 --> 00:13:41,688
Nos llevamos a 16

299
00:13:41,722 --> 00:13:44,190
y se han recuperado 46
tratamientos sin utilizar.

300
00:13:44,224 --> 00:13:45,425
Por una poción milagrosa.

301
00:13:45,459 --> 00:13:47,260
Es como si viviésemos
en el lejano Oeste.

302
00:13:47,294 --> 00:13:48,828
Estas familias puede que sí.

303
00:13:48,862 --> 00:13:50,763
El edificio está construido en
medio de un desierto sin Wi-Fi.

304
00:13:50,798 --> 00:13:52,465
Si no tienes acceso a Internet,

305
00:13:52,499 --> 00:13:53,766
no puedes desenmascarar
a la poción milagrosa.

306
00:13:53,801 --> 00:13:55,768
Y esto seguirá pasando.

307
00:13:55,803 --> 00:13:58,871
Noticias falsas, curas
falsas, a menos...

308
00:14:00,307 --> 00:14:02,275
A menos que hagamos algo al respecto.

309
00:14:02,309 --> 00:14:03,737
¿Algo como qué?

310
00:14:06,447 --> 00:14:07,847
Vamos a garantizar acceso
de banda ancha gratuito

311
00:14:07,881 --> 00:14:09,716
a todos los hogares de
la ciudad de Nueva York.

312
00:14:13,003 --> 00:14:16,138
He oído hablar del 4G y del
5G, pero nunca nada sin G.

313
00:14:16,162 --> 00:14:17,596
No en Nueva York. ¡Es una locura!

314
00:14:17,621 --> 00:14:19,573
E imagina la gente de las zonas rurales

315
00:14:19,598 --> 00:14:20,731
sin ancho de banda.

316
00:14:20,766 --> 00:14:22,900
No me sorprende que el
virus golpease como lo hizo.

317
00:14:22,935 --> 00:14:24,402
Ya. ¿Qué llevas en esa bolsa?

318
00:14:24,436 --> 00:14:27,271
¿Esto? Esta...

319
00:14:27,306 --> 00:14:29,340
es mi arma secreta para
combatir las injusticias.

320
00:14:29,374 --> 00:14:30,521
   

321
00:14:30,547 --> 00:14:32,176
Y el secreto permanecerá
como tal, supongo.

322
00:14:32,211 --> 00:14:34,427
¡Pedido listo, Dr. Frome!

323
00:14:34,461 --> 00:14:35,613
Chance.

324
00:14:35,648 --> 00:14:37,748
Sí. Es un chai sucio, como te gusta.

325
00:14:37,783 --> 00:14:39,116
Cinco bombeos y leche de coco.

326
00:14:39,151 --> 00:14:41,151
No, no. No... no he pedido esto.

327
00:14:41,219 --> 00:14:43,087
Está bien. Yo me encargo.

328
00:14:43,121 --> 00:14:45,122
Hola, siguiente en la fila, por favor.

329
00:14:46,792 --> 00:14:49,660
Su currículum y referencias son...

330
00:14:49,695 --> 00:14:51,395
impecables.

331
00:14:51,430 --> 00:14:52,763
Nunca pensé que encontraríamos a alguien

332
00:14:52,798 --> 00:14:54,599
para reemplazar al Dr. Kapoor, pero...

333
00:14:54,633 --> 00:14:55,700
Gracias, Dra. Kao.

334
00:14:55,734 --> 00:14:58,769
He dedicado toda mi vida
al sistema nervioso.

335
00:14:58,804 --> 00:15:00,271
Ya veo.

336
00:15:00,305 --> 00:15:02,773
Fui director de Neurología
en el Holy Cross en Houston

337
00:15:02,808 --> 00:15:05,209
durante 12 años.

338
00:15:05,244 --> 00:15:06,944
¿Puedo preguntar qué le ha
traído hasta Nueva York?

339
00:15:06,979 --> 00:15:09,247
En resumen, una estimulación
psicosocial ordinaria

340
00:15:09,281 --> 00:15:11,048
es buena para el cerebro.

341
00:15:11,083 --> 00:15:13,062
Creo que es esencial.

342
00:15:13,452 --> 00:15:14,619
¡Estoy de acuerdo!

343
00:15:14,653 --> 00:15:18,723
Que nuestros sentidos lleven información
es la clave de la supervivencia.

344
00:15:18,757 --> 00:15:20,783
- Exacto.
- ¿Cómo describiría

345
00:15:20,807 --> 00:15:22,026
su estilo de liderazgo?

346
00:15:22,060 --> 00:15:23,113
Predico con el ejemplo.

347
00:15:23,147 --> 00:15:24,629
Los directivos deberían
realizar los mismos sacrificios

348
00:15:24,663 --> 00:15:25,823
que realiza su equipo.

349
00:15:25,857 --> 00:15:29,600
Y que cada día de la semana
tenga su propia temática rara.

350
00:15:32,838 --> 00:15:34,338
Disculpe. ¿Qué quiere decir?

351
00:15:34,373 --> 00:15:36,040
Como los lunes de "Moon Tower",

352
00:15:36,074 --> 00:15:38,075
básicamente cosas de los 70.

353
00:15:38,110 --> 00:15:40,131
Martes de Tahití.

354
00:15:40,445 --> 00:15:43,080
Hay que cambiar los
miércoles de Waikiki porque

355
00:15:43,115 --> 00:15:46,929
los empleados empiezan a reciclar
los conjuntos del martes.

356
00:15:48,720 --> 00:15:50,154
¿Quiere adivinar el jueves?

357
00:15:50,188 --> 00:15:52,490
No. Ya me llega.

358
00:15:54,059 --> 00:15:55,626
¿Cómo te encuentras, Sydney?

359
00:15:55,661 --> 00:15:57,001
Cansada.

360
00:15:57,035 --> 00:15:59,697
Es asombroso que la
Rona-Vaxx me enfermase así.

361
00:15:59,731 --> 00:16:01,232
En realidad, no lo es,

362
00:16:01,266 --> 00:16:04,235
porque la Rona-Vaxx no es un
tratamiento real para el COVID.

363
00:16:04,269 --> 00:16:06,170
Tengo suerte de que
las pastillas de plata

364
00:16:06,204 --> 00:16:08,272
no me afectasen tanto.

365
00:16:08,307 --> 00:16:09,840
¿También estás tomando
pastillas de plata?

366
00:16:09,875 --> 00:16:12,243
Sí, solo porque el tío que
me daba la hidroxicloroquina

367
00:16:12,277 --> 00:16:14,145
se fue del estado.

368
00:16:14,179 --> 00:16:15,780
Hidroxicloroquina.

369
00:16:15,814 --> 00:16:18,849
¿Te estás tomando todo esto a la vez?

370
00:16:18,884 --> 00:16:22,353
Y obviamente funciona
porque no tengo COVID, ¿no?

371
00:16:25,748 --> 00:16:27,024
Vale.

372
00:16:29,361 --> 00:16:31,329
Evan Nashton, miembro
extraordinario de la junta.

373
00:16:31,363 --> 00:16:32,997
- ¿Estás aquí para la gran reunión?
- Dios.

374
00:16:33,031 --> 00:16:34,865
- El traje no.
- ¿Qué? ¿Estas viejas prendas?

375
00:16:34,900 --> 00:16:37,101
Solo llevas un traje cuando
intentas sacarnos dinero.

376
00:16:37,135 --> 00:16:39,136
¿Sacar dinero? Evan, me ofendes.

377
00:16:39,171 --> 00:16:40,638
¿No puede el director médico

378
00:16:40,672 --> 00:16:42,239
del hospital público
más grande de Nueva York

379
00:16:42,274 --> 00:16:43,674
tener una charla amistosa
con el director financiero

380
00:16:43,709 --> 00:16:45,309
de la empresa de telecomunicaciones
más grande de Nueva York?

381
00:16:45,344 --> 00:16:46,844
Dos viejos colegas de cháchara, ¿eh?

382
00:16:46,878 --> 00:16:48,646
Ahórratelo. Tienes alguna idea.

383
00:16:48,680 --> 00:16:51,215
Estoy seguro de que es inspiradora
y una ruina financiera.

384
00:16:51,249 --> 00:16:53,417
¿Sabes cuántas casas en
la ciudad de Nueva York

385
00:16:53,452 --> 00:16:55,019
- no tienen ancho de banda?
- 500.000.

386
00:16:55,053 --> 00:16:57,054
Exactamente.

387
00:16:57,089 --> 00:16:59,790
¿No sería guay si

388
00:16:59,825 --> 00:17:01,379
les conectases?

389
00:17:01,927 --> 00:17:03,260
- ¿"Conectarles"?
- Sí.

390
00:17:03,295 --> 00:17:05,863
Internet gratis para todos.

391
00:17:05,897 --> 00:17:08,399
Coger lo que mi empresa
vende por dinero...

392
00:17:08,433 --> 00:17:10,301
Y regalarlo. Sí.

393
00:17:10,335 --> 00:17:11,469
Cuando la gente

394
00:17:11,503 --> 00:17:13,004
no se permite pagar
la factura de la luz,

395
00:17:13,038 --> 00:17:15,272
la empresa de la luz no aparece
con un aire acondicionado nuevo.

396
00:17:15,307 --> 00:17:18,042
El ancho de banda es igual,
un servicio que debe pagarse.

397
00:17:18,076 --> 00:17:20,211
Ya, y si el ancho de
banda es un servicio,

398
00:17:20,245 --> 00:17:23,381
también lo es la electricidad
o el agua potable.

399
00:17:23,415 --> 00:17:26,217
¿Y no debería tener todo
el mundo acceso a eso?

400
00:17:26,251 --> 00:17:27,918
Piénsalo. Telemedicina.

401
00:17:27,953 --> 00:17:29,186
Recetas de pastillas.

402
00:17:29,221 --> 00:17:31,088
¡Nuestros pacientes estarán más sanos!

403
00:17:31,123 --> 00:17:33,290
Mira, aplaudo tu idealismo...

404
00:17:33,325 --> 00:17:34,659
No, no, yo aplaudo el tuyo,

405
00:17:34,693 --> 00:17:36,560
como cuando donaste Internet gratis

406
00:17:36,595 --> 00:17:38,763
a las zonas empobrecidas
del África Subsahariana.

407
00:17:38,797 --> 00:17:40,831
Ayudaste a gente en un desierto

408
00:17:40,866 --> 00:17:43,868
a 9000 km de distancia.

409
00:17:43,902 --> 00:17:45,336
Sin duda, Evan,

410
00:17:45,370 --> 00:17:47,538
creo que puedes hacer un poco más

411
00:17:47,572 --> 00:17:50,241
por el desierto de ancho
de banda que está aquí

412
00:17:50,275 --> 00:17:52,513
en tu propia zona.

413
00:17:53,412 --> 00:17:55,112
Te daré diez pisos.

414
00:17:55,147 --> 00:17:56,681
17 bloques.

415
00:17:56,715 --> 00:17:59,216
Un bloque y no me hablas durante un año.

416
00:17:59,251 --> 00:18:00,384
Hecho. Siempre es un placer

417
00:18:00,419 --> 00:18:01,752
encontrarme contigo
por casualidad, Evan.

418
00:18:06,892 --> 00:18:10,561
Thomas, hace tres años tu
leucemia estaba en remisión.

419
00:18:12,531 --> 00:18:14,965
Pero ahora el cáncer ha mutado

420
00:18:15,000 --> 00:18:18,169
a una forma nueva y agresiva

421
00:18:18,203 --> 00:18:20,917
que no responderá a ninguno
de nuestros tratamientos.

422
00:18:21,606 --> 00:18:23,044
Y...

423
00:18:23,275 --> 00:18:25,671
¿si intentamos otro protocolo?

424
00:18:26,383 --> 00:18:28,017
Me temo que no hay ninguno.

425
00:18:32,017 --> 00:18:33,918
¿Cuánto tiempo le queda?

426
00:18:34,326 --> 00:18:37,225
Puedo conseguirle un par de meses más.

427
00:18:38,100 --> 00:18:39,724
Buenos. Buenos.

428
00:18:39,758 --> 00:18:41,992
Tendrás que venir al
hospital cada pocos días

429
00:18:42,027 --> 00:18:43,828
a por transfusiones
sanguíneas para evitar...

430
00:18:43,862 --> 00:18:46,897
Puedo empezar todo eso
cuando volvamos del viaje.

431
00:18:46,932 --> 00:18:48,499
No, no.

432
00:18:48,533 --> 00:18:51,702
Thomas, para conseguir esos meses más,

433
00:18:51,737 --> 00:18:54,572
tenemos que empezar
inmediatamente las transfusiones.

434
00:18:54,606 --> 00:18:56,140
Eso significa que tienes que
quedarte aquí en Nueva York.

435
00:18:56,174 --> 00:18:58,142
Nada de la Ruta 66.

436
00:18:59,830 --> 00:19:02,313
Si me queda poco tiempo,

437
00:19:02,347 --> 00:19:04,248
cada día contará.

438
00:19:04,282 --> 00:19:05,816
Vamos a hacer este viaje.

439
00:19:11,323 --> 00:19:12,656
Sin las transfusiones,

440
00:19:12,691 --> 00:19:16,260
el dolor será atroz.

441
00:19:16,294 --> 00:19:17,728
Empezarás a vomitar sangre

442
00:19:17,763 --> 00:19:19,697
mientras tu cuerpo se
destruye a sí mismo.

443
00:19:19,731 --> 00:19:21,565
Eso pasará en unos días,

444
00:19:21,600 --> 00:19:23,701
lo que significa que te desangrarás

445
00:19:23,735 --> 00:19:25,970
en un motel en medio de la nada.

446
00:19:26,004 --> 00:19:29,240
¿Así es como quieres que
termine tu historia de amor?

447
00:19:44,456 --> 00:19:45,756
¿Servicios Sociales?

448
00:19:45,791 --> 00:19:47,458
El disparo fue a corta distancia, ¿vale?

449
00:19:47,492 --> 00:19:49,059
No fue desde un coche.

450
00:19:49,094 --> 00:19:50,361
Y tengo una obligación...

451
00:19:50,395 --> 00:19:53,464
Solo llevamos teniendo esa
pistola desde hace un mes, ¿vale?

452
00:19:53,498 --> 00:19:56,053
Allison ha debido encontrarla cuando...

453
00:19:57,202 --> 00:19:58,969
No es culpa de mi marido.

454
00:19:59,004 --> 00:20:01,100
¿Por qué inventarse
una historia, entonces?

455
00:20:01,640 --> 00:20:03,941
Dígame cómo está.

456
00:20:07,445 --> 00:20:09,313
Está estable.

457
00:20:09,347 --> 00:20:10,581
Pero para retirar la bala,

458
00:20:10,615 --> 00:20:12,283
va a necesitar una
operación más arriesgada

459
00:20:12,317 --> 00:20:14,485
y va a llevar más tiempo.

460
00:20:17,923 --> 00:20:20,161
Fueron las protestas.

461
00:20:21,026 --> 00:20:23,039
Black Lives Matter.

462
00:20:24,129 --> 00:20:25,708
Los protestantes.

463
00:20:26,331 --> 00:20:28,294
Teníamos miedo.

464
00:20:28,733 --> 00:20:29,851
Ya vio las noticias.

465
00:20:29,894 --> 00:20:32,035
Estaban rompiendo ventanas,

466
00:20:32,059 --> 00:20:33,926
quemando propiedades,
golpeando a la gente.

467
00:20:33,965 --> 00:20:35,873
Solo queríamos protegernos.

468
00:20:38,054 --> 00:20:40,640
Pero al parecer, no
todas las vidas importan.

469
00:20:44,549 --> 00:20:46,103
Es su hija.

470
00:20:49,588 --> 00:20:51,889
Disculpen, gente.

471
00:20:52,958 --> 00:20:54,425
¿Me pueden prestar...?

472
00:20:54,459 --> 00:20:56,026
¿Pueden...?

473
00:20:58,163 --> 00:21:00,130
¡Oigan! ¡Atención!

474
00:21:00,165 --> 00:21:02,299
Qué alto. Gracias.

475
00:21:02,334 --> 00:21:03,834
Tengo noticias.

476
00:21:03,869 --> 00:21:05,536
Están todos aquí

477
00:21:05,570 --> 00:21:08,439
porque se les vendió una mentira.

478
00:21:08,473 --> 00:21:10,374
Una cura falsa.

479
00:21:10,408 --> 00:21:13,043
Desinformación que no
pudieron desenmascarar

480
00:21:13,078 --> 00:21:15,746
porque no tenían acceso a
la información correcta.

481
00:21:15,780 --> 00:21:16,857
Hasta hoy.

482
00:21:16,891 --> 00:21:18,969
Agárrense fuerte a las cánulas nasales.

483
00:21:19,484 --> 00:21:21,585
Todos van a tener acceso
gratuito a la banda ancha.

484
00:21:21,620 --> 00:21:23,087
- ¿De verdad?
- ¿Eso qué es?

485
00:21:23,121 --> 00:21:24,154
Sí.

486
00:21:24,189 --> 00:21:25,155
¿Cómo ha conseguido eso?

487
00:21:25,190 --> 00:21:27,057
- No digas que fue el traje.
- No puedo negar el traje.

488
00:21:27,092 --> 00:21:28,826
¿Es una situación fuera de la ley?

489
00:21:28,861 --> 00:21:30,294
No, totalmente legal.

490
00:21:30,328 --> 00:21:31,829
¿Dónde recogemos los ordenadores?

491
00:21:31,863 --> 00:21:34,498
No les he conseguido ordenadores.

492
00:21:34,532 --> 00:21:36,667
Está bien. Las tablets también molan.

493
00:21:36,701 --> 00:21:38,335
Sí. Sí, molan.

494
00:21:38,370 --> 00:21:40,204
Pero tampoco les he conseguido ninguna.

495
00:21:40,238 --> 00:21:42,473
¿Cree que todos tenemos smartphones?

496
00:21:42,507 --> 00:21:43,807
Supongo...

497
00:21:43,842 --> 00:21:46,744
Básicamente, nos ha
conseguido gas sin horno.

498
00:21:46,778 --> 00:21:49,179
- Tiene sentido.
- Menudo tipo.

499
00:21:49,214 --> 00:21:50,614
Ahora lo entiendo.

500
00:21:50,649 --> 00:21:51,909
¿Qué nos ha conseguido?

501
00:21:57,020 --> 00:21:59,714
Alexis Luther, mi miembro
favorito de la junta.

502
00:21:59,748 --> 00:22:01,048
- No.
- ¿No?

503
00:22:01,082 --> 00:22:02,316
Ni siquiera he dicho hola.

504
00:22:02,350 --> 00:22:04,318
Conozco el traje, Max.

505
00:22:04,352 --> 00:22:06,186
Y soy inmune a lo que creas

506
00:22:06,221 --> 00:22:07,988
que son los poderes de persuasión.

507
00:22:08,023 --> 00:22:09,223
No, no, solo estoy aquí para decirte

508
00:22:09,257 --> 00:22:10,858
que ya no estás en la junta

509
00:22:10,892 --> 00:22:12,893
del hospital público más
grande Estados Unidos.

510
00:22:12,928 --> 00:22:14,194
- ¿Qué?
- Lo siento. Lo siento.

511
00:22:14,229 --> 00:22:15,262
Para que quede claro,
sigues en la junta,

512
00:22:15,297 --> 00:22:18,165
pero ya no en el hospital
más grande de Estados Unidos.

513
00:22:18,199 --> 00:22:19,500
¿Recuerdas cuando nos diste

514
00:22:19,534 --> 00:22:22,036
esos ordenadores y
portátiles de tu empresa?

515
00:22:22,070 --> 00:22:23,370
Dijiste que eran de última generación,

516
00:22:23,405 --> 00:22:27,141
pero mis médicos me dicen que
son trozos de basura, ¿vale?

517
00:22:27,175 --> 00:22:28,542
Pero no usan la palabra "basura".

518
00:22:28,576 --> 00:22:29,610
Eso es imposible.

519
00:22:29,644 --> 00:22:31,712
Hace diez meses, era
tecnología de alta gama.

520
00:22:31,746 --> 00:22:34,515
Ya, pero en una evaluación tecnológica
junto a otras dos docenas de hospitales,

521
00:22:34,549 --> 00:22:35,916
somos los últimos.

522
00:22:35,951 --> 00:22:37,785
¿No es cierto, Dr. Frome?

523
00:22:37,819 --> 00:22:39,386
Nuestros ordenadores
están anticuados, ¿no?

524
00:22:39,421 --> 00:22:41,221
Dios, quizás

525
00:22:41,256 --> 00:22:43,090
un poco complicados al principio,
pero ahora están increíbles...

526
00:22:43,124 --> 00:22:44,725
Ahora lo están pasando mal.

527
00:22:44,759 --> 00:22:47,161
Me acabas de contar el
problema de la gráfica.

528
00:22:47,195 --> 00:22:49,563
No utilizo muchas gráficas...

529
00:22:49,597 --> 00:22:52,499
No, no, no las usas porque son inútiles.

530
00:22:54,602 --> 00:22:56,403
Ya veo.

531
00:22:56,438 --> 00:22:58,305
- Dr. Frome, eres muy educado.
- Gracias.

532
00:22:58,340 --> 00:22:59,773
No podemos dejar que la cortesía

533
00:22:59,808 --> 00:23:01,508
entorpezca la posición
pública del hospital.

534
00:23:01,543 --> 00:23:03,610
- Estoy de acuerdo al 100 %.
- Absolutamente. Sí. Lo que ha dicho.

535
00:23:03,645 --> 00:23:05,379
¿De cuántas unidades estamos hablando?

536
00:23:05,413 --> 00:23:08,682
No sé. Quizás tres, cuatro...

537
00:23:08,717 --> 00:23:10,084
Mil.

538
00:23:11,953 --> 00:23:13,554
Sí. 3000 o 4000.

539
00:23:14,740 --> 00:23:16,223
400 es todo lo que puedo conseguir.

540
00:23:16,257 --> 00:23:17,358
Vendido.

541
00:23:17,392 --> 00:23:19,760
Gracias. Gracias, Alexis.

542
00:23:19,794 --> 00:23:21,028
Es muy generoso.

543
00:23:21,062 --> 00:23:22,396
Siempre es agradable
encontrarme casualmente contigo.

544
00:23:22,430 --> 00:23:24,331
Sí, un placer verte.

545
00:23:24,366 --> 00:23:26,400
¿Por qué me has hecho
eso? Ha sido aterrador.

546
00:23:26,434 --> 00:23:27,634
- Mis ordenadores están bien.
- Lo sé. Lo sé.

547
00:23:27,669 --> 00:23:30,604
Pero la junta nunca accedería
a donar nuevos ordenadores

548
00:23:30,638 --> 00:23:33,207
a un edificio aleatorio lleno de
residentes con rentas bajas, así que...

549
00:23:33,241 --> 00:23:35,609
Pero si conseguimos
400 nuevos, tendríamos

550
00:23:35,643 --> 00:23:37,644
400 nuevos en perfecto estado
que necesitarían un nuevo hogar.

551
00:23:37,679 --> 00:23:39,079
Ya te he entendido. Lo pillo.

552
00:23:39,114 --> 00:23:40,180
¿Por qué vas vestido como James Bond?

553
00:23:40,215 --> 00:23:43,550
Te lo diría, pero entonces...
tendría que matarte.

554
00:23:46,988 --> 00:23:48,489
Por favor, siéntese.

555
00:23:52,160 --> 00:23:53,560
¿Me puede traer una Perrier?

556
00:23:53,595 --> 00:23:56,330
No tenemos eso, la verdad.

557
00:23:56,364 --> 00:23:57,364
   

558
00:24:03,071 --> 00:24:04,838
¿Llega tarde la Dra. Kao?

559
00:24:04,873 --> 00:24:07,041
Dios. Yo soy la Dra. Kao.

560
00:24:07,075 --> 00:24:08,475
Lo siento, es un apellido corto

561
00:24:08,510 --> 00:24:10,310
que tiende a perderse
en las presentaciones.

562
00:24:10,345 --> 00:24:13,480
¿Es la Dra. Agnes Kao?

563
00:24:16,117 --> 00:24:17,773
Sí.

564
00:24:18,686 --> 00:24:20,521
Tiene 12 años.

565
00:24:20,555 --> 00:24:22,322
Ojalá.

566
00:24:22,357 --> 00:24:25,192
Bueno, 12 no, pero...

567
00:24:25,226 --> 00:24:26,360
Soy mayor de lo que aparento.

568
00:24:26,394 --> 00:24:29,997
¿Usted me va a
entrevistar para el puesto

569
00:24:30,031 --> 00:24:32,466
de jefa de Neurología?

570
00:24:32,500 --> 00:24:34,201
Lo estoy intentando.

571
00:24:36,771 --> 00:24:39,253
No escucho ninguna pregunta.

572
00:24:43,912 --> 00:24:45,412
Sydney, ¿me oyes?

573
00:24:45,447 --> 00:24:47,052
Casi no noto pulso.

574
00:24:48,349 --> 00:24:49,883
- El pulso es de 20 y bajando.
- Mierda.

575
00:24:49,918 --> 00:24:51,785
Un miligramo de atropina
por intravenoso.

576
00:25:04,299 --> 00:25:06,400
El pulso es de 45 y subiendo.

577
00:25:08,736 --> 00:25:10,537
¿Qué... qué está pasando?

578
00:25:10,572 --> 00:25:12,706
Estás bien, Sydney. Estás bien.

579
00:25:12,740 --> 00:25:14,374
Sabía que no debería
haber venido al hospital

580
00:25:14,409 --> 00:25:15,876
desde un principio.

581
00:25:15,910 --> 00:25:17,411
Solo estoy enfermando.

582
00:25:17,445 --> 00:25:20,080
Vale, intenta relajarte. Respira hondo.

583
00:25:20,115 --> 00:25:21,582
Solo lo digo.

584
00:25:21,616 --> 00:25:24,151
Nunca había necesitado
esa máquina hasta hoy.

585
00:25:32,760 --> 00:25:33,894
Vale.

586
00:25:33,928 --> 00:25:36,897
La diálisis ha eliminado el
veneno de Rona-Vaxx de la sangre,

587
00:25:36,931 --> 00:25:40,400
pero el electro sigue mostrando la
tensión baja y un pseudo infarto.

588
00:25:40,435 --> 00:25:41,735
No tiene sentido.

589
00:25:41,769 --> 00:25:44,505
A menos que naciese con
amiloidosis cardíaca.

590
00:25:45,974 --> 00:25:48,108
- ¿Una enfermedad autoinmune?
- Piénsalo.

591
00:25:48,143 --> 00:25:50,611
Provoca palpitaciones cardíacas,
fatiga, falta de aliento.

592
00:25:50,645 --> 00:25:52,246
Haciéndole pensar que tenía COVID.

593
00:25:52,280 --> 00:25:53,780
Mientras ocultaba los problemas reales.

594
00:25:53,815 --> 00:25:55,082
Avisa a cardio ya.

595
00:25:59,825 --> 00:26:01,255
¿Ahora qué?

596
00:26:01,289 --> 00:26:03,357
El pulso está por las nubes. La
presión arterial se desploma.

597
00:26:03,391 --> 00:26:05,526
- ¿Hemorragia? - No. Los campos
quirúrgicos están limpios.

598
00:26:05,560 --> 00:26:07,394
- ¿Sepsis?
- No hay fiebre. No hay leucocitos.

599
00:26:07,428 --> 00:26:09,530
- ¿Reacción a los medicamentos?
- No hay sarpullido.

600
00:26:12,467 --> 00:26:14,601
Ahí. Un trombo en el
ventrículo izquierdo.

601
00:26:14,636 --> 00:26:16,082
Es un coágulo enorme en el corazón.

602
00:26:16,116 --> 00:26:18,158
Ya, lo que explica por qué tiene
la presión arterial tan baja.

603
00:26:18,189 --> 00:26:19,540
Si no hacemos algo, no sobrevivirá.

604
00:26:19,574 --> 00:26:20,741
Pinzas.

605
00:26:24,913 --> 00:26:25,913
Bisturí.

606
00:26:36,024 --> 00:26:37,591
Chance, hola. ¿Qué...?

607
00:26:37,625 --> 00:26:38,992
- Hola.
- ¿Qué estás haciendo?

608
00:26:39,027 --> 00:26:41,962
Son magdalenas de ayer y...

609
00:26:41,996 --> 00:26:43,463
Ya. No, no. Eso...

610
00:26:43,498 --> 00:26:44,998
- No están tan rancias.
- No, Chance.

611
00:26:45,033 --> 00:26:46,233
Esto...

612
00:26:50,338 --> 00:26:52,639
Tienes que escucharme, ¿vale?

613
00:26:52,674 --> 00:26:55,602
Tienes que escucharme, de verdad.

614
00:26:55,653 --> 00:26:59,012
Nuestra relación es muy,

615
00:26:59,047 --> 00:27:00,978
muy importante para mí,

616
00:27:01,583 --> 00:27:03,951
lo que significa que debe protegerse.

617
00:27:03,985 --> 00:27:06,153
Por eso tenemos sesiones
estructuradas, ¿vale?

618
00:27:06,187 --> 00:27:08,355
Acordamos una hora y lugar para quedar,

619
00:27:08,389 --> 00:27:09,923
quedamos y compartimos.

620
00:27:09,958 --> 00:27:12,025
Es genial, pero es segura.

621
00:27:12,060 --> 00:27:13,699
Y está protegida.

622
00:27:14,788 --> 00:27:17,924
Pero para que la relación sea efectiva,

623
00:27:17,992 --> 00:27:21,028
no podemos... tener este
tipo de contacto casual.

624
00:27:21,089 --> 00:27:22,656
¿Lo entiendes?

625
00:27:22,681 --> 00:27:25,150
Eso significa que nada de
magdalenas, nada de chai gratis,

626
00:27:25,175 --> 00:27:26,836
nada de pasarse a saludar.

627
00:27:26,874 --> 00:27:29,376
Estoy hablando de límites, Chance.

628
00:27:29,410 --> 00:27:32,980
Ya.

629
00:27:33,014 --> 00:27:34,648
Vale.

630
00:27:36,484 --> 00:27:37,684
Es que

631
00:27:37,719 --> 00:27:39,953
eres lo más cercano
que tengo a la familia.

632
00:27:41,589 --> 00:27:43,523
Pero no soy tu familia.

633
00:27:43,558 --> 00:27:45,397
Soy tu terapeuta.

634
00:27:45,860 --> 00:27:47,274
Eso es todo.

635
00:27:48,263 --> 00:27:51,031
Por eso... Eso...

636
00:27:51,065 --> 00:27:53,267
Tengo la misma relación
con todos mis pacientes.

637
00:27:53,301 --> 00:27:56,703
Se aplican las mismas normas.

638
00:27:56,738 --> 00:27:58,405
Me siento mal por no
haber sido más claro.

639
00:27:58,439 --> 00:28:00,674
- Creo que es culpa mía.
- No. No, lo entiendo.

640
00:28:02,443 --> 00:28:04,211
Gracias, Dr. Frome.

641
00:28:11,653 --> 00:28:12,867
Bueno,

642
00:28:12,895 --> 00:28:17,484
me gusta enorgullecerme de
escuchar a mis pacientes,

643
00:28:17,529 --> 00:28:18,759
así que...

644
00:28:21,362 --> 00:28:25,098
Este es vuestro mapa de la Ruta 66.

645
00:28:25,133 --> 00:28:28,902
Estos puntos rojos son
paradas por el camino.

646
00:28:28,936 --> 00:28:32,639
Aquí, cuando llegues a tus
queridas Cavernas Meramec,

647
00:28:32,674 --> 00:28:34,608
llamarás al Dr. Dutton en Branson.

648
00:28:34,642 --> 00:28:36,543
Tendrá una bolsa de
plaquetas esperándote.

649
00:28:38,479 --> 00:28:39,880
Dios.

650
00:28:39,914 --> 00:28:41,954
Y, luego...

651
00:28:42,617 --> 00:28:44,885
en Albuquerque, cerca
del Bosque Petrificado,

652
00:28:44,919 --> 00:28:47,654
está el Dr. Cho, que cuidará de ti.

653
00:28:47,689 --> 00:28:50,123
Y, luego, en el Gran Cañón,

654
00:28:50,158 --> 00:28:53,060
donde pararás en Flagstaff y
quedarás con el Dr. Perlin.

655
00:28:54,929 --> 00:28:58,799
¿Cada punto rojo es un
centro de transfusión?

656
00:28:58,833 --> 00:29:02,302
Míralo más como paradas
técnicas por el camino.

657
00:29:02,337 --> 00:29:05,339
Pero es totalmente crucial

658
00:29:05,373 --> 00:29:08,308
que sigas esta ruta.

659
00:29:08,343 --> 00:29:09,898
¿Vale?

660
00:29:10,478 --> 00:29:12,045
No lo fastidiaré.

661
00:29:16,050 --> 00:29:17,451
Debería avisaros a ambos

662
00:29:17,485 --> 00:29:19,920
de que esto no será fácil.

663
00:29:19,954 --> 00:29:22,995
Thom se enfrentará a retos
de verdad durante el camino.

664
00:29:23,591 --> 00:29:26,460
Habrá días en los que se encontrará mal.

665
00:29:26,494 --> 00:29:28,834
Días en los que estará cansado.

666
00:29:29,464 --> 00:29:33,033
Llámame cuando sea para
comprobar cómo estás.

667
00:29:38,206 --> 00:29:40,674
¿Seguro que quieres hacer esto?

668
00:29:44,078 --> 00:29:45,559
Cógela.

669
00:29:46,647 --> 00:29:48,882
A menos que quieras que
se me caiga el brazo.

670
00:30:00,395 --> 00:30:02,996
- Gracias de nuevo, Dr. Goodwin.
- Claro.

671
00:30:03,030 --> 00:30:05,632
Ahora no tiene COVID y está vacunada.

672
00:30:05,666 --> 00:30:08,168
Y este portátil va a ser un salvavidas.

673
00:30:08,202 --> 00:30:09,403
Sí, literalmente.

674
00:30:09,437 --> 00:30:11,405
Ahora puede buscar remedios reales

675
00:30:11,439 --> 00:30:12,873
para lo que le moleste.

676
00:30:12,907 --> 00:30:14,908
No tengo ni que molestar a Nathan.

677
00:30:14,942 --> 00:30:16,843
Ya he encontrado algo para
mi problema de rodilla.

678
00:30:16,878 --> 00:30:18,945
- Bien.
- Enemas de arcilla.

679
00:30:18,980 --> 00:30:20,647
Espere, ¿qué?

680
00:30:20,681 --> 00:30:23,417
Sonaba mejor que hormigas en polvo, ¿ve?

681
00:30:23,451 --> 00:30:24,484
No, no. No pulse en eso.

682
00:30:24,519 --> 00:30:26,683
Es un anuncio. No quiere...

683
00:30:27,455 --> 00:30:29,689
¿Ve lo bien que me conoce?

684
00:30:29,724 --> 00:30:32,392
Vera, no la conoce. La está rastreando.

685
00:30:32,427 --> 00:30:34,027
- ¿Es malo?
- ¡Sí, es malo!

686
00:30:34,061 --> 00:30:35,996
No sabe de dónde viene la información.

687
00:30:36,030 --> 00:30:37,697
Podría ser igual de
dañino que el Rona-Vaxx.

688
00:30:37,732 --> 00:30:39,699
Pero está en el ordenador
que nos ha dado.

689
00:30:39,734 --> 00:30:41,535
Lo sé, pero, Vera, no puede creer

690
00:30:41,569 --> 00:30:44,117
todo lo que lee en Internet.

691
00:30:44,572 --> 00:30:46,807
En vez

692
00:30:46,841 --> 00:30:49,042
de tener un anuncio
mentiroso en la entrada,

693
00:30:49,076 --> 00:30:52,546
¿ahora tengo una máquina
mentirosa en mi piso?

694
00:30:52,580 --> 00:30:54,381
¿Cómo va a ser eso progreso?

695
00:30:59,053 --> 00:31:01,343
Hola, he recibido el
mensaje. ¿Chance está bien?

696
00:31:02,924 --> 00:31:04,491
Seguridad lo encontró en las escaleras.

697
00:31:04,525 --> 00:31:05,525
- Estamos buscando quemaduras.
- ¿Quemaduras?

698
00:31:05,560 --> 00:31:06,726
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

699
00:31:06,761 --> 00:31:08,028
Han dicho que bebió
líquido para limpiar.

700
00:31:26,545 --> 00:31:29,579
¿Está aquí para la
entrevista del departamento?

701
00:31:30,214 --> 00:31:33,316
Sí. ¿Hay algún problema?

702
00:31:33,351 --> 00:31:36,586
Pero, disculpe. ¿Es la Dra. Lució?

703
00:31:36,621 --> 00:31:40,023
¿Dra. Romy Lució?

704
00:31:40,058 --> 00:31:42,559
Eso es. Sí.

705
00:31:42,593 --> 00:31:46,229
Estudié su libro de neuroanatomía
en la facultad de medicina.

706
00:31:46,264 --> 00:31:50,434
¿Cada cuánto hay una nueva versión
de la estructura del epitálamo?

707
00:31:50,468 --> 00:31:52,569
Sinceramente, no muy a menudo.

708
00:31:52,603 --> 00:31:53,904
¿Y está aquí?

709
00:31:53,938 --> 00:31:56,473
¿Está aquí para el puesto de jefa?

710
00:31:58,810 --> 00:32:00,610
¿Le gustaría empezar la entrevista?

711
00:32:00,645 --> 00:32:02,154
¿Por qué?

712
00:32:03,114 --> 00:32:04,915
Así es como funciona.

713
00:32:04,949 --> 00:32:06,883
Ganó el premio ANA en neurociencia

714
00:32:06,918 --> 00:32:08,585
y el Premio Wolfe de
Investigación de Neuropatía

715
00:32:08,619 --> 00:32:09,753
el mismo año.

716
00:32:09,787 --> 00:32:11,388
Su libro me dio un propósito.

717
00:32:11,422 --> 00:32:13,123
Me cambió la vida.

718
00:32:14,459 --> 00:32:15,625
La contrato...

719
00:32:15,660 --> 00:32:17,127
ahora mismo.

720
00:32:17,795 --> 00:32:19,796
¿Puede hacer eso?

721
00:32:19,831 --> 00:32:22,265
Han dicho que debo
tomar yo esta decisión.

722
00:32:22,300 --> 00:32:25,502
Prácticamente me han obligado
a hacerla, así que ¿sabe qué?

723
00:32:25,536 --> 00:32:26,678
Lo haré.

724
00:32:29,306 --> 00:32:30,891
Dra. Lució,

725
00:32:31,309 --> 00:32:33,477
venga a conocer su nuevo departamento.

726
00:32:33,511 --> 00:32:35,687
Vale.

727
00:32:39,191 --> 00:32:40,817
Mira quién está despierta.

728
00:32:41,385 --> 00:32:43,920
Me he enterado de cómo me
has salvado el corazón.

729
00:32:43,955 --> 00:32:45,655
Una locura, ¿verdad?

730
00:32:45,690 --> 00:32:47,958
No. No es una locura.

731
00:32:47,992 --> 00:32:49,559
Para nada.

732
00:32:49,594 --> 00:32:52,462
Es una condición subyacente
que has tenido durante años

733
00:32:52,497 --> 00:32:54,397
y de la que nos hubiéramos
enterado mucho antes

734
00:32:54,432 --> 00:32:56,166
si hubieras venido a las
revisiones rutinarias.

735
00:32:56,200 --> 00:32:58,201
Vives y aprendes.

736
00:32:58,236 --> 00:32:59,936
- ¿Puedo irme ya?
- ¡No!

737
00:32:59,971 --> 00:33:02,472
Escúchame. Esto no se ha acabado, ¿vale?

738
00:33:02,507 --> 00:33:05,509
Vas a tener que llevar un
seguimiento y medicación real.

739
00:33:05,543 --> 00:33:08,245
Y tienes que alejarte de
esas curas falsas asquerosas.

740
00:33:08,279 --> 00:33:09,579
¿Asquerosas?

741
00:33:09,614 --> 00:33:12,949
Solo habéis descubierto qué
me pasaba gracias a ellas.

742
00:33:12,984 --> 00:33:14,317
Técnicamente, sí, pero...

743
00:33:14,352 --> 00:33:16,620
Desde mi punto de vista,

744
00:33:16,654 --> 00:33:17,988
es lo que ha ayudado de verdad.

745
00:33:19,924 --> 00:33:21,858
Madre mía.

746
00:33:23,694 --> 00:33:25,495
¿Soma Kulkarni, mi miembro
favorito de la junta desde siempre?

747
00:33:25,530 --> 00:33:26,997
Ahórratelo. Para nada.

748
00:33:27,031 --> 00:33:28,165
He oído lo que les
has hecho a los otros.

749
00:33:28,199 --> 00:33:29,566
Es justo, pero escucha.

750
00:33:29,600 --> 00:33:31,468
Llevo haciendo todo
esto del revés, ¿vale?

751
00:33:31,502 --> 00:33:33,136
He estado corriendo por ahí e
intentando que todo el mundo

752
00:33:33,171 --> 00:33:36,106
tenga acceso a Internet sin
pensar en: "¿Acceso a qué?".

753
00:33:36,140 --> 00:33:38,708
Escucha, no voy a
pedir mucho, de verdad.

754
00:33:38,743 --> 00:33:40,710
Solo necesito una página.

755
00:33:40,745 --> 00:33:44,147
Una página con información en
la que la gente pueda confiar.

756
00:33:44,631 --> 00:33:46,037
Es todo lo que necesito.

757
00:33:46,062 --> 00:33:48,318
Tener acceso a Internet, a
información, es un derecho,

758
00:33:48,352 --> 00:33:50,420
pero de lo que me he dado cuenta

759
00:33:50,454 --> 00:33:52,522
es que la calidad de la información

760
00:33:52,557 --> 00:33:54,257
es lo que afecta a
nuestra calidad de vida,

761
00:33:54,292 --> 00:33:56,059
así que creemos un sitio seguro

762
00:33:56,093 --> 00:33:58,028
fuera de las paredes de este hospital.

763
00:33:58,062 --> 00:34:01,031
La Red de Telemedicina
del New Amsterdam.

764
00:34:01,065 --> 00:34:02,899
Vamos a llamarlo N.A.T.H.A.N.

765
00:34:05,203 --> 00:34:07,237
Un lugar al que nuestros
pacientes pueden acudir

766
00:34:08,071 --> 00:34:09,698
en cualquier momento,

767
00:34:10,074 --> 00:34:11,741
día o noche,

768
00:34:12,777 --> 00:34:14,369
para cuidados,

769
00:34:16,180 --> 00:34:17,714
para conexión...

770
00:34:25,156 --> 00:34:26,756
y comunidad.

771
00:34:29,961 --> 00:34:31,895
Vale. Vale. Vale.

772
00:34:31,929 --> 00:34:34,764
Chicos.

773
00:34:34,799 --> 00:34:35,999
Un sistema totalmente integrado

774
00:34:36,033 --> 00:34:37,767
con información que necesita la gente

775
00:34:37,802 --> 00:34:40,804
para tomas las decisiones
sobre la salud correctas.

776
00:34:44,442 --> 00:34:47,210
Es como entrar por las
puertas del New Amsterdam

777
00:34:47,245 --> 00:34:50,030
desde la comodidad del hogar.

778
00:34:51,649 --> 00:34:53,116
Hecho.

779
00:34:54,819 --> 00:34:56,152
Lo diseñaré yo misma.

780
00:34:56,187 --> 00:34:58,054
¡Sí! Gracias.

781
00:34:58,089 --> 00:35:00,323
Tengo que irme.

782
00:35:00,358 --> 00:35:02,459
Es la hora del libro y
mi hija es quisquillosa,

783
00:35:02,493 --> 00:35:03,793
pero gracias.

784
00:35:04,662 --> 00:35:06,196
¿Max?

785
00:35:06,230 --> 00:35:08,798
La próxima vez, ponte
la ropa del hospital.

786
00:35:09,333 --> 00:35:11,760
Eso está... mal.

787
00:35:12,803 --> 00:35:14,170
Ya.

788
00:35:14,205 --> 00:35:16,373
¡Gracias! Gracias.

789
00:35:16,407 --> 00:35:18,808
Es... Menuda presentación.

790
00:35:18,843 --> 00:35:20,243
Muchas gracias.

791
00:35:20,278 --> 00:35:23,647
El Dr. Vijay Kapoor,
jefe de este departamento

792
00:35:23,681 --> 00:35:25,782
durante 35 largos años,

793
00:35:25,816 --> 00:35:27,617
y en esa posición,

794
00:35:27,652 --> 00:35:31,121
utilizó su... perspectiva única

795
00:35:31,155 --> 00:35:34,491
e ideas anticuadas

796
00:35:34,525 --> 00:35:36,726
para llevar a este
departamento a lo peor,

797
00:35:36,761 --> 00:35:40,247
mientras manchaba los
principios de la neurología.

798
00:35:40,765 --> 00:35:42,699
Lo que hizo fue una desgracia.

799
00:35:42,733 --> 00:35:45,635
Fue una vergüenza.

800
00:35:45,670 --> 00:35:46,870
Pero como jefa nueva,

801
00:35:46,904 --> 00:35:51,441
prometo rectificar sus ineptos errores.

802
00:35:51,475 --> 00:35:55,145
Repararé sus atroces descuidos.

803
00:35:55,179 --> 00:35:57,814
Y restauraré la dignidad
a este departamento,

804
00:35:57,848 --> 00:35:59,849
descartando hasta la última cosa

805
00:35:59,884 --> 00:36:02,852
que ha tocado el Dr. Kapoor.

806
00:36:18,135 --> 00:36:20,078
¿Crees que podemos hablar un minuto?

807
00:36:20,838 --> 00:36:22,138
Gracias.

808
00:36:28,679 --> 00:36:30,297
Te he fallado.

809
00:36:35,920 --> 00:36:38,521
Chance, el hecho de que
te preocupase fallarme

810
00:36:38,556 --> 00:36:40,307
es...

811
00:36:41,525 --> 00:36:44,094
la prueba de que te he fallado yo a ti,

812
00:36:46,457 --> 00:36:48,692
Y lo hice. Te fallé.

813
00:36:51,836 --> 00:36:53,303
Así que...

814
00:36:53,337 --> 00:36:56,039
Te voy a transferir a otro terapeuta

815
00:36:56,073 --> 00:36:57,173
en otro hospital.

816
00:36:57,208 --> 00:36:59,075
Espera, ¿qué?

817
00:36:59,944 --> 00:37:01,711
- No.
- Sí.

818
00:37:01,746 --> 00:37:03,680
¡No, no puedes!

819
00:37:06,784 --> 00:37:08,752
Lo siento.

820
00:37:10,788 --> 00:37:12,589
Por favor.

821
00:37:13,624 --> 00:37:15,558
Siento

822
00:37:15,846 --> 00:37:18,381
no haberte dado lo que necesitabas.

823
00:37:21,098 --> 00:37:23,433
¡Dr. Frome, no puedes hacer esto!

824
00:37:24,568 --> 00:37:26,169
¡No puedes!

825
00:37:26,203 --> 00:37:27,971
¡Dr. Frome!

826
00:37:28,005 --> 00:37:29,072
¡No!

827
00:37:29,106 --> 00:37:30,340
¿Hemipléjica?

828
00:37:30,374 --> 00:37:32,142
En vez de parapléjica,

829
00:37:32,176 --> 00:37:34,344
la parálisis de Allison es hemisférica.

830
00:37:34,378 --> 00:37:35,945
En su caso, el lado derecho del cuerpo.

831
00:37:35,980 --> 00:37:37,680
¿Podría ser temporal?

832
00:37:37,715 --> 00:37:38,995
Meses, años...

833
00:37:39,050 --> 00:37:41,418
Depende del tiempo que le lleve curarse.

834
00:37:41,452 --> 00:37:43,086
De igual manera, no será sencillo.

835
00:37:43,120 --> 00:37:45,372
Mi niña.

836
00:37:49,326 --> 00:37:51,086
Creo que les gustaría hablar con usted.

837
00:37:53,364 --> 00:37:54,831
Espere, ¿qué? ¿Por qué?

838
00:37:54,865 --> 00:37:57,333
Sr. Mulvane, compró un
arma de fuego por pánico

839
00:37:57,368 --> 00:37:58,668
y la dejó cargada y desbloqueada

840
00:37:58,702 --> 00:38:00,570
cerca de su hija.

841
00:38:00,604 --> 00:38:03,006
Y cuando salió herida,
intentó encubrirlo

842
00:38:03,040 --> 00:38:06,209
rellenando una denuncia policial
falsa basándose en la raza,

843
00:38:06,243 --> 00:38:07,377
que es un delito en Nueva York.

844
00:38:07,411 --> 00:38:08,611
- Espere...
- No, no he terminado.

845
00:38:08,646 --> 00:38:10,246
Porque después tuvo la cara

846
00:38:10,281 --> 00:38:12,248
de afirmar que todas las vidas importan

847
00:38:12,283 --> 00:38:14,284
cuando la policía estaba
peinando las calles

848
00:38:14,318 --> 00:38:16,119
buscando caras negras y latinas,

849
00:38:16,153 --> 00:38:17,487
caras como la mía,

850
00:38:17,521 --> 00:38:20,123
a la que aparentemente no
le importa lo suficiente.

851
00:38:20,157 --> 00:38:21,791
Y esto es lo que no entiendo.

852
00:38:21,826 --> 00:38:24,627
Lo que nunca entenderé es si
es intencional por su parte,

853
00:38:24,662 --> 00:38:27,197
o si simplemente está condicionado,
porque definitivamente

854
00:38:27,231 --> 00:38:29,899
no es el primero en acusar
falsamente a un hermano.

855
00:38:29,934 --> 00:38:31,801
Y dudo que sea el último.

856
00:38:35,339 --> 00:38:36,706
Esta es la parte en la que me agradece

857
00:38:36,740 --> 00:38:38,842
haberle salvado la vida a su hija.

858
00:38:40,644 --> 00:38:43,680
No somos racistas.

859
00:38:54,058 --> 00:38:56,192
   

860
00:38:56,227 --> 00:39:00,763
   

861
00:39:02,800 --> 00:39:06,069
   

862
00:39:08,305 --> 00:39:09,831
Hola.

863
00:39:10,374 --> 00:39:12,442
Pareces cómoda.

864
00:39:12,476 --> 00:39:13,676
¿Cómo han ido las clases?

865
00:39:13,711 --> 00:39:15,545
No sé. Lo he dejado.

866
00:39:18,048 --> 00:39:19,282
He ido a por mi diploma.

867
00:39:19,316 --> 00:39:20,283
Como dijiste,

868
00:39:20,317 --> 00:39:23,678
instituto, universidad, trabajo.

869
00:39:24,088 --> 00:39:26,356
He dicho muchas cosas que no has hecho.

870
00:39:26,390 --> 00:39:27,524
¿Por qué empezar hoy?

871
00:39:27,558 --> 00:39:29,025
Puedes dejar de fingir ser mi madre.

872
00:39:29,059 --> 00:39:31,060
No soy tu madre y nunca fingiré serlo.

873
00:39:31,095 --> 00:39:32,262
De todas formas, estoy a cargo

874
00:39:32,296 --> 00:39:33,507
de tomar las mejores
decisiones para ti...

875
00:39:33,557 --> 00:39:34,894
¡Querrás decir las mejores
decisiones para ti!

876
00:39:34,933 --> 00:39:36,900
Las decisiones que te
hacen la vida más fácil.

877
00:39:36,934 --> 00:39:40,637
¿De verdad? ¿Crees que algo de esto
me está haciendo la vida más fácil?

878
00:39:40,671 --> 00:39:41,704
¿No estoy aquí por eso?

879
00:39:41,739 --> 00:39:43,940
¿Porque te sentías culpable
por ignorar a tu hermano

880
00:39:43,974 --> 00:39:45,475
todos estos años?

881
00:39:45,509 --> 00:39:46,709
¿Cómo puedes decirme eso?

882
00:39:46,744 --> 00:39:48,912
¿Estoy aquí por la bondad de tu corazón?

883
00:39:48,946 --> 00:39:50,507
¡Estás aquí porque eres mi familia!

884
00:39:50,542 --> 00:39:52,715
¡A la que has ignorado toda la vida!

885
00:39:52,750 --> 00:39:53,883
¡No sabes de lo que hablas!

886
00:39:53,918 --> 00:39:54,784
Sé lo que es la familia

887
00:39:54,818 --> 00:39:56,452
y lo que estás haciendo ni se le acerca.

888
00:39:56,487 --> 00:39:58,087
Fue tu abuelo, mi padre,

889
00:39:58,122 --> 00:40:00,423
el que dejó a su mujer
con su hija en Londres.

890
00:40:00,457 --> 00:40:02,592
¡Yo! ¡A mí me abandonaron primero!

891
00:40:02,626 --> 00:40:05,428
¡Yo fui la primera ignorada!

892
00:40:24,148 --> 00:40:25,715
   

893
00:40:25,749 --> 00:40:28,251
Despertarás a Luna.

894
00:40:30,287 --> 00:40:31,487
¿Qué?

895
00:40:31,522 --> 00:40:34,257
Gwen, no son ni las 19:00. Llego pronto.

896
00:40:34,291 --> 00:40:36,259
Ya, lo siento, Max.
Hemos tenido un gran día.

897
00:40:36,293 --> 00:40:37,493
La pobrecita estaba muy cansada.

898
00:40:37,528 --> 00:40:39,462
Pero ¿no podías mantenerla
despierta unos minutos?

899
00:40:39,496 --> 00:40:41,631
Tenía muchas ganas de leerle.

900
00:40:41,665 --> 00:40:44,934
Necesitaba... leerle.

901
00:40:44,969 --> 00:40:46,703
Claro que sí.

902
00:40:46,737 --> 00:40:49,939
Pero mantener despierta a una
niña cansada para tu beneficio

903
00:40:49,974 --> 00:40:53,443
no sería justo para ella, ¿no?

904
00:40:53,477 --> 00:40:55,745
Pero agradezco que hayas sido puntual.

905
00:40:55,779 --> 00:40:59,148
De hecho, puede que llegue a
coger el tren de las 19:30 hoy.

906
00:40:59,183 --> 00:41:00,617
Buenas noches, Max.

907
00:41:23,240 --> 00:41:24,841
¿Qué...?

908
00:41:28,012 --> 00:41:30,513
Parecía más pequeño en la foto.

909
00:41:31,348 --> 00:41:32,415
Puedo devolverlo.

910
00:41:32,449 --> 00:41:34,058
No, está...

911
00:41:34,852 --> 00:41:36,486
está bien.

912
00:41:36,520 --> 00:41:40,423
Es que es muy grande.

913
00:41:47,197 --> 00:41:48,740
¿Es real?

914
00:41:49,533 --> 00:41:51,492
Mucho.

915
00:41:52,836 --> 00:41:54,287
¿Por qué?

916
00:41:55,372 --> 00:41:57,332
Es que...

917
00:41:57,641 --> 00:42:01,711
no se me dan bien los seres vivos.

918
00:42:10,254 --> 00:42:12,355
No estoy de acuerdo.

919
00:42:22,813 --> 00:42:28,813
www.subtitulamos.tv

