1
00:00:04,999 --> 00:00:06,832
Anteriormente en Debris...

2
00:00:06,924 --> 00:00:08,508
Han encontrado a tu padre.

3
00:00:08,592 --> 00:00:11,094
Nuestra mayor prioridad
es recuperar a George.

4
00:00:11,178 --> 00:00:13,305
No podemos permitir que los
americanos se hagan con él.

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,891
- Papá. - No es una misión
de recuperación, Bryan.

6
00:00:15,980 --> 00:00:17,535
- Hazte a un lado.
- No.

7
00:00:17,614 --> 00:00:19,895
Por favor, dile a Maddox
que mi padre no estaba ahí.

8
00:00:19,970 --> 00:00:21,597
Vamos.

9
00:00:21,688 --> 00:00:24,900
Él y su gobierno me quitaron Orbital.

10
00:00:24,983 --> 00:00:26,610
Son unos mentirosos, todos ellos.

11
00:00:26,693 --> 00:00:29,896
No sé cómo pudiste hacernos eso.

12
00:00:30,021 --> 00:00:33,033
Ahora tengo la oportunidad
de arreglar las cosas.

13
00:01:30,674 --> 00:01:32,217
¡Kathleen!

14
00:01:35,304 --> 00:01:36,346
¡Kathleen!

15
00:01:40,100 --> 00:01:41,727
¿Qué pasa?

16
00:01:43,687 --> 00:01:46,857
¿Quién eres?

17
00:01:46,940 --> 00:01:48,650
No sé quién eres.

18
00:01:48,734 --> 00:01:52,446
Soy Mac. ¿De qué estás hablando?

19
00:01:52,529 --> 00:01:54,531
No sé quién eres.

20
00:01:55,866 --> 00:01:58,577
Deja de decir eso, Shelby. ¡Basta!

21
00:01:58,660 --> 00:01:59,995
¡Eso no es verdad!

22
00:02:00,078 --> 00:02:02,247
¡Soy tu hermano!

23
00:02:03,540 --> 00:02:05,876
¿Qué?

24
00:02:05,959 --> 00:02:08,170
¿Dónde está Kathleen?

25
00:02:08,253 --> 00:02:09,504
¿Dónde está mi hermana?

26
00:02:11,173 --> 00:02:12,799
¿Dónde está?

27
00:02:12,883 --> 00:02:15,635
¡No tenemos una hermana!

28
00:02:15,719 --> 00:02:18,138
¿Qué?

29
00:02:18,221 --> 00:02:21,775
Oh, no. No.

30
00:02:23,185 --> 00:02:25,687
Dios mío.

31
00:02:25,771 --> 00:02:27,647
Dios mío.

32
00:02:35,405 --> 00:02:38,909
Ha desaparecido. Ha desaparecido.

33
00:03:03,767 --> 00:03:07,479
www.subtitulamos.tv

34
00:03:16,363 --> 00:03:17,906
¿Estamos perdidos?

35
00:03:17,989 --> 00:03:19,783
- ¿Que si estamos perdidos?
- No, no, no.

36
00:03:19,866 --> 00:03:22,119
Sigue hasta la próxima curva

37
00:03:22,202 --> 00:03:25,288
y giras a la izquierda.

38
00:03:27,541 --> 00:03:29,418
Es como si estuviera en coma.

39
00:03:30,919 --> 00:03:33,588
Sí. Le han pasado muchas cosas.

40
00:03:33,672 --> 00:03:35,924
Creo que lo necesita.

41
00:03:36,007 --> 00:03:39,636
¿Qué vamos a hacer con Maddox?

42
00:03:41,847 --> 00:03:43,557
No sospecha nada.

43
00:03:45,225 --> 00:03:48,979
Lo presiento.

44
00:03:49,062 --> 00:03:50,439
Iremos donde Garcia

45
00:03:50,522 --> 00:03:51,982
para conseguirle a George
el equipo que necesita

46
00:03:52,065 --> 00:03:54,609
y dejaremos que haga lo que sabe.

47
00:03:56,570 --> 00:03:59,452
Estamos traicionando a nuestros países.

48
00:04:01,491 --> 00:04:03,702
Ya me da igual.

49
00:04:03,785 --> 00:04:06,121
Fui testigo de cómo

50
00:04:06,204 --> 00:04:10,000
le quitaron el trabajo de su vida,

51
00:04:10,083 --> 00:04:12,294
de cómo le quitaron Orbital.

52
00:04:12,377 --> 00:04:13,920
¿Sabes a qué lo redujo eso?

53
00:04:16,131 --> 00:04:19,050
Fue muy duro de ver.

54
00:04:19,134 --> 00:04:22,804
Una parte de mí siempre
los responsabilizó.

55
00:04:25,932 --> 00:04:28,643
Maddox fue en parte
responsable de su suicidio.

56
00:04:33,565 --> 00:04:35,442
¿Y qué hay de Ferris?

57
00:04:35,525 --> 00:04:37,444
Le dijiste que ahora mandabas tú.

58
00:04:37,527 --> 00:04:39,029
¿Lo aceptó?

59
00:04:39,112 --> 00:04:41,990
Sí, lo único que le importa a Ferris

60
00:04:42,073 --> 00:04:46,119
es que los americanos no tengan
más información que nosotros.

61
00:04:46,203 --> 00:04:49,456
¿Entregará los archivos de Laghari?

62
00:04:51,458 --> 00:04:53,001
Sí.

63
00:04:53,084 --> 00:04:55,169
Lo hará.

64
00:04:57,464 --> 00:04:59,090
Acaba de producirse un evento.

65
00:04:59,174 --> 00:05:02,636
Cerca de Oceanside, en
el estado de Washington.

66
00:05:02,719 --> 00:05:05,722
Inconsistencias atmosféricas.

67
00:05:09,059 --> 00:05:10,393
¿Qué ha pasado?

68
00:05:10,477 --> 00:05:12,354
Está bien. No pasa nada, papá.

69
00:05:12,437 --> 00:05:13,813
Casi atropellamos un ciervo.

70
00:05:15,440 --> 00:05:17,192
Salió de la nada.

71
00:05:20,070 --> 00:05:22,531
Buenos reflejos.

72
00:05:22,614 --> 00:05:25,659
Aunque es verdad que conduces
un poco rápido para mi gusto.

73
00:05:25,742 --> 00:05:30,330
La prisa es indicio de desorganización.

74
00:05:32,707 --> 00:05:34,834
Tomo nota. Gracias, George.

75
00:05:34,918 --> 00:05:37,087
De nada.

76
00:05:52,060 --> 00:05:53,436
Quedaos aquí.

77
00:06:00,110 --> 00:06:05,574
¿Bryan te ha contado algo
de este hombre, Garcia?

78
00:06:05,657 --> 00:06:10,537
Sí. Dijo que era un
científico de Orbital,

79
00:06:10,620 --> 00:06:12,789
que resultó herido con un fragmento.

80
00:06:12,872 --> 00:06:15,417
Bryan dice que lo conoces.

81
00:06:18,128 --> 00:06:21,756
Sí, lo conozco.

82
00:06:38,148 --> 00:06:39,065
Bryan.

83
00:06:40,984 --> 00:06:42,110
Garcia.

84
00:06:50,535 --> 00:06:52,954
Hola, tío.

85
00:06:53,038 --> 00:06:54,664
Hola.

86
00:06:58,126 --> 00:07:02,714
Pareces saludable. ¿Sigues
con las inyecciones?

87
00:07:02,797 --> 00:07:05,550
Sí, cuando me las envían.

88
00:07:09,638 --> 00:07:14,100
Finola, este es Garcia.

89
00:07:15,226 --> 00:07:16,311
Hola.

90
00:07:16,394 --> 00:07:18,355
Encantado de conocerte.

91
00:07:22,192 --> 00:07:24,110
Hola, Gary.

92
00:07:24,194 --> 00:07:25,987
George.

93
00:07:31,618 --> 00:07:34,120
Haz una lista. Si hay
alguna cosa que no tenga,

94
00:07:34,204 --> 00:07:37,457
sabré dónde encontrarlo
sin levantar sospechas.

95
00:07:46,098 --> 00:07:48,760
Tenemos que ir a Washington por un caso.

96
00:07:48,843 --> 00:07:51,304
No está demasiado lejos. Ojalá
no tuviéramos que hacerlo,

97
00:07:51,388 --> 00:07:55,183
pero tenemos que seguir como si nada.

98
00:07:55,266 --> 00:07:58,144
Maddox no puede sospechar
que algo no va como él cree.

99
00:08:00,188 --> 00:08:01,690
¿Estarás bien?

100
00:08:05,151 --> 00:08:07,779
Estaré perfectamente bien.

101
00:08:07,862 --> 00:08:08,947
A trabajar.

102
00:08:14,577 --> 00:08:15,870
Han llegado las últimas
fotografías del satélite.

103
00:08:15,954 --> 00:08:17,163
No veo cambios.

104
00:08:17,247 --> 00:08:18,854
Deberíamos estar cerca.

105
00:08:18,947 --> 00:08:20,375
Está justo delante, a la izquierda.

106
00:08:20,458 --> 00:08:22,752
Aquí es.

107
00:08:28,967 --> 00:08:30,760
Me encanta el mar.

108
00:08:30,844 --> 00:08:32,721
¿Recibes algo?

109
00:08:32,804 --> 00:08:35,849
Sí.

110
00:08:35,932 --> 00:08:38,767
Es leve, pero definitivamente está aquí.

111
00:08:41,146 --> 00:08:43,898
Vayamos a ver si vieron caer algo.

112
00:08:58,997 --> 00:09:02,667
Hola. Soy el agente Benaventi.
Ella es la agente Jones.

113
00:09:02,751 --> 00:09:04,127
¿Tus padres están en casa?

114
00:09:04,210 --> 00:09:05,837
No. No están.

115
00:09:05,920 --> 00:09:08,214
¿Sabes a qué hora vuelven?

116
00:09:08,298 --> 00:09:09,632
Adelante.

117
00:09:12,635 --> 00:09:14,345
- Está bien. Están de viaje.
- ¿Quiénes?

118
00:09:14,429 --> 00:09:17,974
Mis padres, están de viaje.

119
00:09:18,057 --> 00:09:20,977
No volverán hasta final de este mes.

120
00:09:21,060 --> 00:09:22,562
Tomad asiento.

121
00:09:22,645 --> 00:09:25,607
- ¿Cómo te llamas?
- Shelby.

122
00:09:25,690 --> 00:09:28,860
Estamos...

123
00:09:28,943 --> 00:09:30,862
Estamos en Oceanside
investigando el paradero

124
00:09:30,945 --> 00:09:33,031
de unas partes de una aeronave
militar que se estrelló.

125
00:09:34,157 --> 00:09:37,368
¿Sois el equipo de recuperación?

126
00:09:37,452 --> 00:09:41,289
Correcto. ¿Has visto u oído algo?

127
00:09:41,372 --> 00:09:42,957
¿Es tu hermano pequeño?

128
00:09:44,209 --> 00:09:47,670
Eso parece. Se llama Steven.

129
00:09:49,589 --> 00:09:51,841
¿Has visto algo caer del cielo

130
00:09:51,925 --> 00:09:54,302
u oído algo al respecto
en los últimos días?

131
00:09:54,385 --> 00:09:57,722
Sí. Así es.

132
00:09:59,641 --> 00:10:03,603
En realidad encontré
lo que estáis buscando.

133
00:10:03,686 --> 00:10:06,147
Es un trozo de aleación.

134
00:10:06,231 --> 00:10:09,400
Lo encontré con mi hermana
Kathleen mientras buceábamos.

135
00:10:09,484 --> 00:10:12,904
Sé que son trozos de una nave
alienígena que se estrelló.

136
00:10:15,406 --> 00:10:17,200
¿Cómo sabes eso?

137
00:10:17,283 --> 00:10:20,119
Lo encontramos, lo examinamos,

138
00:10:20,203 --> 00:10:21,955
entramos en él.

139
00:10:22,038 --> 00:10:24,541
Nos transportó dos días hacia el pasado.

140
00:10:25,667 --> 00:10:28,086
Al principio fue impresionante.

141
00:10:28,169 --> 00:10:30,713
Repetimos. Seguimos haciéndolo,

142
00:10:30,797 --> 00:10:33,341
hasta que una vez yo regresé
y mi hermana ya no estaba.

143
00:10:33,424 --> 00:10:35,009
Es como si nunca hubiera nacido.

144
00:10:35,093 --> 00:10:36,761
Y ahora es peor.

145
00:10:36,845 --> 00:10:38,179
Cada vez que entro ahí

146
00:10:38,270 --> 00:10:39,427
no sé con qué versión de la realidad

147
00:10:39,505 --> 00:10:40,997
me encontraré cuando regrese.

148
00:10:43,226 --> 00:10:44,978
A veces tengo otros hermanos,

149
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
otras veces estoy solo,

150
00:10:46,271 --> 00:10:49,499
pero Kathleen nunca regresa.

151
00:10:52,026 --> 00:10:54,279
¿A qué distancia del mar está?

152
00:10:58,783 --> 00:11:01,411
Voy a seguir usándolo,

153
00:11:01,494 --> 00:11:03,788
hasta que todo se ponga en su
sitio y mi hermana vuelva.

154
00:11:03,872 --> 00:11:06,708
No sé qué crees saber,

155
00:11:06,791 --> 00:11:10,795
pero eso no va a ocurrir.

156
00:11:10,879 --> 00:11:14,465
Sí. Ya habías dicho eso antes.

157
00:11:17,886 --> 00:11:22,056
La última vez que estuvisteis
aquí no, la anterior.

158
00:11:22,140 --> 00:11:24,767
Veréis, cada vez que venís

159
00:11:24,851 --> 00:11:26,978
oís mi historia y luego tú
llamas a tu padre George.

160
00:11:27,061 --> 00:11:30,481
Está en Oregón. Ha estado
ayudándome a resolver esto.

161
00:11:30,565 --> 00:11:33,985
Cada vez aprendo un poco más.

162
00:11:34,068 --> 00:11:36,154
¿Mi...

163
00:11:36,237 --> 00:11:37,739
padre te ha estado ayudando?

164
00:11:37,822 --> 00:11:39,991
Sí. Al principio pensó que se
trataba de viajes en el tiempo,

165
00:11:40,074 --> 00:11:43,036
pero eso no tiene sentido porque solo
volvemos un par de días para atrás

166
00:11:43,119 --> 00:11:44,871
y mi hermana nació hace 20 años,

167
00:11:44,954 --> 00:11:47,040
pero aun así fue borrada.

168
00:11:47,123 --> 00:11:50,335
George ya ha determinado que no solo
se trata de viaje en el tiempo.

169
00:11:50,418 --> 00:11:53,004
Me ha dicho que el fragmento me permite

170
00:11:53,087 --> 00:11:56,299
ir sacando cartas de la
baraja de la realidad.

171
00:11:56,382 --> 00:11:58,927
Ya nos ha advertido de que,
si no regreso a mi realidad,

172
00:11:59,010 --> 00:12:00,219
el tejido del universo

173
00:12:00,303 --> 00:12:02,138
se degradará a un ritmo
cada vez más acelerado.

174
00:12:03,181 --> 00:12:06,267
Necesito que lo llames si
quieres salvar el mundo.

175
00:12:06,351 --> 00:12:08,311
¿Alguna pregunta?

176
00:12:12,607 --> 00:12:15,401
Eso es extraordinario.

177
00:12:15,485 --> 00:12:20,198
Es como si estuvieras girando
un caleidoscopio de realidades.

178
00:12:20,281 --> 00:12:22,408
Lo último que me pediste
que probara fue saltar

179
00:12:22,492 --> 00:12:24,489
a la misma hora que hice el
último salto con mi hermana.

180
00:12:24,567 --> 00:12:26,537
Sí. Eso parece algo que yo diría.

181
00:12:26,628 --> 00:12:28,207
¿Qué pasó?

182
00:12:28,286 --> 00:12:31,542
Bueno, lo intenté a exactamente las
4:03 de la tarde, pero no funcionó,

183
00:12:31,626 --> 00:12:33,753
sigo volviendo a una realidad sin ella.

184
00:12:33,836 --> 00:12:37,048
A lo mejor está fallando porque
el reinicio tiene que hacerse

185
00:12:37,131 --> 00:12:39,467
en el preciso instante

186
00:12:39,550 --> 00:12:42,553
en el que se activó el
fragmento la primera vez,

187
00:12:42,637 --> 00:12:44,889
no solo a las 4:03 de la tarde,

188
00:12:44,973 --> 00:12:50,853
a las 4:03 y 22,983 segundos.

189
00:12:50,937 --> 00:12:53,564
Pero desde luego,

190
00:12:53,648 --> 00:12:55,400
si ese es el caso, podrías
estar haciendo esto

191
00:12:55,483 --> 00:12:58,861
toda tu vida y no conseguirlo.

192
00:13:00,321 --> 00:13:02,073
No puedo aceptar eso.

193
00:13:02,156 --> 00:13:05,868
Tú mismo lo dijiste,
tengo que arreglar esto.

194
00:13:05,952 --> 00:13:07,453
Tiene que haber algo que pueda hacer.

195
00:13:09,664 --> 00:13:11,249
Tenemos que seguir intentando.

196
00:13:11,332 --> 00:13:16,004
¿Viste algún color en concreto

197
00:13:16,087 --> 00:13:21,152
- cuando activaste el fragmento?
- No lo sé.

198
00:13:21,214 --> 00:13:23,545
Es importante que intentes recordar.

199
00:13:23,643 --> 00:13:27,897
Puede ayudarnos a
deducir qué está pasando.

200
00:13:27,974 --> 00:13:34,230
¿Finola? Hay algunos conceptos
que quiero consultarte.

201
00:13:34,313 --> 00:13:36,899
¿Podemos hablar en privado?

202
00:13:36,983 --> 00:13:38,151
Sí.

203
00:13:40,535 --> 00:13:42,373
Sí, estoy aquí.

204
00:13:42,459 --> 00:13:45,199
Finola, por mucho quiera que este joven

205
00:13:45,283 --> 00:13:47,076
recupere a su hermana,

206
00:13:47,174 --> 00:13:51,053
no puedes permitirle
que vuelva a saltar.

207
00:13:51,122 --> 00:13:54,167
Tienes que convencerlo
de aceptar este destino

208
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
y que ella no volverá.

209
00:13:57,754 --> 00:13:59,464
¿Por qué?

210
00:13:59,547 --> 00:14:04,927
Porque estos saltos están
causando un sobresfuerzo

211
00:14:05,011 --> 00:14:06,721
en el tejido espacio-tiempo.

212
00:14:06,804 --> 00:14:09,348
Podría causar daños irreversibles.

213
00:14:09,432 --> 00:14:11,934
Me sorprende que no
haya pasado nada aún.

214
00:14:12,025 --> 00:14:17,197
Preferiría que no volviera a usar
el fragmento hasta que pueda verlo.

215
00:14:17,273 --> 00:14:19,400
¿Daños en el universo?

216
00:14:19,484 --> 00:14:21,527
Shelby dijo justamente lo contrario.

217
00:14:21,624 --> 00:14:23,321
Dijo que se producirían daños

218
00:14:23,404 --> 00:14:24,989
si no volvía a su realidad.

219
00:14:25,080 --> 00:14:27,665
No tengo motivos para
creer que eso sería así,

220
00:14:27,742 --> 00:14:30,286
o por qué lo diría.

221
00:14:30,369 --> 00:14:33,247
No le permitas saltar de esta realidad.

222
00:14:33,331 --> 00:14:34,690
Vale.

223
00:14:42,340 --> 00:14:43,716
Nos dijo que

224
00:14:43,800 --> 00:14:46,385
mi padre le había dicho que
el universo de deterioraría

225
00:14:46,469 --> 00:14:47,678
si no vuelve.

226
00:14:47,762 --> 00:14:50,515
No es cierto, está mintiendo.

227
00:14:50,598 --> 00:14:53,726
Son sus saltos lo que
lo están degradando.

228
00:14:53,810 --> 00:14:56,104
¿Por qué haría eso?

229
00:14:56,179 --> 00:14:59,848
Para que le ayudemos a
recuperar a su hermana.

230
00:15:25,842 --> 00:15:28,344
Oye, Steven. ¿Dónde está Shelby?

231
00:15:37,311 --> 00:15:38,980
Acaba de producirse un evento.

232
00:15:39,063 --> 00:15:41,774
Cerca de Oceanside, en
el estado de Washington.

233
00:15:41,858 --> 00:15:44,026
Inconsistencias atmosféricas.

234
00:15:44,110 --> 00:15:45,820
Tendremos que ir.

235
00:15:45,903 --> 00:15:50,491
Mira. Mira ese ciervo.

236
00:16:15,600 --> 00:16:17,852
¿Qué crees, George?

237
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
Sí.

238
00:16:19,778 --> 00:16:22,574
Sí, esto irá perfecto.

239
00:16:37,246 --> 00:16:40,416
Papá, tenemos que ocuparnos
de un evento de un fragmento

240
00:16:40,499 --> 00:16:42,293
en el estado de Washington.

241
00:16:42,376 --> 00:16:46,255
Ojalá no tuviéramos que hacerlo,
pero tenemos que hacer como si nada.

242
00:16:46,339 --> 00:16:48,299
¿Estarás bien?

243
00:16:48,382 --> 00:16:52,303
Sí... estaré bien.

244
00:16:53,930 --> 00:16:55,930
Me gustaría ponerme a
trabajar de inmediato.

245
00:16:56,023 --> 00:17:00,561
Garcia, ¿dónde están
los circuitos impresos?

246
00:17:00,645 --> 00:17:02,271
Está en buenas manos.

247
00:17:05,316 --> 00:17:07,693
La señal viene de aquí, a la derecha.

248
00:17:13,824 --> 00:17:16,410
Me encanta el mar.

249
00:17:16,494 --> 00:17:18,454
¿Recibes algo?

250
00:17:18,537 --> 00:17:19,794
Sí.

251
00:17:21,332 --> 00:17:24,347
Es leve, pero definitivamente está aquí.

252
00:17:26,121 --> 00:17:28,401
ADELANTE

253
00:17:33,386 --> 00:17:37,723
- Hola. Agentes federales.
- Aquí dentro.

254
00:17:37,807 --> 00:17:41,769
Soy el agente Benaventi.
Ella es la agente Jones.

255
00:17:41,852 --> 00:17:43,452
Tenemos un par de preguntas.

256
00:17:43,545 --> 00:17:46,774
- ¿Tus padres están en casa?
- No.

257
00:17:46,857 --> 00:17:48,109
Están en Europa hasta finales de mes.

258
00:17:48,192 --> 00:17:49,986
He olvidado las ceras.

259
00:17:54,031 --> 00:17:55,199
Hola.

260
00:17:55,283 --> 00:17:58,369
Di hola a Bryan, Mac.

261
00:17:58,452 --> 00:17:59,537
Hola, Bryan.

262
00:18:03,165 --> 00:18:06,043
¿Cómo sabes mi nombre?

263
00:18:13,634 --> 00:18:15,803
Ojalá hubiera podido hacer más por ti.

264
00:18:18,514 --> 00:18:20,849
Un tratamiento continuo.

265
00:18:22,650 --> 00:18:24,777
Haberlo intentado más.

266
00:18:24,854 --> 00:18:27,940
Hice todo lo que pude, pero Maddox...

267
00:18:28,024 --> 00:18:29,649
Lo entiendo.

268
00:18:32,903 --> 00:18:35,906
- ¿Recibiste mi carta?
- Sí.

269
00:18:35,990 --> 00:18:38,743
No pude responder.

270
00:18:38,826 --> 00:18:40,036
Mi familia no me lo permitió.

271
00:18:40,119 --> 00:18:44,415
No los culpo.

272
00:18:48,419 --> 00:18:53,161
Me pregunto si te arrepientes
de haber creado Orbital.

273
00:18:54,674 --> 00:18:55,842
No.

274
00:18:57,470 --> 00:18:59,829
Arrepentirse no sería
la palabra que elegiría.

275
00:19:02,975 --> 00:19:05,770
Cuando Bryan me llamó para
contarme lo que te había pasado,

276
00:19:05,853 --> 00:19:09,440
me pareció irónico.

277
00:19:09,523 --> 00:19:13,819
En cierto sentido, fuiste
devorado por tu propio monstruo.

278
00:19:13,903 --> 00:19:17,740
Cuando los americanos se involucraron,

279
00:19:17,823 --> 00:19:20,910
el dinero era necesario,

280
00:19:20,993 --> 00:19:24,789
pero la maquinaria de la coalición

281
00:19:24,872 --> 00:19:27,375
se volvió demasiado poderosa.

282
00:19:27,458 --> 00:19:31,629
Cada parte comenzó a hacer
las cosas a su manera.

283
00:19:31,712 --> 00:19:33,297
Y su manera era enviar a gente

284
00:19:33,381 --> 00:19:35,883
antes de que supiéramos
a qué nos enfrentábamos.

285
00:19:38,052 --> 00:19:43,724
Acepté lo que me pasó.

286
00:19:43,808 --> 00:19:45,976
Al menos puedo decir eso.

287
00:19:48,187 --> 00:19:52,191
Y creo que tú deberías
aceptar tu destino.

288
00:19:54,110 --> 00:19:59,156
Un nuevo conocimiento,
una nueva tecnología

289
00:19:59,240 --> 00:20:00,950
siempre entraña sus riesgos,

290
00:20:01,033 --> 00:20:06,372
pero también contiene un gran potencial
que puede beneficiar a la humanidad,

291
00:20:06,455 --> 00:20:07,915
a comprender,

292
00:20:07,998 --> 00:20:10,084
a mejorar la calidad de vida.

293
00:20:10,167 --> 00:20:15,756
No existe recompensa sin riesgo.

294
00:20:15,840 --> 00:20:18,980
Creo que eso es algo
intrínseco de nuestro trabajo.

295
00:20:21,887 --> 00:20:25,516
Y creo que tú conocías los riesgos.

296
00:20:38,028 --> 00:20:39,864
¿Hola?

297
00:20:39,947 --> 00:20:42,908
Espera, espera, espera,
espera, espera. Repite.

298
00:20:42,992 --> 00:20:46,620
Me preguntaste si pude ver
algún color. La respuesta es sí.

299
00:20:46,704 --> 00:20:49,665
¿Qué colores viste exactamente?

300
00:20:49,748 --> 00:20:53,169
Blanco, amarillo,

301
00:20:53,252 --> 00:20:56,547
puede que un poco de
rojo cuando el destello.

302
00:20:56,630 --> 00:20:58,330
¿No viste naranja?

303
00:20:58,409 --> 00:20:59,550
No lo creo, no.

304
00:20:59,632 --> 00:21:04,554
Tienes que intentar recordar las formas,

305
00:21:04,629 --> 00:21:06,590
el alcance y el espectro.

306
00:21:06,682 --> 00:21:09,560
Vale. Creo que tengo una idea. Esperad.

307
00:21:15,149 --> 00:21:16,692
¿Daños en el universo?

308
00:21:16,775 --> 00:21:18,527
Dice que tú le dijiste
que se producirían daños

309
00:21:18,611 --> 00:21:20,717
si no volvía a su realidad de origen.

310
00:21:20,772 --> 00:21:22,899
No sé por qué sería eso así.

311
00:21:22,990 --> 00:21:26,494
No me imagino por qué diría tal cosa.

312
00:21:40,684 --> 00:21:44,094
No puedes permitirle
saltar a otra realidad.

313
00:21:44,178 --> 00:21:46,597
Nos ha mentido.

314
00:21:54,813 --> 00:21:55,981
¿Dónde está tu hermano, Mac?

315
00:21:56,065 --> 00:21:58,400
¿Dónde está? ¡Bryan!

316
00:22:02,863 --> 00:22:04,448
Dijo que yo no era real...

317
00:22:17,211 --> 00:22:19,129
¿Seguro que no quieres un poco?

318
00:22:22,216 --> 00:22:25,386
Tengo una cuchara de plástico
por si no quieres mis microbios.

319
00:22:25,469 --> 00:22:27,555
No es por la cuchara, Niels.

320
00:22:27,638 --> 00:22:31,225
Es por el pescado agrio... y el yogurt.

321
00:22:31,308 --> 00:22:33,102
Omega 3 y ácidos grasos.

322
00:22:33,185 --> 00:22:36,689
Son todos los nutrientes que
necesito en un solo plato.

323
00:22:36,772 --> 00:22:39,358
No sé por qué no tomas
vitaminas como hacemos todos.

324
00:22:41,819 --> 00:22:43,112
Está justo ahí.

325
00:22:50,369 --> 00:22:52,830
Me encanta el mar.

326
00:22:52,913 --> 00:22:54,790
Niels, pásame el Laghari.

327
00:22:58,669 --> 00:23:00,212
¿Recibes algo?

328
00:23:00,296 --> 00:23:03,299
Sí. Leve.

329
00:23:03,389 --> 00:23:05,840
- Pero está aquí.
- ¿Qué crees?

330
00:23:05,942 --> 00:23:08,437
¿Viento de noreste?

331
00:23:08,512 --> 00:23:10,472
La señal podría venir de ahí.

332
00:23:10,556 --> 00:23:12,850
¿Ahora eres un rastreador, Niels?

333
00:23:12,933 --> 00:23:15,185
¿Cómo sabes que el
viento viene del noreste?

334
00:23:15,269 --> 00:23:17,396
Porque es así.

335
00:23:17,479 --> 00:23:19,189
Te lo estoy diciendo.

336
00:23:19,273 --> 00:23:21,817
Solo hay que sacar la lengua al aire

337
00:23:21,900 --> 00:23:22,776
y...

338
00:23:25,779 --> 00:23:27,156
Vamos.

339
00:23:42,546 --> 00:23:44,965
Hola. Soy el agente Benaventi.

340
00:23:45,049 --> 00:23:47,343
Este es mi compañero, el agente Vinke.

341
00:23:47,426 --> 00:23:48,927
¿Están tus padres en casa?

342
00:23:49,011 --> 00:23:50,846
Esto es interesante.

343
00:23:52,848 --> 00:23:56,143
Entrad. Me llevé la GoPro
para intentar filmar

344
00:23:56,226 --> 00:23:59,396
lo que quería que averiguara de los
colores, pero no ha funcionado.

345
00:23:59,480 --> 00:24:02,274
Y ahora en lugar de
Finola, vienes con este...

346
00:24:02,358 --> 00:24:04,401
Perdona, ¿cómo te llamabas?

347
00:24:04,485 --> 00:24:07,446
- Niels.
- Niels...

348
00:24:07,529 --> 00:24:10,282
Es imprescindible que vuelva
a hablar con George Jones.

349
00:24:13,077 --> 00:24:14,703
George Jones está muerto.

350
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
Espera, ¿de qué estás hablando?

351
00:24:17,164 --> 00:24:19,708
Sí, se quitó la vida hace seis meses

352
00:24:19,792 --> 00:24:22,086
en Londres.

353
00:24:24,588 --> 00:24:29,134
Si me disculpan, necesito ir al baño.

354
00:24:33,305 --> 00:24:36,058
Sí. Definitivamente a
este tío le pasa algo.

355
00:24:36,141 --> 00:24:38,394
De hecho, creo que está pirado.

356
00:24:38,477 --> 00:24:40,328
Infórmalo.

357
00:24:50,447 --> 00:24:52,741
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Oye! ¡Oye!

358
00:24:59,957 --> 00:25:01,500
Me encanta el mar.

359
00:25:01,583 --> 00:25:03,293
Rahim, pásame el Laghari.

360
00:25:08,215 --> 00:25:10,259
¿Recibes algo?

361
00:25:11,844 --> 00:25:14,346
¿Roberta?

362
00:25:16,473 --> 00:25:17,516
¿Jafar?

363
00:25:18,308 --> 00:25:19,017
¡Eh!

364
00:25:20,310 --> 00:25:23,105
Claire, pásame el Laghari un momento.

365
00:25:23,188 --> 00:25:26,984
No vale, Maria. ¿Puedo usar el tuyo?

366
00:25:28,902 --> 00:25:32,448
Gracias, Alvin.

367
00:25:32,531 --> 00:25:33,866
No lo rompas esta vez.

368
00:25:36,118 --> 00:25:38,078
¿Puedo ver tu Laghari?

369
00:25:38,162 --> 00:25:39,371
Claro.

370
00:25:41,457 --> 00:25:43,500
¿Recibes algo?

371
00:25:43,584 --> 00:25:45,193
Sí. Es leve.

372
00:25:46,802 --> 00:25:50,257
Pero definitivamente está aquí.

373
00:25:54,636 --> 00:25:57,018
- Hola. Soy el agente Benaventi...
- Bienvenida.

374
00:26:03,103 --> 00:26:04,229
¿Cómo te llamas?

375
00:26:05,397 --> 00:26:06,899
Shelby.

376
00:26:12,237 --> 00:26:14,364
¿Por qué hay tantos espejos, Shelby?

377
00:26:14,448 --> 00:26:16,283
Estoy buscando a mi hermana.

378
00:26:16,366 --> 00:26:19,203
A veces puedo verla en el espejo.

379
00:26:20,913 --> 00:26:22,831
¿Tu hermana?

380
00:26:22,915 --> 00:26:25,375
Creo que está buscando la
forma de volver conmigo

381
00:26:25,459 --> 00:26:28,003
desde otra realidad.

382
00:26:28,085 --> 00:26:29,904
   

383
00:26:35,010 --> 00:26:37,221
¿Qué ves?

384
00:26:37,304 --> 00:26:40,015
- ¿La has visto?
- Así es.

385
00:26:42,559 --> 00:26:45,395
¡Kathleen! ¡Kathleen!

386
00:26:49,024 --> 00:26:50,366
Hola.

387
00:26:50,491 --> 00:26:52,660
Hola, Craig. Soy Vince, le
llamo del Federal Grill.

388
00:26:52,731 --> 00:26:55,489
Sí. Hola, Vince. ¿Qué tal
todo? Ha pasado mucho tiempo.

389
00:26:55,572 --> 00:26:57,449
Y que lo diga. Solo llamo

390
00:26:57,533 --> 00:27:01,203
para confirmar la reserva de Julia
para esta tarde a la una y media.

391
00:27:03,163 --> 00:27:06,041
Sí. Sí. Creo que es correcto.

392
00:27:06,124 --> 00:27:07,334
Esta vez no iré.

393
00:27:07,444 --> 00:27:08,585
Para la próxima.

394
00:27:08,669 --> 00:27:10,921
- Nos alegrará verlo.
- Sí, igualmente. Gracias.

395
00:27:18,720 --> 00:27:20,639
Jen.

396
00:27:20,722 --> 00:27:22,558
¿Puedes retrasar todo lo que tenga
después de la próxima reunión?

397
00:27:22,641 --> 00:27:24,686
Tengo que salir un par de horas.

398
00:27:24,780 --> 00:27:26,655
- Vale, claro.
- Gracias.

399
00:27:38,490 --> 00:27:40,826
Hola, este es el contestador de Julia.

400
00:27:40,909 --> 00:27:42,536
Por favor, deja tu mensaje.

401
00:28:01,179 --> 00:28:03,724
Hola. ¿Quién eres?

402
00:28:03,807 --> 00:28:06,727
- ¿Quién es?
- Craig, cálmate, por favor.

403
00:28:06,810 --> 00:28:08,312
- Hola, soy Justin.
- Calla.

404
00:28:08,395 --> 00:28:10,647
- ¿Quién es?
- Es un abogado. Lo he contratado yo.

405
00:28:10,731 --> 00:28:12,774
¿Un abogado? ¿Has contratado...?

406
00:28:12,858 --> 00:28:15,444
- No me lo puedo creer.
- Sé que esto es...

407
00:28:15,527 --> 00:28:17,946
Como digas una palabra más, te mato.

408
00:28:18,030 --> 00:28:20,282
Tienes que decirme qué está pasando.

409
00:28:20,365 --> 00:28:22,326
¿Has contratado a un
abogado para el divorcio?

410
00:28:22,409 --> 00:28:24,369
Intenté hablar contigo.
No quisiste escucharme.

411
00:28:24,453 --> 00:28:28,498
Ahora te escucho. Dime.

412
00:28:28,582 --> 00:28:31,585
No puedo fingir contigo, Craig.

413
00:28:31,668 --> 00:28:34,504
- Vale.
- Lo intentas.

414
00:28:34,588 --> 00:28:38,008
Siempre lo has intentado.

415
00:28:38,091 --> 00:28:39,760
Es lo que se supone que tiene
que hacer un marido, ¿no?

416
00:28:39,843 --> 00:28:41,595
¿No quieres que luche por nosotros?

417
00:28:41,678 --> 00:28:45,474
- No.
- Tú... tú...

418
00:28:45,557 --> 00:28:47,476
No quieres que luche por nosotros.

419
00:28:47,559 --> 00:28:49,102
¿Qué quieres, Julia?

420
00:28:49,186 --> 00:28:51,605
Nada.

421
00:28:53,398 --> 00:28:55,984
El accidente.

422
00:28:56,068 --> 00:28:58,070
Craig.

423
00:28:59,404 --> 00:29:02,616
No fue culpa tuya.

424
00:29:02,699 --> 00:29:05,327
No fue culpa tuya.

425
00:29:05,410 --> 00:29:07,913
- No. Para de decir eso, ¿vale?
- Cariño...

426
00:29:07,996 --> 00:29:10,499
Ese es el problema, Craig.

427
00:29:10,582 --> 00:29:13,160
Deja de fingir que pertenece al pasado.

428
00:29:18,090 --> 00:29:19,925
Julia, escúchame, cariño.

429
00:29:20,008 --> 00:29:22,427
Le ha pasado algo horrible
a nuestra familia.

430
00:29:22,511 --> 00:29:24,429
No estoy negando eso.

431
00:29:24,513 --> 00:29:26,556
Sé por lo que hemos pasado,

432
00:29:26,640 --> 00:29:30,894
pero también sé a lo
que se puede sobrevivir.

433
00:29:30,978 --> 00:29:33,897
Y sé... sé lo que puede
superar una familia fuerte.

434
00:29:33,981 --> 00:29:36,274
Lo he visto.

435
00:29:36,358 --> 00:29:38,694
Y sé que podemos superar esto juntos.

436
00:29:38,777 --> 00:29:43,031
Sé que podemos, porque lo que tenemos...

437
00:29:43,115 --> 00:29:47,261
El amor que tenemos por nuestro hijo...

438
00:29:49,997 --> 00:29:52,416
Esto es bueno.

439
00:29:52,499 --> 00:29:54,543
Somos buenos.

440
00:29:54,626 --> 00:29:59,339
¿Me oyes? Eres buena. Eres buena.

441
00:29:59,423 --> 00:30:02,175
Yo no veo tu mundo.

442
00:30:02,259 --> 00:30:05,137
Vivo con Dario cada día,

443
00:30:05,220 --> 00:30:09,099
¿y luego vienes a casa y esperas que yo

444
00:30:09,182 --> 00:30:11,059
finja que no soy infeliz?

445
00:30:11,143 --> 00:30:12,978
¿Que no esté triste?

446
00:30:13,061 --> 00:30:15,355
¿Que no piense en lo que pasó cada día,

447
00:30:15,439 --> 00:30:17,399
cada minuto?

448
00:30:17,482 --> 00:30:19,109
¿Quieres que lo deje atrás?

449
00:30:19,192 --> 00:30:21,611
Nos prometimos que
superaríamos esto juntos.

450
00:30:21,695 --> 00:30:24,114
¿No nos hicimos esa promesa?

451
00:30:24,197 --> 00:30:28,368
No puedes admitirlo. Nunca
has podido admitirlo.

452
00:30:28,452 --> 00:30:30,912
Porque no estabas ahí,

453
00:30:30,996 --> 00:30:32,497
y no sabes la verdad.

454
00:30:32,581 --> 00:30:34,332
Pero yo la sé.

455
00:30:34,416 --> 00:30:36,293
- Yo lo rompí.
- No.

456
00:30:36,376 --> 00:30:39,296
- Rompí lo que teníamos con lo que hice.
- No fue...

457
00:30:39,379 --> 00:30:43,383
Yo era la que conducía, Craig.

458
00:30:43,467 --> 00:30:47,512
Era yo.

459
00:30:47,596 --> 00:30:49,389
Y eso no lo puedo deshacer.

460
00:30:49,473 --> 00:30:52,017
Ojalá pudiera deshacerlo, pero no puedo.

461
00:30:55,562 --> 00:30:59,608
Y no puedo... no puedo seguir
viviendo con tu perdón ¿vale?

462
00:30:59,691 --> 00:31:01,318
No puedo.

463
00:31:01,401 --> 00:31:03,502
No puedo. Lo siento.

464
00:31:09,117 --> 00:31:10,660
No lo acepto.

465
00:31:10,744 --> 00:31:12,537
- Julia, ven aquí.
- No lo acepto.

466
00:31:12,628 --> 00:31:15,047
- Vale.
- Vuelve.

467
00:31:15,123 --> 00:31:16,416
Julia.

468
00:31:18,043 --> 00:31:19,961
Dios.

469
00:31:25,050 --> 00:31:28,345
¿Qué dije exactamente sobre
los colores la última vez?

470
00:31:28,428 --> 00:31:30,013
Dijiste que tenía que
capturar la secuencia exacta

471
00:31:30,097 --> 00:31:31,264
que se ve en el destello,

472
00:31:31,348 --> 00:31:35,018
así que intenté usar la
GoPro, pero no funcionó.

473
00:31:35,102 --> 00:31:36,711
Tienes que centrar la mente

474
00:31:36,812 --> 00:31:39,564
e intentar memorizar el momento exacto.

475
00:31:39,647 --> 00:31:40,648
Ya voy por delante.

476
00:31:40,732 --> 00:31:42,692
He tenido que volver muchísimas veces.

477
00:31:42,776 --> 00:31:46,947
He tenido que hacer esto una y otra vez,

478
00:31:47,030 --> 00:31:48,740
y los colores, varían muy rápido.

479
00:31:48,824 --> 00:31:50,992
Al principio es blanco por un segundo,

480
00:31:51,084 --> 00:31:52,732
luego cambia a naranja

481
00:31:52,802 --> 00:31:56,039
el doble de rápido hasta
que se vuelve amarillo

482
00:31:56,123 --> 00:31:57,574
y luego vuelve a ser naranja.

483
00:31:57,660 --> 00:32:00,961
- ¿Naranja? Fascinante.
- Eso ya lo has dicho antes.

484
00:32:01,036 --> 00:32:04,039
Fue lo que hizo que te
pusieras a desvariar.

485
00:32:04,131 --> 00:32:06,675
Papá, ¿eso te suena de algo?

486
00:32:06,758 --> 00:32:09,219
Hubo un fragmento en el
que estuve trabajando

487
00:32:09,302 --> 00:32:13,348
en Kent. Uno pequeño.

488
00:32:13,431 --> 00:32:15,392
Afectó a una mujer.

489
00:32:15,475 --> 00:32:20,063
Se manifestaron ciertos
deseos en su vida.

490
00:32:20,147 --> 00:32:24,192
Ella también mencionó
ciertos patrones de color.

491
00:32:24,276 --> 00:32:27,946
¿Estás diciendo que el fragmento
está concediendo deseos?

492
00:32:28,029 --> 00:32:30,866
Ese fragmento podría ser parte

493
00:32:30,949 --> 00:32:34,828
del fragmento más grande
que es el que tenéis ahí.

494
00:32:34,911 --> 00:32:37,998
Puede que esté leyendo tus deseos

495
00:32:38,081 --> 00:32:41,960
y manipule la realidad
para ajustarse a ellos.

496
00:32:42,043 --> 00:32:44,254
Shelby, es posible que seas el piloto.

497
00:32:44,337 --> 00:32:46,256
Eso no tiene sentido.

498
00:32:46,339 --> 00:32:49,259
Lo único que quiero es
recuperar a mi hermana.

499
00:32:49,342 --> 00:32:50,635
Si eso fuera cierto, ella estaría aquí.

500
00:32:50,719 --> 00:32:53,096
No, no. Los deseos son algo curioso.

501
00:32:53,180 --> 00:32:56,766
A veces, lo que creemos que queremos

502
00:32:56,857 --> 00:33:01,111
y lo que queremos de verdad
son dos cosas diferentes.

503
00:33:01,188 --> 00:33:04,649
Te animo a que pienses en ello.

504
00:33:04,733 --> 00:33:07,819
Es como la historia del pingüino

505
00:33:07,903 --> 00:33:10,238
y el soldado, Finola.

506
00:33:10,322 --> 00:33:12,908
Exactamente como eso.

507
00:33:12,991 --> 00:33:15,785
Creo que ahí podría estar la respuesta.

508
00:33:20,301 --> 00:33:22,262
¿Sigues ahí?

509
00:33:28,840 --> 00:33:30,175
Puede que tenga razón.

510
00:33:33,762 --> 00:33:36,139
No sabes lo que es tener un mellizo.

511
00:33:36,223 --> 00:33:38,767
Es lista, amable,

512
00:33:38,850 --> 00:33:41,686
tantas cosas que yo no soy.

513
00:33:41,770 --> 00:33:43,688
Pero a veces...

514
00:33:43,772 --> 00:33:46,733
A veces deseo que no hubiera nacido.

515
00:33:46,816 --> 00:33:50,612
Juro que no me siento así ahora mismo.

516
00:33:51,654 --> 00:33:53,499
La quiero muchísimo.

517
00:33:55,867 --> 00:33:57,160
Tengo que recuperarla.

518
00:33:57,244 --> 00:33:59,037
Sé que puedo hacerlo.

519
00:33:59,120 --> 00:34:01,539
¿Daños en el universo?

520
00:34:01,623 --> 00:34:04,431
Nos dijo que tú querías que volviera

521
00:34:04,516 --> 00:34:06,093
para detener la degradación.

522
00:34:06,169 --> 00:34:08,280
Una versión de mí dijo
eso. No sé por qué.

523
00:34:08,366 --> 00:34:09,798
La prueba está en el espejo.

524
00:34:09,880 --> 00:34:14,343
Verás, creo que el tejido
fisurado de otras realidades

525
00:34:14,427 --> 00:34:15,614
es lo que se refleja.

526
00:34:15,700 --> 00:34:18,942
Es indicativo del daño
que está haciendo.

527
00:34:19,028 --> 00:34:22,394
Pero si se están
produciendo estas fisuras,

528
00:34:22,477 --> 00:34:23,895
¿por qué solo las vemos en el espejo?

529
00:34:23,979 --> 00:34:25,814
Las veremos muy pronto.

530
00:34:25,897 --> 00:34:28,191
Los espejos están hechos de cristal,

531
00:34:28,275 --> 00:34:31,319
y el cristal es una
sustancia muy peculiar.

532
00:34:31,403 --> 00:34:34,155
Las imperfecciones de
su estructura molecular

533
00:34:34,239 --> 00:34:37,659
provocan intervalos en el
flujo de las ondas de luz.

534
00:34:37,742 --> 00:34:42,539
Sí. Y esos intervalos permiten
entrever otras realidades.

535
00:34:42,622 --> 00:34:44,457
Sí. Los espejos están anticipando

536
00:34:44,541 --> 00:34:45,709
- lo que vendrá.
- Sí.

537
00:34:45,792 --> 00:34:47,919
Eso es lo que creo.

538
00:34:48,003 --> 00:34:49,879
Mi padre nunca te dijo
que siguieras saltando,

539
00:34:49,963 --> 00:34:51,965
ni esta vez, ni la anterior.

540
00:34:52,048 --> 00:34:53,717
Cada vez que intenta
salvar a su hermana,

541
00:34:53,800 --> 00:34:55,719
lo empeora, ¡y lo sabe!

542
00:34:55,802 --> 00:34:57,345
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

543
00:35:30,670 --> 00:35:32,302
Está aquí.

544
00:35:53,318 --> 00:35:55,695
Recibo señales de bajo grado.

545
00:35:56,237 --> 00:35:58,740
A lo mejor alguien de
esa casa sabe algo.

546
00:36:01,868 --> 00:36:05,580
No te das cuenta.

547
00:36:05,663 --> 00:36:08,875
Hay un fragmento en el océano.

548
00:36:08,958 --> 00:36:12,087
Está restableciendo la realidad.

549
00:36:12,170 --> 00:36:14,422
¿A qué te refieres?

550
00:36:14,506 --> 00:36:16,115
Nada.

551
00:36:25,642 --> 00:36:27,936
¿Te alegras de verme?

552
00:36:28,019 --> 00:36:30,480
- Hola.
- Ahora yo también me acuerdo.

553
00:36:30,563 --> 00:36:31,689
Bryan, ¿qué estás haciendo?

554
00:36:31,773 --> 00:36:33,525
¿Qué has hecho?

555
00:36:33,608 --> 00:36:35,693
Te lo dije. No tenías que venir conmigo.

556
00:36:35,777 --> 00:36:38,822
- No te dije que lo hicieras.
- Bryan, mírame.

557
00:36:38,905 --> 00:36:41,449
Tú me has metido en
esto. Tú me vas a sacar.

558
00:36:41,533 --> 00:36:43,952
- ¡Bryan, mírame!
- No hiciste lo que dijo George.

559
00:36:44,035 --> 00:36:45,620
- Te dije...
- No lo hiciste.

560
00:36:45,703 --> 00:36:48,957
¡Sí, lo hice! Lo hice,
¿vale? Quiero a mi hermana.

561
00:36:49,040 --> 00:36:52,086
Estoy diciendo la verdad.
Quiero que vuelva más que nada.

562
00:36:52,157 --> 00:36:55,380
Probé lo que él dijo. Créeme.

563
00:36:56,840 --> 00:36:58,716
Bryan.

564
00:37:11,187 --> 00:37:15,991
Lo que ves es un reflejo de
una fisura de otra realidad.

565
00:37:16,085 --> 00:37:18,319
El universo se está fisurando.

566
00:37:18,403 --> 00:37:20,947
Tenemos que irnos hasta que
llegue el equipo de situación.

567
00:37:21,030 --> 00:37:23,366
No puedes hacer eso.
Lo tengo bajo control.

568
00:37:23,450 --> 00:37:25,535
Bryan, te conozco desde hace cinco años.

569
00:37:25,618 --> 00:37:27,579
No tienes esto bajo control.

570
00:37:27,662 --> 00:37:29,539
Tú no eres mi compañera. Ni
siquiera sé cómo te llamas.

571
00:37:29,622 --> 00:37:32,167
Soy yo, Grace. ¿Qué te pasa?

572
00:37:33,710 --> 00:37:36,963
Grace, sé lo que parece,

573
00:37:37,046 --> 00:37:39,799
pero te pido que entiendas

574
00:37:39,883 --> 00:37:42,427
que lo que está pasando ahora mismo
es algo que no puedes entender.

575
00:37:42,510 --> 00:37:46,014
- Bryan.
- Esta no es mi realidad.

576
00:37:46,097 --> 00:37:48,933
Necesito que el fragmento
me lleve de vuelta.

577
00:37:49,017 --> 00:37:51,478
¿Sabes quién es George Jones?

578
00:37:51,561 --> 00:37:52,854
Sí.

579
00:37:52,937 --> 00:37:55,523
¿Está vivo?

580
00:37:55,607 --> 00:37:58,651
Murió hace una semana
en un asalto a Influx.

581
00:37:58,735 --> 00:38:02,113
Tú estabas ahí.

582
00:38:02,197 --> 00:38:03,448
Me preocupas.

583
00:38:05,575 --> 00:38:08,912
Voy a llamar al equipo
de situación ahora mismo.

584
00:38:13,917 --> 00:38:15,251
Agente Jones.

585
00:38:16,961 --> 00:38:19,547
¿Hola? Agente Jones.
¿En qué puedo ayudarle?

586
00:38:19,631 --> 00:38:21,466
Soy Bryan Benaventi.

587
00:38:21,549 --> 00:38:25,053
Soy un agente americano de Orbital
y trabajo fuera de Langley.

588
00:38:25,136 --> 00:38:26,471
Vale.

589
00:38:28,306 --> 00:38:29,641
¿En qué puedo ayudarte, Bryan?

590
00:38:29,724 --> 00:38:32,143
Todo lo que estoy a punto de decirte...

591
00:38:32,227 --> 00:38:34,437
no tendrá ningún sentido para ti.

592
00:38:34,521 --> 00:38:36,314
Cada palabra va a sonar mal.

593
00:38:36,397 --> 00:38:38,816
Pensarás que estoy mal de
la cabeza y que está claro

594
00:38:38,900 --> 00:38:41,736
que no estoy bien psicológicamente,
pero no es el caso.

595
00:38:41,819 --> 00:38:44,697
¿Tienes acceso a un
terminal ahora mismo?

596
00:38:44,781 --> 00:38:47,242
- ¿Tienes acceso a los archivos?
- Sí.

597
00:38:47,325 --> 00:38:50,537
Busca el expediente J071068.

598
00:38:50,620 --> 00:38:52,090
   

599
00:38:53,790 --> 00:38:58,628
Perturbaciones atmosféricas
en Oceanside, Washington.

600
00:38:58,711 --> 00:39:03,049
Correcto. Hemos localizado al
fragmento que lo está causando.

601
00:39:03,132 --> 00:39:06,302
- Sí.
- Fracturas en el espacio-tiempo.

602
00:39:06,400 --> 00:39:08,735
Ahora vuelve al principio
de nuestra conversación,

603
00:39:08,805 --> 00:39:11,391
cuando te dije que pensarías
que estoy mal de la cabeza.

604
00:39:11,474 --> 00:39:14,185
He entrado en contacto con el fragmento

605
00:39:14,269 --> 00:39:18,565
y no soy el Bryan
Benaventi de esta realidad.

606
00:39:18,648 --> 00:39:22,652
Soy la versión de Bryan Benaventi

607
00:39:22,735 --> 00:39:26,864
de una realidad alternativa en
la que tu padre sigue con vida.

608
00:39:29,534 --> 00:39:31,661
He trabajado con él, y me dijo una cosa

609
00:39:31,744 --> 00:39:33,454
antes de que nos separáramos...

610
00:39:34,706 --> 00:39:37,333
Algo que creo que es la clave

611
00:39:37,417 --> 00:39:40,253
para detener lo que está pasando aquí.

612
00:39:40,328 --> 00:39:44,833
Me habló de una historia con
un pingüino y un soldado.

613
00:39:44,924 --> 00:39:48,052
¿Sabes a qué me refiero?

614
00:39:48,136 --> 00:39:53,349
Sí. Es una historia
que escribió mi madre.

615
00:39:53,433 --> 00:39:55,184
   

616
00:40:04,277 --> 00:40:06,279
No sé si esto se podrá arreglar,

617
00:40:06,362 --> 00:40:08,281
pero lo estoy intentando
desesperadamente.

618
00:40:11,951 --> 00:40:16,998
Finola, estoy intentando
de volver con alguien.

619
00:40:17,081 --> 00:40:18,791
Es muy importante para mí.

620
00:40:18,875 --> 00:40:21,669
Por favor, ¿cómo iba a saber todo esto

621
00:40:21,753 --> 00:40:25,381
si lo que digo no fuera cierto?

622
00:40:25,465 --> 00:40:27,867
Dijo que en esa historia
había algo que podía ayudarme.

623
00:40:30,828 --> 00:40:32,602
Va de un soldado

624
00:40:32,695 --> 00:40:36,507
que guía a un pingüino
a través de un desierto

625
00:40:36,726 --> 00:40:39,103
para reunirse con sus seres queridos.

626
00:40:39,187 --> 00:40:42,190
Y en un paso peligroso

627
00:40:42,273 --> 00:40:48,071
el pingüino le pregunta al soldado
que por qué arriesga la vida

628
00:40:48,154 --> 00:40:51,952
para ayudar a otros a
reunirse con los que quiere.

629
00:40:52,030 --> 00:40:55,328
Le pregunta si desearía tener un
motivo para cruzar el desierto,

630
00:40:55,410 --> 00:40:59,831
pero el soldado solo responde que no.

631
00:40:59,916 --> 00:41:02,043
Y cuando llegan al destino,

632
00:41:02,126 --> 00:41:05,004
el pingüino le agradece al soldado

633
00:41:05,088 --> 00:41:08,466
y le hace una observación.

634
00:41:08,549 --> 00:41:12,178
Le dice al soldado:
"Luchas con tanto valor

635
00:41:12,261 --> 00:41:16,808
porque no tienes nada, y no quieres nada

636
00:41:16,891 --> 00:41:19,394
porque tienes miedo de
tener algo que perder,

637
00:41:19,477 --> 00:41:22,647
porque si lo tuvieras,

638
00:41:22,730 --> 00:41:26,993
ya no tendrías el corazón tan duro".

639
00:41:28,945 --> 00:41:30,343
La moraleja del cuento es...

640
00:41:30,420 --> 00:41:35,075
Que puedes pasar la vida escondiéndote
de ti o de lo que quieres de verdad.

641
00:41:38,121 --> 00:41:39,205
¿Por qué llamas?

642
00:41:39,288 --> 00:41:41,624
Tenemos un problema con Bryan.

643
00:41:41,708 --> 00:41:44,669
Creo que le ha afectado el fragmento.

644
00:41:44,744 --> 00:41:45,995
¿A qué te refieres?

645
00:41:46,087 --> 00:41:48,297
Dice que tiene que volver a saltar.

646
00:41:48,381 --> 00:41:51,884
¿Eso responde a tu pegunta?

647
00:41:52,927 --> 00:41:54,262
Lo hace.

648
00:41:54,345 --> 00:41:56,597
- Tienes que hablar con él, Grace.
- Lo he intentado.

649
00:41:56,681 --> 00:41:57,934
No dejes que lo vuelva a conectar.

650
00:41:58,020 --> 00:41:59,434
Tienes que detener a Bryan.

651
00:41:59,517 --> 00:42:00,935
No me escucha.

652
00:42:01,018 --> 00:42:02,770
Cueste lo que cueste.

653
00:42:10,987 --> 00:42:13,823
¿Puedo preguntar?

654
00:42:13,906 --> 00:42:17,118
La persona con la que
intentas volver, ¿quién es?

655
00:42:18,995 --> 00:42:21,038
Tú.

656
00:42:36,053 --> 00:42:38,264
Este es el equipo de
situación Orbital 62.

657
00:42:38,347 --> 00:42:39,932
Acabamos de llegar al campo 56.

658
00:42:40,016 --> 00:42:41,851
Nos estamos ocupando del agente Garcia.

659
00:42:43,352 --> 00:42:45,227
No hay rastro del agente Menza.

660
00:42:47,356 --> 00:42:48,816
Acabo de hablar con él.

661
00:42:52,069 --> 00:42:54,989
No está... ha desaparecido.

662
00:42:55,090 --> 00:42:58,679
www.subtitulamos.tv

