1
00:00:25,693 --> 00:00:27,833
Por favor, por favor, ayúdennos.

2
00:00:31,175 --> 00:00:34,497
Tal vez deberíais vestiros primero.

3
00:00:34,500 --> 00:00:36,861
¡Hijo de puta!

4
00:00:36,864 --> 00:00:39,536
¡¿Dónde coño está Ramos?!

5
00:00:42,110 --> 00:00:43,681
Cualquier cosa que necesite Santo Padre,

6
00:00:43,684 --> 00:00:45,083
aquí me tienes, hermano.

7
00:00:45,086 --> 00:00:46,631
¿Ibarra?

8
00:00:47,881 --> 00:00:50,282
¿Hay algo que quieras compartir?

9
00:00:50,284 --> 00:00:52,924
Quiero devolverle la gloria a este club.

10
00:00:52,927 --> 00:00:54,019
Pero antes...

11
00:00:54,021 --> 00:00:55,454
hay que ajustar cuentas.

12
00:00:55,456 --> 00:00:57,623
¿Me estabais buscando a mí?

13
00:01:01,162 --> 00:01:03,236
Esta mierda de los
tres jefes no funciona.

14
00:01:03,239 --> 00:01:06,665
Y Ramos y Canche no van a
dejarlo por voluntad propia.

15
00:01:06,667 --> 00:01:08,800
Si hay algo que yo pueda hacer
para ayudarte a ti o a tu familia.

16
00:01:08,802 --> 00:01:11,986
Las transferencias de dinero... Se
usaron para contratar a un sicario

17
00:01:11,989 --> 00:01:13,455
para matar a mis padres.

18
00:01:13,458 --> 00:01:15,708
Dita ordenó el asesinato.

19
00:01:15,711 --> 00:01:18,176
Uno de los hombres Reyes
tiene que ayudarme

20
00:01:18,179 --> 00:01:20,646
a enmendar un error hoy.

21
00:01:20,648 --> 00:01:22,914
- ¿Qué son?
- Marcas de rueda.

22
00:01:22,916 --> 00:01:23,982
Parecen de una Harley.

23
00:01:23,984 --> 00:01:25,880
¿Dónde está Maria? ¡¿Maria?!

24
00:01:25,883 --> 00:01:27,986
Dejó que Peña me pillara
por sorpresa hoy.

25
00:01:27,988 --> 00:01:30,088
La dejó entrar en casa.

26
00:01:30,090 --> 00:01:32,826
No he tenido otra opción
más que despedirla.

27
00:01:33,403 --> 00:01:35,520
   

28
00:01:38,532 --> 00:01:40,432
Lobo Sonora está enviando un mensaje.

29
00:01:40,434 --> 00:01:43,001
- Hola. ¿Ya vienes?
- Aún no.

30
00:01:43,003 --> 00:01:44,403
Puede que llegue un poco tarde a cenar.

31
00:01:44,405 --> 00:01:46,071
¿Tienes claro todo esto?

32
00:01:46,073 --> 00:01:47,395
Estar en dos lugares a la vez

33
00:01:47,398 --> 00:01:49,408
es una forma segura de
no acabar en ninguno.

34
00:01:55,349 --> 00:01:56,915
Tu hermano Palo...

35
00:01:56,917 --> 00:01:59,451
quiere hacer daño a
gente a la que quiero,

36
00:01:59,453 --> 00:02:01,420
y necesito encontrarle
antes de que lo haga.

37
00:02:01,422 --> 00:02:04,790
No quería volver a ver nunca
a nadie que conociera a David,

38
00:02:04,792 --> 00:02:06,192
especialmente a ti.

39
00:02:06,194 --> 00:02:08,260
Pues yo veo las cosas...

40
00:02:08,262 --> 00:02:10,192
las cosas que hice, y me pasa con eso,

41
00:02:10,195 --> 00:02:12,372
sea como sea, cuando cierro los ojos

42
00:02:12,375 --> 00:02:14,032
solo veo eso.

43
00:02:14,034 --> 00:02:16,101
¡Coco!

44
00:02:16,103 --> 00:02:18,138
¡Coco!

45
00:02:19,373 --> 00:02:21,375
¡Coco, despierta!

46
00:02:22,542 --> 00:02:24,575
¡Coco! ¡¿Coco?!

47
00:02:24,578 --> 00:02:26,878
¡Mierda, despierta, Coco!

48
00:02:26,880 --> 00:02:29,281
¡No te me mueras, joder!

49
00:02:29,283 --> 00:02:32,050
¡Por favor! ¡Coco!

50
00:02:33,954 --> 00:02:35,989
¡Despierta, por favor!

51
00:02:37,791 --> 00:02:39,891
¡Coco, despierta!

52
00:02:39,893 --> 00:02:42,430
¡Por favor!

53
00:02:46,234 --> 00:02:47,403
¿Qué haces?

54
00:02:47,406 --> 00:02:49,400
¿Qué estás haciendo? ¡¿Qué
coño estás haciendo?!

55
00:02:49,403 --> 00:02:51,270
¡¿Qué coño estás
haciendo, puta de mierda?!

56
00:02:51,272 --> 00:02:53,672
¡Es por tu culpa! ¡Es por tu culpa,

57
00:02:53,674 --> 00:02:55,743
puta de mierda!

58
00:03:02,350 --> 00:03:04,005
Ya está. Ya está, ¿vale?

59
00:04:36,966 --> 00:04:41,825
www.subtitulamos.tv

60
00:05:19,380 --> 00:05:21,833
Mierda, lo siento mucho.

61
00:05:21,836 --> 00:05:23,348
Todo tuyo.

62
00:05:36,076 --> 00:05:38,078
   

63
00:05:41,241 --> 00:05:44,175
¿Estás bien?

64
00:05:44,177 --> 00:05:46,647
Alguien tiene que
arreglar esa puta puerta.

65
00:05:51,985 --> 00:05:54,021
¿Una noche dura?

66
00:05:55,255 --> 00:05:57,825
Una vida dura.

67
00:05:57,828 --> 00:05:59,863
Oye.

68
00:06:02,430 --> 00:06:05,096
Has estado...

69
00:06:05,098 --> 00:06:07,533
mal últimamente.

70
00:06:07,535 --> 00:06:09,535
Estoy bien.

71
00:06:09,537 --> 00:06:11,605
Puedes hablar conmigo.

72
00:06:18,779 --> 00:06:20,559
Bueno, no hay mucho que contar,

73
00:06:20,562 --> 00:06:22,731
excepto que soy una puta idiota.

74
00:06:26,153 --> 00:06:28,380
Eres una de las personas
más listas que conozco.

75
00:06:30,858 --> 00:06:33,659
Conozco a todas las personas
a las que tú conoces, Hank.

76
00:06:33,661 --> 00:06:35,963
El listón no está muy alto.

77
00:06:37,465 --> 00:06:39,397
En serio.

78
00:06:39,399 --> 00:06:41,535
¿Estás bien?

79
00:06:54,882 --> 00:06:57,350
Estoy preñada.

80
00:07:00,854 --> 00:07:02,856
   

81
00:07:04,725 --> 00:07:06,992
Mierda.

82
00:07:06,994 --> 00:07:08,994
Sí.

83
00:07:08,996 --> 00:07:11,064
Mierda.

84
00:07:14,411 --> 00:07:16,668
Pero no importa, porque él ya no

85
00:07:16,670 --> 00:07:18,672
cuenta para nada.

86
00:07:22,109 --> 00:07:24,011
Es mi problema.

87
00:07:25,746 --> 00:07:27,378
No.

88
00:07:27,380 --> 00:07:29,016
No, no lo es.

89
00:07:32,193 --> 00:07:34,462
Oye, cualquier cosa que necesites...

90
00:07:35,889 --> 00:07:37,355
cuenta conmigo.

91
00:07:37,357 --> 00:07:39,958
No, Hank.

92
00:07:39,960 --> 00:07:42,427
No estás sola en esto.

93
00:07:42,429 --> 00:07:44,464
Te ayudaré.

94
00:07:46,867 --> 00:07:48,969
Tienes mi apoyo.

95
00:08:01,048 --> 00:08:03,116
Cuenta conmigo.

96
00:08:06,620 --> 00:08:08,787
Ven aquí, joder.

97
00:08:13,650 --> 00:08:15,719
No te merezco.

98
00:08:20,520 --> 00:08:23,089
Muncy está tomando muy mal la delantera.

99
00:08:23,092 --> 00:08:24,992
Hay que poner la olla en ese fuego.

100
00:08:24,995 --> 00:08:26,174
Ya lo sé. Yo lo hago.

101
00:08:26,177 --> 00:08:27,172
Pesa demasiado para ti.

102
00:08:27,174 --> 00:08:28,940
Todo el mundo sabe que es el más lento.

103
00:08:28,942 --> 00:08:30,814
¿Garantiza siquiera el lanzamiento?

104
00:08:30,817 --> 00:08:32,479
¿Lo ves?

105
00:08:34,114 --> 00:08:36,514
Por ahora, los Padres dicen que no.

106
00:08:36,516 --> 00:08:39,084
Creo que armamos mucho jaleo.

107
00:08:39,086 --> 00:08:41,486
No, está enfadado porque
no le hemos pedido ayuda.

108
00:08:43,924 --> 00:08:46,760
- Solo un Reyes cabezota a la
vez, por favor. - Por favor.

109
00:08:47,995 --> 00:08:50,361
Vale...

110
00:08:50,363 --> 00:08:52,363
Creo que...

111
00:08:52,365 --> 00:08:55,202
Creo que necesitamos más limas, ¿no?

112
00:09:02,542 --> 00:09:04,610
¿Qué?

113
00:09:04,612 --> 00:09:06,479
Qué mono eres.

114
00:09:07,880 --> 00:09:09,388
Solo quiero que todo esté...

115
00:09:09,391 --> 00:09:11,106
¿Perfecto? Ya lo sé.

116
00:09:13,486 --> 00:09:16,722
¿Sabes? Angel, mi padre y yo

117
00:09:16,724 --> 00:09:19,691
hace mucho tiempo que
no hacemos algo así.

118
00:09:19,693 --> 00:09:21,893
Me gustó mucho ver a tu familia

119
00:09:21,895 --> 00:09:23,614
así, todos juntos.

120
00:09:30,904 --> 00:09:32,871
- ¿Qué?
- Nada.

121
00:09:32,873 --> 00:09:34,864
¿Qué pasa?

122
00:09:36,615 --> 00:09:39,017
Puede esperar a después de comer.

123
00:09:40,814 --> 00:09:42,559
Mierda, ¿qué pasa?

124
00:09:42,562 --> 00:09:44,052
De verdad, no pasa nada.

125
00:09:44,055 --> 00:09:46,250
Son buenas noticias.

126
00:09:46,253 --> 00:09:49,420
Sabes que solicité plaza en
la escuela de enfermería.

127
00:09:49,422 --> 00:09:52,057
Sí.

128
00:09:52,059 --> 00:09:54,817
Bueno, cuando volví a casa

129
00:09:54,820 --> 00:09:57,287
había una carta esperándome.

130
00:09:57,290 --> 00:09:58,923
   

131
00:09:58,926 --> 00:10:00,895
Estoy admitida.

132
00:10:02,435 --> 00:10:04,002
Dios.

133
00:10:04,004 --> 00:10:05,436
Es genial, ¿verdad?

134
00:10:05,438 --> 00:10:07,263
- Joder.
- Sí...

135
00:10:07,266 --> 00:10:08,919
Es genial.

136
00:10:11,845 --> 00:10:13,847
Está en Lodi.

137
00:10:18,285 --> 00:10:20,218
   

138
00:10:20,220 --> 00:10:22,888
Sí.

139
00:10:22,890 --> 00:10:25,893
Lo solicité allí antes de
que empezáramos a salir.

140
00:10:27,893 --> 00:10:30,527
A ver, parejita.

141
00:10:30,530 --> 00:10:32,331
Tengo hambre.

142
00:10:33,701 --> 00:10:35,300
Casi está, papá.

143
00:10:35,302 --> 00:10:37,395
Solo esperamos a Angel.

144
00:12:14,467 --> 00:12:17,037
¿Estás seguro?

145
00:12:19,139 --> 00:12:20,806
Sí.

146
00:12:20,808 --> 00:12:22,642
   

147
00:12:26,013 --> 00:12:27,879
Gracias.

148
00:12:27,881 --> 00:12:30,650
Por tener paciencia.

149
00:12:34,421 --> 00:12:36,489
¿Vuelves a dejártela crecer?

150
00:12:38,415 --> 00:12:39,648
Eso creo.

151
00:12:39,651 --> 00:12:41,091
- Sí.
- ¿Papi?

152
00:12:41,094 --> 00:12:42,895
- ¿Ves cómo crece?
- ¿Quién vuelve?

153
00:12:42,898 --> 00:12:45,392
- ¿Vuelve a crecer?
- ¿Vuelve papi? ¿Vuelve papi?

154
00:12:45,395 --> 00:12:47,332
¿Vuelve?

155
00:12:49,502 --> 00:12:51,338
¿A ti también te va a crecer?

156
00:12:52,940 --> 00:12:55,273
¿Estás seguro de esto?

157
00:12:55,275 --> 00:12:58,178
Nunca he estado más
seguro de nada en mi vida.

158
00:13:01,915 --> 00:13:03,383
¿Puedo hablar con mi padre?

159
00:13:04,451 --> 00:13:05,919
A solas.

160
00:13:23,971 --> 00:13:26,039
No es Mountain Dew.

161
00:13:29,542 --> 00:13:33,046
Así que la noche fue divertida.

162
00:13:37,802 --> 00:13:39,670
La he cagado, Leticia.

163
00:13:41,955 --> 00:13:43,823
Necesito ayuda.

164
00:13:45,592 --> 00:13:47,993
No creo que pueda hacerlo solo.

165
00:13:47,995 --> 00:13:50,330
Hemos estado hablando, y...

166
00:13:51,081 --> 00:13:52,650
vamos a dejarlo.

167
00:13:53,974 --> 00:13:56,076
- ¿"Vamos"?
- Sí.

168
00:13:56,812 --> 00:13:58,602
Hope y yo.

169
00:13:58,605 --> 00:14:02,007
¿Se llama Hope?

170
00:14:02,009 --> 00:14:04,473
Qué puta ironía.

171
00:14:05,412 --> 00:14:07,946
Me ha salvado.

172
00:14:07,948 --> 00:14:09,814
No solo esta mañana.

173
00:14:09,816 --> 00:14:12,083
Esa ha sido la segunda vez que me salva.

174
00:14:12,085 --> 00:14:15,078
Qué bien que tu ángel de
la guarda lleve Narcan

175
00:14:15,081 --> 00:14:17,395
para cuando te mate con su puta heroína.

176
00:14:20,994 --> 00:14:24,695
No puedo hacerlo solo, Letty.

177
00:14:24,697 --> 00:14:26,331
La necesito.

178
00:14:26,333 --> 00:14:30,001
Sí.

179
00:14:30,003 --> 00:14:32,744
Pues nada, me voy a limpiar tu mierda

180
00:14:32,747 --> 00:14:35,888
y tu vomitona del salón.

181
00:14:38,660 --> 00:14:40,996
Buena charla, papá.

182
00:14:50,623 --> 00:14:51,966
Aquí tienes, papá.

183
00:14:53,126 --> 00:14:55,293
Llega una hora tarde,
hombre. Vamos a comer.

184
00:14:55,295 --> 00:14:57,628
Esperemos unos minutos más, papá.

185
00:14:57,630 --> 00:14:59,530
Solo unos minutos.

186
00:14:59,532 --> 00:15:02,567
- Tal vez deberíamos comer.
- Sí.

187
00:15:02,569 --> 00:15:04,637
Buena idea.

188
00:15:08,308 --> 00:15:11,709
Por favor, decidme que esto
no es una asamblea familiar.

189
00:15:11,711 --> 00:15:14,403
- Llegas tarde.
- Siéntate, Angel. No hemos empezado.

190
00:15:16,049 --> 00:15:18,316
Siéntate.

191
00:15:18,318 --> 00:15:19,987
Es que...

192
00:15:24,101 --> 00:15:26,556
En serio, hermano. ¿Qué coño es esto?

193
00:15:26,559 --> 00:15:28,826
Bueno, pensé que podríamos...
ya sabes, que estaría bien

194
00:15:28,829 --> 00:15:30,428
comer juntos, como una familia.

195
00:15:53,020 --> 00:15:56,421
Olvidé que lo llevaba puesto.

196
00:15:56,423 --> 00:15:58,356
¿Cómo está, papá?

197
00:15:58,358 --> 00:15:59,924
Bueno.

198
00:16:05,732 --> 00:16:09,034
Bueno, esto...

199
00:16:09,036 --> 00:16:11,213
se suponía que iba a ser
solo un "brunch", pero...

200
00:16:12,739 --> 00:16:14,207
¿"Brunch"?

201
00:16:15,608 --> 00:16:17,375
Pero...

202
00:16:17,377 --> 00:16:20,647
Pero es un poco una celebración.

203
00:16:22,238 --> 00:16:24,381
- Ezekiel...
- No, has trabajado mucho.

204
00:16:24,384 --> 00:16:26,286
Quiero compartir las noticias.

205
00:16:30,157 --> 00:16:32,725
Han admitido a Gaby en enfermería.

206
00:16:37,297 --> 00:16:38,729
Es genial.

207
00:16:38,731 --> 00:16:40,677
No he tomado ninguna decisión.

208
00:16:40,680 --> 00:16:43,415
Es en Lodi.

209
00:16:43,418 --> 00:16:48,908
Y no estoy segura de estar
preparada para marcharme todavía.

210
00:16:50,977 --> 00:16:54,145
Entonces ¿vas a quedarte?

211
00:16:54,147 --> 00:16:57,184
¿Aquí en Santo Padre?

212
00:16:58,585 --> 00:17:01,252
No lo sé. Es posible.

213
00:17:01,254 --> 00:17:03,880
¿Por qué coño ibas a hacer eso?

214
00:17:03,883 --> 00:17:06,416
¿Cuántas de esas te has
bebido esta mañana, hijo?

215
00:17:06,419 --> 00:17:09,296
Papá, ¿es que no puedo hacer
una pregunta razonable?

216
00:17:11,431 --> 00:17:13,030
O sea, que vas a... no sé...

217
00:17:13,032 --> 00:17:15,962
¿quedarte por aquí y
jugar a las casitas?

218
00:17:15,965 --> 00:17:18,720
¿A pasearte con el delantal
de mi madre muerta?

219
00:17:18,723 --> 00:17:20,971
No... no lo sabía.

220
00:17:20,973 --> 00:17:22,640
Yo se lo di para que se lo pusiera.

221
00:17:22,642 --> 00:17:25,110
Pues da mucha grima, hermano.

222
00:17:25,112 --> 00:17:29,447
Sabía que eras un niño
de mamá, pero... joder.

223
00:17:31,118 --> 00:17:33,386
Ya basta, Angel.

224
00:17:37,690 --> 00:17:39,306
¿Qué coño te pasa?

225
00:17:39,309 --> 00:17:42,527
¿Qué coño os pasa a todos?

226
00:17:42,529 --> 00:17:46,603
¿Aquí sentaditos, almorzando?

227
00:17:46,606 --> 00:17:49,367
¿Jugando a ser otras personas?

228
00:17:49,369 --> 00:17:51,871
¿Qué clase de mierda es esta?

229
00:17:54,741 --> 00:17:56,641
Disculpa, Gaby. Tengo que saber

230
00:17:56,643 --> 00:17:58,576
cuál es ese plan maestro que tienes.

231
00:17:58,578 --> 00:18:02,747
¿Te vas a quedar aquí en Santo
Padre con el chico de oro,

232
00:18:02,749 --> 00:18:04,382
y parir un par de críos de oro?

233
00:18:04,384 --> 00:18:06,052
¿Y después qué coño vas a hacer?

234
00:18:08,765 --> 00:18:12,434
¿Crees que hay finales
felices en este sitio?

235
00:18:15,995 --> 00:18:17,930
¿En esta casa?

236
00:18:22,935 --> 00:18:24,669
Pregúntale a la última
mujer que se puso esa cosa.

237
00:18:24,671 --> 00:18:26,704
¡¿Cuál es tu puto problema?!

238
00:18:28,741 --> 00:18:32,009
Tienes razón, ¿cuál es mi problema?

239
00:18:32,011 --> 00:18:34,681
Lo siento mucho. ¿Dónde
están mis modales?

240
00:18:37,617 --> 00:18:38,851
Gaby:

241
00:18:42,389 --> 00:18:45,024
bienvenida a la familia.

242
00:19:03,610 --> 00:19:05,478
Déjalo.

243
00:19:08,220 --> 00:19:10,021
He dicho que lo dejes.

244
00:19:27,625 --> 00:19:28,667
   

245
00:19:29,001 --> 00:19:30,747
   

246
00:19:30,880 --> 00:19:33,013
   

247
00:19:34,677 --> 00:19:36,114
   

248
00:19:52,473 --> 00:19:53,505
   

249
00:20:12,362 --> 00:20:16,465
   

250
00:20:16,552 --> 00:20:17,424
   

251
00:20:17,425 --> 00:20:19,843
   

252
00:20:19,844 --> 00:20:21,719
   

253
00:20:21,720 --> 00:20:23,972
   

254
00:20:23,973 --> 00:20:25,708
   

255
00:20:26,106 --> 00:20:28,466
   

256
00:20:30,541 --> 00:20:33,174
Creo que no está, pero déjeme ver.

257
00:20:35,034 --> 00:20:37,201
Oye, Mike.

258
00:20:37,203 --> 00:20:40,305
Es de la oficina del forense otra vez.

259
00:20:40,307 --> 00:20:41,706
¿Quieres que les diga que no estás?

260
00:20:41,708 --> 00:20:43,474
   

261
00:20:46,460 --> 00:20:48,529
Sí, lo cogeré.

262
00:20:53,320 --> 00:20:55,420
Cierra la puerta al salir.

263
00:20:55,422 --> 00:20:58,155
Sabes que no trabajo aquí, ¿verdad?

264
00:21:10,770 --> 00:21:12,238
Soy Miguel.

265
00:21:17,009 --> 00:21:19,411
Oiga, no, yo...

266
00:21:19,414 --> 00:21:21,416
No lo entiendo.

267
00:21:27,920 --> 00:21:29,789
¿Qué significa eso?

268
00:21:39,799 --> 00:21:41,699
No. No...

269
00:21:41,701 --> 00:21:44,937
No haga nada más.

270
00:21:48,975 --> 00:21:51,411
Ha hecho lo correcto al
hablar conmigo primero.

271
00:21:55,815 --> 00:21:58,049
¿Qué cojones haces,
Steve? Te estaba llamando.

272
00:21:58,052 --> 00:21:59,484
Hola, Angel.

273
00:21:59,486 --> 00:22:01,919
¿Por qué estás aquí fuera?

274
00:22:01,921 --> 00:22:06,657
Canche le quitó los colores a Ibarra
para que no pueda entrar en la sala.

275
00:22:06,659 --> 00:22:08,058
Me han mandado fuera

276
00:22:08,060 --> 00:22:10,060
para hacer la reunión en el club.

277
00:22:10,062 --> 00:22:12,098
Joder.

278
00:22:18,852 --> 00:22:21,187
¿Qué coño pasa, Angel?

279
00:22:21,190 --> 00:22:23,407
Lo siento, Bish.

280
00:22:23,410 --> 00:22:25,242
He perdido la noción del tiempo.

281
00:22:25,244 --> 00:22:28,145
Eso es otra multa, tesorero.

282
00:22:28,147 --> 00:22:29,647
Vale.

283
00:22:29,649 --> 00:22:32,351
Una más y te quito el cargo.

284
00:22:33,986 --> 00:22:36,022
¿Y el puto Coco?

285
00:22:38,658 --> 00:22:40,527
¿Gilly?

286
00:22:42,261 --> 00:22:44,128
Sí, él...

287
00:22:44,130 --> 00:22:47,033
sigue recuperándose de
la última operación.

288
00:22:49,135 --> 00:22:50,968
¿Qué operación?

289
00:22:50,971 --> 00:22:52,621
Pensé que te lo había dicho, Bish.

290
00:22:52,624 --> 00:22:54,189
Culpa mía.

291
00:22:54,192 --> 00:22:56,040
Oye, me da igual si necesita un bastón

292
00:22:56,042 --> 00:22:57,442
y un puto pastor alemán.

293
00:22:57,444 --> 00:22:59,176
Si no está aquí para
la siguiente reunión

294
00:22:59,178 --> 00:23:01,213
se va a la puta calle a las malas.

295
00:23:02,549 --> 00:23:04,815
Hermanos, disculpad por
lo de nuestros asuntos.

296
00:23:04,817 --> 00:23:07,952
Es la misma mierda
pero en otro distrito.

297
00:23:07,954 --> 00:23:10,521
Te entiendo.

298
00:23:10,523 --> 00:23:12,457
¿Cómo va en las cárceles?

299
00:23:12,459 --> 00:23:15,544
No va bien. Canche sigue
con el grifo cerrado

300
00:23:15,547 --> 00:23:16,861
y le echa la culpa a Santo Padre.

301
00:23:16,863 --> 00:23:18,362
Está esperando que las cosas empeoren

302
00:23:18,364 --> 00:23:20,965
para poder solucionarlas
con lo que nos robó

303
00:23:20,967 --> 00:23:23,000
y ser el pinche puto héroe.

304
00:23:23,002 --> 00:23:25,216
El puto bombero pirómano.

305
00:23:25,219 --> 00:23:26,871
¿Qué se sabe de los demás capítulos?

306
00:23:26,873 --> 00:23:29,874
Cosa rara, nadie ha
tenido noticias de Ramos.

307
00:23:29,876 --> 00:23:32,692
Debe haberse cogido unas vacaciones.

308
00:23:32,695 --> 00:23:34,958
En un agujero, me han dicho.

309
00:23:34,961 --> 00:23:37,047
Esa jugada fue buena, hermano.

310
00:23:37,049 --> 00:23:40,585
Gracias. Bishop fue quien
enganchó a ese poli hace meses.

311
00:23:40,587 --> 00:23:42,223
Yo solo pensé en sacarle provecho.

312
00:23:42,226 --> 00:23:44,888
Estoy contento de no haber
tenido que cavar yo por una vez.

313
00:23:46,225 --> 00:23:49,450
Que Stockton fuera a por un hermano

314
00:23:49,453 --> 00:23:51,567
y después lo que esos
cabrones le hicieron a Ibarra

315
00:23:51,570 --> 00:23:53,570
ha atraído la atención de la gente.

316
00:23:53,573 --> 00:23:57,233
Pero no les pareció muy
bien lo de Chepe y Flaco.

317
00:23:57,236 --> 00:23:59,937
- Eran populares.
- Tío, que se jodan.

318
00:23:59,939 --> 00:24:02,447
Fue ojo por ojo.

319
00:24:02,450 --> 00:24:05,543
Si venís a por uno de los nuestros,
nos cargamos a dos de los vuestros.

320
00:24:05,545 --> 00:24:06,777
Y Gaeta...

321
00:24:06,779 --> 00:24:09,113
El fragor de la batalla. Lo entiendo.

322
00:24:09,115 --> 00:24:11,181
Ramos fue a por uno de los vuestros

323
00:24:11,183 --> 00:24:13,183
y liquidasteis a tres de los suyos.

324
00:24:13,185 --> 00:24:17,254
Pero Canche está
soliviantando a la gente.

325
00:24:17,256 --> 00:24:20,802
Algunos dicen que es el
futuro de los Mayans.

326
00:24:27,700 --> 00:24:32,036
Digamos que Canche decide
visitar a Ramos en su agujero.

327
00:24:32,038 --> 00:24:34,539
Me han dicho que está precioso
en esta época del año.

328
00:24:34,541 --> 00:24:36,206
En ese caso,

329
00:24:36,208 --> 00:24:39,309
si se puede evitar una guerra interna,

330
00:24:39,311 --> 00:24:41,885
creo que puedo convencer
al resto del club.

331
00:24:41,888 --> 00:24:43,648
Lo haremos como lo ha planeado el chico.

332
00:24:43,650 --> 00:24:47,253
Quitamos de enmedio a Canche,
y solo queda un puto jefe.

333
00:24:49,363 --> 00:24:50,919
Tú.

334
00:24:54,961 --> 00:24:57,897
- Eso es.
- Sí.

335
00:25:10,476 --> 00:25:12,444
¿Puedo ayudar en algo?

336
00:25:16,649 --> 00:25:18,017
Oye.

337
00:25:19,811 --> 00:25:22,912
Escucha...

338
00:25:22,922 --> 00:25:24,989
Lo siento.

339
00:25:36,669 --> 00:25:39,538
Nuestra madre era una
yonqui de mierda como tú.

340
00:25:40,539 --> 00:25:44,611
Siempre pidiendo perdón mientras
te apuñalaba por la puta espalda.

341
00:25:48,114 --> 00:25:50,149
Mi madre también.

342
00:25:51,191 --> 00:25:55,295
Debe de estar muy contenta de
que decidieras seguir sus pasos.

343
00:25:58,024 --> 00:26:00,059
Está muerta.

344
00:26:01,060 --> 00:26:02,473
¿Y qué?

345
00:26:06,532 --> 00:26:08,198
Y nada.

346
00:26:08,200 --> 00:26:10,968
Coco es todo lo que tengo.

347
00:26:10,970 --> 00:26:14,040
¿Sabías acaso que tenía una hija?

348
00:26:18,310 --> 00:26:20,146
Sí, claro que no.

349
00:26:21,412 --> 00:26:24,180
Supongo que así es querer a un adicto.

350
00:26:24,183 --> 00:26:26,552
Siempre eres el último puto mono.

351
00:26:34,426 --> 00:26:36,495
¿Quieres a mi padre?

352
00:26:42,534 --> 00:26:45,672
¿Lo bastante como para desintoxicarte?

353
00:26:47,674 --> 00:26:49,842
Voy a intentarlo.

354
00:26:52,111 --> 00:26:54,346
No me gustan nada las putas
probabilidades que tienes.

355
00:27:09,028 --> 00:27:11,696
Joder, Chi Chi, Vamos.

356
00:27:29,081 --> 00:27:31,982
No te he oído entrar.

357
00:27:31,984 --> 00:27:34,451
No les quedaba desnatada, así que

358
00:27:34,453 --> 00:27:36,520
te he traído leche de anacardo.

359
00:27:38,057 --> 00:27:39,892
Es saludable, mamá.

360
00:27:43,966 --> 00:27:46,299
Por eso tú estás tan delgado.

361
00:27:46,302 --> 00:27:47,791
Por beber anacardos.

362
00:27:47,794 --> 00:27:50,502
Ninguno de mis chicos,
ni tú ni Chi Chi, coméis.

363
00:27:57,109 --> 00:27:59,076
Oye...

364
00:27:59,078 --> 00:28:02,270
¿recuerdas a esa chica, Stephanie,

365
00:28:02,273 --> 00:28:05,243
de la que te hablé?

366
00:28:06,518 --> 00:28:09,586
¿Esa a la que llaman Hammer?

367
00:28:09,588 --> 00:28:12,356
¿O Wrench?

368
00:28:12,358 --> 00:28:13,690
Nails.

369
00:28:13,692 --> 00:28:17,127
¿A quién le gusta que le llamen así?

370
00:28:17,129 --> 00:28:19,529
Estoy segura de que no le gusta.

371
00:28:19,531 --> 00:28:23,102
Solo es un nombre, ma.

372
00:28:24,771 --> 00:28:27,504
Pero...

373
00:28:27,506 --> 00:28:29,840
¿Crees que...?

374
00:28:29,842 --> 00:28:33,878
¿Te parecería bien si viene a cenar

375
00:28:33,880 --> 00:28:35,780
el jueves?

376
00:28:35,782 --> 00:28:39,285
Hank...

377
00:28:40,539 --> 00:28:42,705
No es nada serio.

378
00:28:42,708 --> 00:28:45,522
Tiene problemas.

379
00:28:45,524 --> 00:28:47,010
Y quiero ayudarla.

380
00:28:47,013 --> 00:28:50,229
¿Sabes? Hacerle ver
que hay otras opciones.

381
00:28:52,464 --> 00:28:55,699
Puede que nuestras cenas de los jueves

382
00:28:55,701 --> 00:28:57,942
estén más concurridas.

383
00:28:57,945 --> 00:28:59,502
   

384
00:28:59,505 --> 00:29:02,506
Mijo.

385
00:29:17,489 --> 00:29:19,058
¿Che?

386
00:29:20,754 --> 00:29:22,505
¿Estás bien?

387
00:29:22,508 --> 00:29:24,828
Perdona.

388
00:29:24,831 --> 00:29:27,403
¿Hay un sitio en el que podamos hablar?

389
00:29:30,302 --> 00:29:34,872
Pensé que sería justo
aparecer de esta manera.

390
00:29:34,874 --> 00:29:37,241
Devolverte el favor.

391
00:29:37,243 --> 00:29:39,745
Es lo mínimo que me merezco.

392
00:29:40,946 --> 00:29:45,281
Que vineras a verme me
removió muchas cosas.

393
00:29:45,284 --> 00:29:47,958
Cosas que pensaba que había desterrado.

394
00:29:47,961 --> 00:29:49,719
- Lo siento.
- No, no, no.

395
00:29:49,721 --> 00:29:52,522
No es por ti, Che.

396
00:29:52,524 --> 00:29:55,359
Yo...

397
00:30:00,798 --> 00:30:03,799
Te eché la culpa.

398
00:30:03,802 --> 00:30:06,703
Por lo de David.

399
00:30:06,705 --> 00:30:08,205
De su muerte.

400
00:30:08,207 --> 00:30:11,189
Y sé que no es justo

401
00:30:11,192 --> 00:30:13,312
y no es cierto.

402
00:30:17,249 --> 00:30:19,285
Os vi juntos.

403
00:30:21,253 --> 00:30:23,289
A ti y a David.

404
00:30:26,458 --> 00:30:28,727
No supe cómo gestionarlo.

405
00:30:29,896 --> 00:30:31,885
Ya sabes cómo nos criaron.

406
00:30:31,888 --> 00:30:34,466
Dos hombres...

407
00:30:42,741 --> 00:30:45,244
Yo fui quien se lo dijo a Palo.

408
00:30:50,516 --> 00:30:53,317
Nunca pensé que haría lo que hizo.

409
00:30:59,758 --> 00:31:01,992
Eras una cría.

410
00:31:01,994 --> 00:31:04,628
No sabías lo que estabas haciendo.

411
00:31:04,630 --> 00:31:07,903
Pero si no se lo hubiese dicho a Palo...

412
00:31:07,906 --> 00:31:10,241
David seguiría aquí.

413
00:31:15,374 --> 00:31:19,278
¿Has cargado con esto durante 25 años?

414
00:31:20,612 --> 00:31:23,047
Tú no le mataste.

415
00:31:23,049 --> 00:31:25,682
Y, por mucha puta culpa que sienta,

416
00:31:25,684 --> 00:31:28,054
yo tampoco.

417
00:31:31,623 --> 00:31:34,626
Todo lo que hicimos fue querer a David.

418
00:31:44,772 --> 00:31:46,840
¿Lo saben ellos?

419
00:31:49,374 --> 00:31:50,673
¿Nunca has...?

420
00:31:50,676 --> 00:31:53,712
Tuve un amor en mi vida.

421
00:31:55,481 --> 00:31:58,484
No podría soportar perder otro.

422
00:32:05,111 --> 00:32:08,324
Mierda. Casi se me olvida.

423
00:32:08,327 --> 00:32:10,860
Te he traído algo.

424
00:32:10,862 --> 00:32:12,898
Era de David.

425
00:32:15,901 --> 00:32:17,809
Deberías tenerlo tú.

426
00:32:30,182 --> 00:32:33,017
Creo que no le gustaría nada...

427
00:32:33,019 --> 00:32:36,055
verte así de triste.

428
00:32:46,756 --> 00:32:48,869
   

429
00:32:52,371 --> 00:32:54,540
   

430
00:32:54,681 --> 00:32:55,807
   

431
00:32:58,059 --> 00:32:58,974
   

432
00:32:58,977 --> 00:33:00,712
   

433
00:33:05,358 --> 00:33:06,642
   

434
00:33:07,330 --> 00:33:08,744
   

435
00:33:13,241 --> 00:33:15,291
   

436
00:33:19,206 --> 00:33:20,557
   

437
00:33:22,209 --> 00:33:25,260
   

438
00:33:26,546 --> 00:33:27,923
   

439
00:33:28,381 --> 00:33:29,564
   

440
00:33:30,150 --> 00:33:31,383
   

441
00:33:31,384 --> 00:33:32,557
   

442
00:33:33,970 --> 00:33:35,283
   

443
00:33:35,764 --> 00:33:36,890
   

444
00:33:40,518 --> 00:33:42,064
   

445
00:33:49,236 --> 00:33:50,596
   

446
00:33:50,978 --> 00:33:52,666
   

447
00:33:54,041 --> 00:33:55,242
   

448
00:33:56,660 --> 00:33:58,072
   

449
00:34:01,915 --> 00:34:03,041
   

450
00:34:08,588 --> 00:34:13,697
   

451
00:34:17,385 --> 00:34:21,977
   

452
00:34:27,440 --> 00:34:28,650
   

453
00:34:28,984 --> 00:34:31,330
   

454
00:34:32,654 --> 00:34:33,838
   

455
00:34:40,203 --> 00:34:42,174
   

456
00:34:44,457 --> 00:34:45,583
   

457
00:34:45,674 --> 00:34:47,799
   

458
00:34:48,744 --> 00:34:52,080
   

459
00:34:53,228 --> 00:34:54,467
   

460
00:34:56,344 --> 00:34:57,345
   

461
00:34:59,472 --> 00:35:00,932
   

462
00:35:01,641 --> 00:35:02,767
   

463
00:35:03,643 --> 00:35:04,728
   

464
00:35:06,146 --> 00:35:08,908
   

465
00:35:12,485 --> 00:35:14,195
   

466
00:35:16,740 --> 00:35:18,885
   

467
00:35:19,826 --> 00:35:21,986
   

468
00:35:22,799 --> 00:35:24,424
   

469
00:35:25,854 --> 00:35:27,346
   

470
00:35:29,947 --> 00:35:31,252
   

471
00:35:38,346 --> 00:35:40,549
   

472
00:35:52,318 --> 00:35:55,485
Solía subir aquí para escaparme de todo.

473
00:35:55,487 --> 00:35:58,557
¿Traías a la chica que
vino a tu caravana?

474
00:36:00,424 --> 00:36:01,793
Creí que no te importaba.

475
00:36:02,793 --> 00:36:05,561
Cuando estás sangrando por
una herida de bala, no.

476
00:36:05,564 --> 00:36:07,231
Pero ahora que te estás curando,

477
00:36:07,233 --> 00:36:09,835
tengo más curiosidad por la gavacha.

478
00:36:14,740 --> 00:36:16,506
Pues te dijo que eras guapa.

479
00:36:16,508 --> 00:36:22,011
EZ, eres muy listo, pero aún
tienes mucho que aprender.

480
00:36:22,013 --> 00:36:23,680
¿Qué?

481
00:36:23,682 --> 00:36:26,149
¿Sabes cuántas chicas
blancas me han dicho

482
00:36:26,151 --> 00:36:28,618
que era guapa, cuando
a lo que se refieren es

483
00:36:28,620 --> 00:36:30,687
guapa para ser latina?

484
00:36:30,689 --> 00:36:34,858
Siempre usan palabras
como étnica o exótica.

485
00:36:34,860 --> 00:36:38,161
Porque no soy rubia ni tengo
la piel blanca como su culo

486
00:36:38,163 --> 00:36:40,266
que ellas consideran bonita.

487
00:36:45,770 --> 00:36:48,057
No creo que lo dijera en ese sentido.

488
00:36:48,060 --> 00:36:50,440
Yo tampoco creo que ella creyera
que lo decía en ese sentido,

489
00:36:50,442 --> 00:36:52,110
pero no significa que no lo hiciera.

490
00:37:12,364 --> 00:37:14,800
- Lo siento.
- No, yo lo siento.

491
00:37:17,803 --> 00:37:19,803
Solo quería que hoy fuese perfecto,

492
00:37:19,805 --> 00:37:22,444
y... luego Angel arruinó el almuerzo

493
00:37:22,447 --> 00:37:25,409
y ahora me entero de que
mi exnovia es una nazi.

494
00:37:27,846 --> 00:37:31,049
Cállate. Dije que estoy
segura de que es maja.

495
00:37:33,018 --> 00:37:35,018
¿Le gustaba esto?

496
00:37:35,020 --> 00:37:37,255
Nunca la traje.

497
00:37:39,224 --> 00:37:40,326
Ni a Angel.

498
00:37:41,760 --> 00:37:43,660
Le dan miedo las alturas.

499
00:37:43,662 --> 00:37:45,664
Ya, claro.

500
00:37:48,232 --> 00:37:50,232
Si miras hacia allí,

501
00:37:50,235 --> 00:37:53,437
puedes verlo todo hasta El Centro.

502
00:37:53,440 --> 00:37:57,176
Ahí está el límite del mundo
para mucha gente por aquí.

503
00:38:06,691 --> 00:38:09,455
Sé que no viniste a los Estados
Unidos para quedarte en Santo Padre.

504
00:38:11,857 --> 00:38:14,057
No quiero que te vayas,

505
00:38:14,060 --> 00:38:15,925
pero no quiero ser la razón

506
00:38:15,927 --> 00:38:18,029
por la que no persigas tus sueños.

507
00:38:19,030 --> 00:38:21,533
Yo no dejé que nadie me detuviera.

508
00:38:23,869 --> 00:38:25,537
¿No lo intentaron?

509
00:38:27,619 --> 00:38:30,607
Todos, de alguna manera.

510
00:38:30,609 --> 00:38:34,279
Culpa. Expectativas.

511
00:38:40,386 --> 00:38:42,388
Salvo mi madre.

512
00:38:45,891 --> 00:38:49,158
Dijo: "Que se jodan, cómete el mundo".

513
00:38:49,160 --> 00:38:51,807
¿Dijo "que se jodan"?

514
00:38:51,810 --> 00:38:53,997
Mi padre siempre decía
que tenía un diablillo

515
00:38:53,999 --> 00:38:55,999
viviendo en la boca.

516
00:38:58,302 --> 00:39:00,163
No maldecía mucho, pero cuando lo hacía

517
00:39:00,166 --> 00:39:02,908
podía hacer temblar las paredes.

518
00:39:11,316 --> 00:39:13,685
Siento lo de hoy de Angel.

519
00:39:16,488 --> 00:39:19,322
Lo está pasando muy mal.

520
00:39:19,324 --> 00:39:21,593
No debí permitirle decir todo eso.

521
00:39:23,566 --> 00:39:25,799
Tendría que haber
hecho algo al respecto.

522
00:39:25,802 --> 00:39:27,070
Es que...

523
00:39:31,169 --> 00:39:33,204
No sabía qué hacer.

524
00:39:35,974 --> 00:39:38,374
Me gustaría mucho que te apreciase.

525
00:39:38,376 --> 00:39:40,710
Sé lo mucho que echas
de menos a tu familia.

526
00:39:40,712 --> 00:39:43,782
Supongo que solo quería que
tuvieras un poco de eso aquí.

527
00:39:48,620 --> 00:39:50,720
Me marché de Oaxaca porque...

528
00:39:50,722 --> 00:39:53,166
había mucha oscuridad.

529
00:39:56,394 --> 00:39:58,464
Mucho miedo.

530
00:40:02,173 --> 00:40:04,809
Vine aquí para sentirme segura.

531
00:40:09,706 --> 00:40:12,041
Y lo que pasó la otra noche...

532
00:40:13,760 --> 00:40:15,595
que te disparasen...

533
00:40:21,086 --> 00:40:24,355
No puedo dejar que eso vuelva a mi vida.

534
00:40:31,229 --> 00:40:34,831
No volverá a pasar nada así.

535
00:40:34,833 --> 00:40:36,835
Te lo prometo.

536
00:40:41,989 --> 00:40:43,657
Lo que yo soñaba...

537
00:40:45,768 --> 00:40:47,670
era la felicidad.

538
00:40:53,693 --> 00:40:58,364
Y tú, EZ Reyes...

539
00:41:00,298 --> 00:41:02,367
me haces feliz.

540
00:41:13,138 --> 00:41:15,805
Pero cuando vuelven a
casa con esas manchas,

541
00:41:15,807 --> 00:41:18,708
vuelve al detergente que
sabes que puede quitarlas.

542
00:41:18,710 --> 00:41:21,225
Ahora con más poder de limpieza

543
00:41:21,228 --> 00:41:23,212
para eliminar las manchas.

544
00:41:23,214 --> 00:41:26,049
Nuestros cristales activados
patentados penetran en profundidad

545
00:41:26,051 --> 00:41:28,051
para limpiar suciedad, hierba,

546
00:41:28,053 --> 00:41:30,720
y cualquier cosa con la
que se ensucien los niños.

547
00:41:30,722 --> 00:41:33,122
Combinados con nuestra
tecnología segura para el color,

548
00:41:33,124 --> 00:41:34,624
la ropa de la familia parecerá

549
00:41:34,626 --> 00:41:36,626
tan nueva como el día que la compraste.

550
00:41:36,628 --> 00:41:40,163
Así que adelante, deja
que hagan de todo.

551
00:41:40,165 --> 00:41:42,498
Porque nosotros estamos
aquí para limpiarlo todo.

552
00:41:42,500 --> 00:41:44,117
¿Qué pasa con tus bonitas vistas

553
00:41:44,119 --> 00:41:46,822
cuando tus cristales
no quedan bien limpios?

554
00:41:46,825 --> 00:41:49,638
Cuando necesites ventanas
transparentes y sin restos,

555
00:41:49,641 --> 00:41:52,408
acude al tu marca de confianza.

556
00:41:52,410 --> 00:41:54,911
Estos cristales se han
limpiado con otra marca.

557
00:41:54,913 --> 00:41:56,580
No importa cuánto frotes,

558
00:41:56,582 --> 00:41:59,182
esas rayas no se van,

559
00:41:59,184 --> 00:42:01,017
pero con nuestro limpiacristales,

560
00:42:01,019 --> 00:42:02,819
la suciedad, el polvo y
las huellas desaparecen...

561
00:42:04,255 --> 00:42:06,656
Hola.

562
00:42:06,658 --> 00:42:08,091
¿Qué haces?

563
00:42:16,868 --> 00:42:18,937
He terminado en el baño si lo necesitas.

564
00:42:46,027 --> 00:42:47,298
¿Mikey?

565
00:42:49,088 --> 00:42:50,674
Tengo que preguntarte algo.

566
00:42:53,304 --> 00:42:55,972
Deshazte de ella.

567
00:42:55,974 --> 00:42:58,074
¿Qué coño dices? Oye, que te den.

568
00:42:58,076 --> 00:43:00,309
Levántate. Recoge tus cosas.

569
00:43:00,311 --> 00:43:03,148
- ¿Qué demonios dices, Nestor?
- ¡Ya!

570
00:43:11,724 --> 00:43:13,158
¿Qué pasa, Mikey?

571
00:43:15,093 --> 00:43:17,694
¿Alguna vez has visto
a Emily con EZ Reyes?

572
00:43:17,696 --> 00:43:19,896
¿O con su padre el carnicero?

573
00:43:19,898 --> 00:43:22,408
Solo cuando tú también
estabas. ¿Por qué?

574
00:43:22,411 --> 00:43:24,833
¿Y justo antes de que muriera mi madre?

575
00:43:24,836 --> 00:43:27,005
Mikey, ¿qué pasa?

576
00:43:31,101 --> 00:43:34,670
No creo que mi madre se suicidase.

577
00:43:34,679 --> 00:43:38,702
El forense descubrió que en su cuello,

578
00:43:38,705 --> 00:43:40,616
   

579
00:43:40,618 --> 00:43:43,086
había un hueso, el hioides,

580
00:43:43,088 --> 00:43:46,022
que estaba roto.

581
00:43:46,031 --> 00:43:50,635
Eso sucede normalmente por
un... estrangulamiento.

582
00:43:53,799 --> 00:43:55,233
¿Qué?

583
00:43:57,035 --> 00:43:59,202
- ¡¿Qué?!
- Quería contarte algo.

584
00:43:59,204 --> 00:44:01,557
No sabía lo que significaba,
así que no te dije nada.

585
00:44:03,608 --> 00:44:05,210
Dilo ya, joder.

586
00:44:06,945 --> 00:44:09,545
La noche que encontramos a tu madre,

587
00:44:09,547 --> 00:44:11,817
había huellas de neumáticos
de moto en la casa.

588
00:44:27,398 --> 00:44:29,232
Vamos al dormitorio.

589
00:44:30,568 --> 00:44:32,568
Esto es una estupidez.

590
00:44:32,570 --> 00:44:35,335
- No debería haber venido.
- ¿Qué coño dices?

591
00:44:35,338 --> 00:44:37,741
¿Qué te pasa?

592
00:44:39,144 --> 00:44:41,246
¿Dónde está tu novia?

593
00:44:45,283 --> 00:44:48,084
¿De eso se trata?

594
00:44:48,094 --> 00:44:50,096
   

595
00:44:51,656 --> 00:44:53,689
Mira, lo siento.

596
00:44:53,691 --> 00:44:56,094
No debería haberte echado.

597
00:44:58,764 --> 00:45:00,864
¿Vale? Pero ya no está.

598
00:45:00,866 --> 00:45:02,600
Mírame.

599
00:45:04,669 --> 00:45:07,503
Se ha ido para siempre.

600
00:45:11,875 --> 00:45:13,875
Mira.

601
00:45:13,878 --> 00:45:16,463
Llevo toda la noche
ensayando cómo decir esto.

602
00:45:18,455 --> 00:45:19,592
Pero ahora se me hace raro.

603
00:45:19,594 --> 00:45:21,717
¿Qué cojones está pasando?

604
00:45:21,719 --> 00:45:23,835
Joder, ¿estás rompiendo conmigo?

605
00:45:23,838 --> 00:45:25,361
¡Ni siquiera estamos saliendo!

606
00:45:25,364 --> 00:45:26,722
¡Que te jodan!

607
00:45:26,724 --> 00:45:29,828
Estoy embarazada, gilipollas.

608
00:45:32,063 --> 00:45:35,466
Dios, no es así como lo había preparado.

609
00:45:38,777 --> 00:45:41,210
¿Lo dices en serio, Nails?

610
00:45:43,148 --> 00:45:46,084
Stephanie, joder, ¿hablas en serio?

611
00:45:49,271 --> 00:45:51,772
¿Un bebé?

612
00:45:51,775 --> 00:45:53,376
Sí.

613
00:45:58,990 --> 00:46:01,026
¿Un bebé?

614
00:46:02,559 --> 00:46:04,893
Sí.

615
00:46:04,896 --> 00:46:07,831
Nuestro bebé.

616
00:46:07,833 --> 00:46:09,935
Sí.

617
00:46:11,602 --> 00:46:13,604
Nuestro bebé.

618
00:46:55,780 --> 00:46:57,815
Olvídame.

619
00:47:31,607 --> 00:47:34,942
   

620
00:47:36,129 --> 00:47:39,254
   

621
00:47:40,559 --> 00:47:43,426
   

622
00:47:43,429 --> 00:47:46,825
   

623
00:47:48,816 --> 00:47:50,973
   

624
00:48:15,893 --> 00:48:17,700
Pat.

625
00:48:28,543 --> 00:48:30,122
   

626
00:48:31,356 --> 00:48:33,911
   

627
00:48:34,578 --> 00:48:35,663
   

628
00:48:36,361 --> 00:48:37,395
   

629
00:48:40,801 --> 00:48:43,708
   

630
00:48:45,881 --> 00:48:47,270
   

631
00:48:48,434 --> 00:48:52,048
   

632
00:48:57,935 --> 00:48:59,575
   

633
00:49:01,397 --> 00:49:02,648
   

634
00:49:03,622 --> 00:49:05,395
   

635
00:49:07,153 --> 00:49:10,293
   

636
00:49:12,364 --> 00:49:16,184
   

637
00:49:16,187 --> 00:49:18,317
   

638
00:49:20,249 --> 00:49:23,059
   

639
00:49:23,335 --> 00:49:26,356
   

640
00:49:26,881 --> 00:49:28,063
   

641
00:49:30,973 --> 00:49:32,137
   

642
00:49:33,437 --> 00:49:35,536
   

643
00:49:35,911 --> 00:49:37,939
   

644
00:49:43,226 --> 00:49:44,645
   

645
00:49:44,955 --> 00:49:46,402
   

646
00:49:47,526 --> 00:49:49,110
   

647
00:49:49,111 --> 00:49:50,293
   

648
00:49:51,405 --> 00:49:54,090
   

649
00:49:55,676 --> 00:49:57,494
   

650
00:49:58,137 --> 00:50:00,848
   

651
00:50:05,661 --> 00:50:07,997
   

652
00:50:15,421 --> 00:50:17,423
¿Qué?

653
00:50:18,916 --> 00:50:20,951
   

654
00:50:29,760 --> 00:50:31,762
   

655
00:52:02,187 --> 00:52:04,520
Oh, Dios...

656
00:52:46,464 --> 00:52:48,499
Oh, Dios mío.

657
00:52:52,303 --> 00:52:54,339
Ha sido muy excitante.

658
00:53:46,101 --> 00:53:47,668
- Oye, es Bishop.
- Vale.

659
00:53:47,671 --> 00:53:48,990
- Ahora vuelvo.
- Pediré.

660
00:53:48,992 --> 00:53:50,358
Vale.

661
00:53:54,231 --> 00:53:56,467
Mierda.

662
00:53:57,968 --> 00:53:59,735
Hola, Bish.

663
00:53:59,737 --> 00:54:01,304
Canche.

664
00:54:01,306 --> 00:54:03,038
Tengo un plan.

665
00:54:03,040 --> 00:54:05,708
La jugada fue tuya, chaval.

666
00:54:05,710 --> 00:54:08,577
¿Estás listo para abrir un
nuevo capítulo de Mayans?

667
00:54:08,579 --> 00:54:10,546
Lo que el club necesite.

668
00:54:10,548 --> 00:54:12,817
Disculpe, señorita.

669
00:54:13,884 --> 00:54:16,652
¿Puedo ver sus papeles?

670
00:54:16,654 --> 00:54:18,654
   

671
00:54:18,656 --> 00:54:21,557
Hola, mamacita. ¿Estás sorda?

672
00:54:21,559 --> 00:54:24,059
¿Dónde está ese novio de mierda
con el que te hemos visto?

673
00:54:24,061 --> 00:54:26,429
¿Le han deportado?

674
00:54:26,431 --> 00:54:28,163
No pasa nada.

675
00:54:28,165 --> 00:54:30,059
Puedes sentarte con nosotros.

676
00:54:31,502 --> 00:54:34,002
¿Adónde vas? Estamos...

677
00:54:34,004 --> 00:54:35,571
Solo estamos de broma.

678
00:54:35,573 --> 00:54:37,090
¿Qué pasa?

679
00:54:37,093 --> 00:54:40,028
No me apetece helado.

680
00:54:44,615 --> 00:54:48,185
EZ... vámonos.

681
00:54:49,854 --> 00:54:51,856
   

682
00:54:59,964 --> 00:55:02,297
¿Qué coño quieres?

683
00:55:02,299 --> 00:55:04,201
¡EZ!

684
00:55:14,612 --> 00:55:16,244
¡EZ, para!

685
00:55:17,882 --> 00:55:20,883
¿Gaby? ¿Gaby?

686
00:55:20,885 --> 00:55:23,318
- Gaby, ¿estás bien?
- ¡Oye! ¡Oye!

687
00:55:23,320 --> 00:55:25,053
¡Gaby! ¡Gaby!

688
00:55:25,055 --> 00:55:27,222
- ¿Estás bien?
- ¡Tranquilo! ¡Tranquilo!

689
00:55:27,224 --> 00:55:29,725
¡Gaby! ¡Gaby!

690
00:55:29,727 --> 00:55:31,994
¡Vamos!

691
00:55:31,996 --> 00:55:33,729
- ¡Soltadme!
- ¡Tranquilo, hombre!

692
00:55:33,731 --> 00:55:35,330
- ¡Gaby! ¡Gaby!
- Espósalo.

693
00:55:35,332 --> 00:55:36,599
¡Gaby!

694
00:55:36,602 --> 00:55:38,763
¡Gaby!

695
00:55:43,731 --> 00:55:50,347
www.subtitulamos.tv

