1
00:00:46,156 --> 00:00:47,886
¿Qué hay, compañero?

2
00:00:47,891 --> 00:00:49,388
- Hola, Mateo.
- Hola, tío.

3
00:00:49,393 --> 00:00:51,189
¿Qué estáis haciendo?

4
00:00:51,194 --> 00:00:52,858
Una pequeña sesión de música.

5
00:00:52,863 --> 00:00:55,761
Ven. Nos vendría bien
alguien en los bongos.

6
00:00:55,766 --> 00:00:57,196
No quiero tocar los bongos.

7
00:00:57,201 --> 00:00:59,766
Entonces, coge un bistec.
Los he asado yo mismo.

8
00:00:59,770 --> 00:01:00,999
¿Dónde?

9
00:01:01,004 --> 00:01:03,568
En el hornillo.

10
00:01:03,573 --> 00:01:05,470
¿Cómo has conseguido ese
dorado con el hornillo?

11
00:01:05,475 --> 00:01:07,406
He ajustado la cosa del regulador,

12
00:01:07,411 --> 00:01:10,242
así que ahora tenemos un tipo de
calor profesional en esos hornillos.

13
00:01:10,247 --> 00:01:12,313
Oye, ¿os he dicho que
he pensado en empezar

14
00:01:12,317 --> 00:01:14,280
mi propia cocina virtual
en las aplicaciones?

15
00:01:14,284 --> 00:01:15,784
- Tío, estaría genial.
- ¿Verdad?

16
00:01:15,789 --> 00:01:18,586
Genial. Escucha, acabo de
realizar un turno de 24 horas.

17
00:01:18,591 --> 00:01:19,791
¿Podéis dejarlo para otro día?

18
00:01:19,796 --> 00:01:21,859
- Tengo que dormir.
- Creí que habías dicho

19
00:01:21,864 --> 00:01:24,264
que el Capitán América
no necesitaba dormir.

20
00:01:24,269 --> 00:01:26,099
¡Vaya!

21
00:01:26,104 --> 00:01:28,501
Incluso él necesita, al menos,
dos horas de sueño tranquilas.

22
00:01:28,506 --> 00:01:30,204
Que es más de lo que he tenido en meses.

23
00:01:30,209 --> 00:01:31,909
¿Qué es ese olor?

24
00:01:31,914 --> 00:01:34,311
- ¿Oléis eso?
- Es mi carbón.

25
00:01:34,316 --> 00:01:36,313
¡Es mi carbón!

26
00:01:40,377 --> 00:01:41,874
¡Tío, es gas!

27
00:01:41,879 --> 00:01:43,710
Dime que has sellado el
conector al hornillo.

28
00:01:43,715 --> 00:01:44,945
- ¿Qué?
- ¿Debería haberlo hecho?

29
00:01:44,950 --> 00:01:47,081
Está perdiendo gas, tío.
Hay demasiada presión.

30
00:01:47,086 --> 00:01:49,083
- Todo el mundo fuera ya.
- ¡Tenemos que salir de aquí!

31
00:01:49,088 --> 00:01:51,116
Venga. Vamos. Vamos.

32
00:01:54,391 --> 00:01:56,511
Id a las pistas. Voy a apagar el gas.

33
00:02:00,697 --> 00:02:02,895
¿Sabes que podrías habernos
hecho volar por los aires?

34
00:02:02,900 --> 00:02:04,801
Los conectores del hornillo no
están diseñados para que tanta

35
00:02:04,805 --> 00:02:06,803
- presión del gas entre en casa.
- Culpa mía.

36
00:02:06,808 --> 00:02:08,800
Es la última vez que
manipulo uno de esos

37
00:02:08,805 --> 00:02:09,902
habiendo bebido tres cervezas.

38
00:02:09,907 --> 00:02:11,637
Vale, siento que hayamos sido estúpidos.

39
00:02:11,641 --> 00:02:13,041
Está bien.

40
00:02:13,046 --> 00:02:15,136
Mientras nadie se haya
dejado una llama encendida,

41
00:02:15,141 --> 00:02:16,241
estamos bien.

42
00:02:16,246 --> 00:02:18,944
¿Qué?

43
00:02:18,949 --> 00:02:20,819
¿Sabes cuando me pides

44
00:02:20,824 --> 00:02:23,055
que no deje incienso
encendido en mi cuarto?

45
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
No.

46
00:02:31,328 --> 00:02:33,825
Necesito nuevos amigos.

47
00:02:33,865 --> 00:02:36,808
www.subtitulamos.tv

48
00:02:36,833 --> 00:02:38,630
- ¿Despejado?
- Sí.

49
00:02:38,635 --> 00:02:40,098
Muévete un poco hacia la derecha.

50
00:02:40,103 --> 00:02:41,600
Mi derecha.

51
00:02:41,605 --> 00:02:42,705
Lo siento.

52
00:02:42,710 --> 00:02:45,008
Espero que no manejes así a
los pacientes en el trabajo.

53
00:02:45,013 --> 00:02:47,477
Nancy tiene un sentido de la
orientación mejor que el tuyo.

54
00:02:47,482 --> 00:02:49,180
Vale.

55
00:02:49,185 --> 00:02:52,783
Vamos a dejarlo aquí...

56
00:02:53,283 --> 00:02:56,615
antes de que dañemos más la estructura.

57
00:02:56,620 --> 00:02:58,151
¿Seguro que te parece bien tener

58
00:02:58,155 --> 00:03:00,786
mi bicicleta estática
en medio de tu comedor?

59
00:03:00,791 --> 00:03:04,327
Es nuestro comedor, TK.

60
00:03:07,164 --> 00:03:10,929
Creo que esta es la última.

61
00:03:10,934 --> 00:03:13,098
Papá, ¿qué es eso?

62
00:03:13,103 --> 00:03:15,867
Un regalo de bienvenida para vosotros.

63
00:03:15,872 --> 00:03:18,170
Capitán Strand, no tenías que hacerlo.

64
00:03:18,175 --> 00:03:21,010
Es Owen y sí, sí que
tenía. Adelante, ábrelo.

65
00:03:24,715 --> 00:03:27,643
Dios.

66
00:03:27,648 --> 00:03:29,448
¿Es Marlon Blendo?

67
00:03:29,453 --> 00:03:32,084
- Papá, no podemos aceptarlo.
- Más te vale, porque

68
00:03:32,089 --> 00:03:33,890
no voy a conducir aquí todas
las mañanas para hacerte

69
00:03:33,894 --> 00:03:36,955
batidos de plátano y crema de cacahuete.

70
00:03:36,960 --> 00:03:39,691
Además, tu madre me ha dejado el
suyo, así que me lo voy a quedar.

71
00:03:39,696 --> 00:03:42,227
Por la presente, te lego...

72
00:03:42,232 --> 00:03:44,129
a Marlon Blendo.

73
00:03:44,134 --> 00:03:46,531
Gracias. Esto lo es todo.

74
00:03:46,536 --> 00:03:49,300
Oye, ¿tenéis herramientas? Porque
puedo preparar esta barra de dominadas.

75
00:03:49,305 --> 00:03:50,705
Ni de broma, señor.

76
00:03:50,710 --> 00:03:53,872
Ya te has pasado todo el
domingo mudándote con nosotros.

77
00:03:53,877 --> 00:03:56,241
Papá, Carlos se las apaña.

78
00:03:56,246 --> 00:03:57,976
Es un manitas.

79
00:03:57,981 --> 00:03:59,981
Vale, posiblemente tenéis

80
00:03:59,986 --> 00:04:03,982
que celebrarlo, así
que yo me voy de aquí.

81
00:04:03,987 --> 00:04:06,151
Gracias por la ayuda, capitán Strand.

82
00:04:06,156 --> 00:04:07,719
Owen.

83
00:04:07,724 --> 00:04:09,525
Papá.

84
00:04:10,727 --> 00:04:12,858
¿Seguro que te parece bien esto?

85
00:04:12,863 --> 00:04:14,893
Me parece más que bien.

86
00:04:14,898 --> 00:04:16,828
Para ti.

87
00:04:16,833 --> 00:04:18,897
¿Vas a estar bien?

88
00:04:18,902 --> 00:04:20,430
Con todo lo ocurrido con mamá

89
00:04:20,434 --> 00:04:22,034
y cómo salió.

90
00:04:22,039 --> 00:04:24,669
Y ahora yo, y tienes una
operación de cáncer en camino.

91
00:04:24,674 --> 00:04:26,638
Es algo en el ambulatorio.

92
00:04:26,643 --> 00:04:28,243
No es en el ambulatorio, papá.

93
00:04:28,248 --> 00:04:30,579
Vas a estar recuperándote
durante una semana o dos.

94
00:04:30,584 --> 00:04:33,445
No quiero que pases por eso solo.

95
00:04:33,450 --> 00:04:35,447
No estaré solo.

96
00:04:35,452 --> 00:04:37,253
Tengo a Buttercup.

97
00:04:47,597 --> 00:04:49,594
¿Buttercup?

98
00:04:49,599 --> 00:04:52,464
Buttercup, hora de cenar.

99
00:04:58,742 --> 00:05:00,842
¡Buttercup, ven a zampar!

100
00:05:13,323 --> 00:05:16,721
El perro ha vuelto a salir. Lo he
vuelto a encontrar con mi labrador.

101
00:05:16,726 --> 00:05:18,891
Frank, eres mi salvación.

102
00:05:18,896 --> 00:05:21,293
¿Has cavado debajo de la verja
para ir a jugar con Bella otra vez?

103
00:05:21,298 --> 00:05:23,795
Estaba haciendo más que
jugar... Está castrado, ¿no?

104
00:05:23,800 --> 00:05:25,730
Más te vale que no haya
cachorros de camino, Owen.

105
00:05:25,735 --> 00:05:26,899
Porque si hay...

106
00:05:26,904 --> 00:05:29,634
Seguro que Buttercup hará lo correcto.

107
00:05:29,639 --> 00:05:32,175
Sí, muchas gracias, Frank.

108
00:05:34,778 --> 00:05:36,741
Cuando te digan que esos
cachorros son tuyos,

109
00:05:36,746 --> 00:05:38,743
no les creas.

110
00:05:41,618 --> 00:05:43,615
Disfrutadlo, chicos.

111
00:05:45,288 --> 00:05:48,020
¿Seguro que no vas colocado, Keith?

112
00:05:48,025 --> 00:05:50,495
A ninguna persona sin medicar le
debería gustar tanto trabajar aquí.

113
00:05:50,500 --> 00:05:52,230
Me gusta hacer feliz a la gente.

114
00:05:52,235 --> 00:05:54,693
Y el helado hace feliz a la gente.

115
00:05:54,698 --> 00:05:56,958
Genial, los gilipollas de lacrosse.

116
00:05:56,963 --> 00:05:59,160
Oye, no les llames
así... son mis amigos.

117
00:05:59,165 --> 00:06:00,366
No son tus amigos, Keith.

118
00:06:00,370 --> 00:06:02,134
Solo quieren que les regales cosas.

119
00:06:02,138 --> 00:06:03,668
¿Qué pasa, Big K?

120
00:06:03,673 --> 00:06:06,104
¡Donovan, hola! Gran
victoria la de anoche.

121
00:06:06,109 --> 00:06:08,840
Gracias, tío. Pero te echamos
de menos en la fiesta.

122
00:06:08,845 --> 00:06:11,176
Nadie me dijo dónde era.

123
00:06:11,181 --> 00:06:12,944
Tío, qué mal.

124
00:06:12,949 --> 00:06:15,113
Oye, ¿seguís teniendo
descuentos para amigos?

125
00:06:15,118 --> 00:06:16,948
Claro. Sí, sí.

126
00:06:16,953 --> 00:06:18,653
¿Qué te puedo servir?

127
00:06:18,658 --> 00:06:20,058
Ese es mi colega.

128
00:06:20,063 --> 00:06:22,560
Vale, voy a necesitar
tres bombas de chocolate,

129
00:06:22,565 --> 00:06:25,223
un pastelito de fresa y nata dulce.

130
00:06:25,228 --> 00:06:27,192
La máquina de la nata
dulce está averiada.

131
00:06:27,197 --> 00:06:28,397
Se congela.

132
00:06:28,402 --> 00:06:30,996
Ya, se supone que no debemos usarla.

133
00:06:31,001 --> 00:06:32,431
Venga, Big K.

134
00:06:32,436 --> 00:06:34,866
La nata dulce es para Miley.

135
00:06:36,006 --> 00:06:37,068
Sé una leyenda.

136
00:06:40,844 --> 00:06:44,042
¿Para qué están los amigos?

137
00:06:44,047 --> 00:06:46,578
- ¿Verdad?
- Ese es mi colega.

138
00:06:57,561 --> 00:06:59,424
¡Demonios!

139
00:06:59,429 --> 00:07:00,659
Te lo dije.

140
00:07:00,664 --> 00:07:01,960
Está rota.

141
00:07:01,965 --> 00:07:03,562
No pasa nada, no pasa nada.

142
00:07:03,567 --> 00:07:05,764
Sé cómo arreglarla. Solo necesito...

143
00:07:05,769 --> 00:07:07,899
un poco de agua caliente.

144
00:07:07,904 --> 00:07:09,334
Vale, colega.

145
00:07:09,339 --> 00:07:11,406
Un segundo.

146
00:07:15,612 --> 00:07:16,875
Esto debería hacer que se mueva.

147
00:07:16,880 --> 00:07:19,411
Es una idea terrible.

148
00:07:19,416 --> 00:07:21,179
Es entropía, nena.

149
00:07:25,855 --> 00:07:28,186
¡Estoy atascado!

150
00:07:28,191 --> 00:07:29,789
¡Creo que la pala se ha
enganchado en la cuchilla!

151
00:07:29,793 --> 00:07:31,823
Vale, vale, te tengo, ¿vale?

152
00:07:31,828 --> 00:07:33,658
- Voy a retirar la pala.
- Vale.

153
00:07:33,663 --> 00:07:34,994
¿Puedes soltarla?

154
00:07:34,998 --> 00:07:36,098
¡No, no, no!

155
00:07:36,103 --> 00:07:37,704
- ¡Me está aplastando!
- ¿Ahora?

156
00:07:53,515 --> 00:07:55,485
Vale, grupito de TikTok.

157
00:07:55,490 --> 00:07:57,790
Esto es un rescate,
así que salid pitando.

158
00:07:57,795 --> 00:07:59,995
Esa es la manera "boomer" de
decir: "¡Largaos de aquí!".

159
00:08:00,000 --> 00:08:02,900
Vale, nos encargamos. Muchas
gracias. Vale, eso es.

160
00:08:02,905 --> 00:08:05,071
Ya estamos aquí. La capitana Vega
se va a encargar muy bien de ti.

161
00:08:05,075 --> 00:08:07,575
- Hola, ¿cómo te llamas?
- Sheila.

162
00:08:07,580 --> 00:08:09,210
Hola, Sheila. ¿TK?

163
00:08:09,215 --> 00:08:10,814
Mira sus constantes,
conéctala al LifePak.

164
00:08:10,818 --> 00:08:11,818
¿Cómo va tu dolor?

165
00:08:11,823 --> 00:08:13,319
Creo que me he roto el brazo.

166
00:08:13,324 --> 00:08:16,888
No siento nada. Tengo mucho frío.

167
00:08:16,893 --> 00:08:18,294
Lo entiendo, cielo. Te vamos a sacar

168
00:08:18,298 --> 00:08:20,998
de aquí lo antes posible.

169
00:08:25,079 --> 00:08:26,810
No está hipotérmica.

170
00:08:26,815 --> 00:08:29,779
Presión arterial al 110. Está un
poco taquicárdica, pero estable.

171
00:08:29,784 --> 00:08:31,784
Vale, ¿qué opinas, capitán?

172
00:08:31,789 --> 00:08:34,359
Vamos a tener que cortarla. Mateo, trae

173
00:08:34,364 --> 00:08:37,164
la K-970, la radial y un par de cascos.

174
00:08:37,169 --> 00:08:39,066
¿Esos cabrones

175
00:08:39,071 --> 00:08:42,058
de verdad están intentando convertir
a la pobre chica en un meme?

176
00:08:42,063 --> 00:08:44,794
Ya, no están ganando muchos
puntos de empatía, eso está claro.

177
00:08:44,799 --> 00:08:46,996
Hasta aquí... Voy a pararlo.

178
00:08:49,237 --> 00:08:51,434
Te pondrán un yeso en el hospital.

179
00:08:51,439 --> 00:08:53,603
Pero, teniendo en cuenta la situación,

180
00:08:53,608 --> 00:08:56,172
- has tenido bastante suerte.
- He sido bastante estúpido.

181
00:08:56,177 --> 00:08:58,137
Es todo culpa mía. Sheila tenía razón.

182
00:08:58,947 --> 00:09:00,676
A estos tíos no les importo.

183
00:09:00,681 --> 00:09:02,845
¿Al paparazzi con la chaqueta deportiva?

184
00:09:02,850 --> 00:09:04,395
¿Cómo lo has sabido?

185
00:09:04,399 --> 00:09:06,346
Todo lo que quería era caerles bien.

186
00:09:06,351 --> 00:09:08,351
Todo lo que quería era amigos.

187
00:09:08,356 --> 00:09:10,686
Parece que ya tienes una.

188
00:09:10,691 --> 00:09:13,241
Por lo que he visto, ha metido la mano

189
00:09:13,246 --> 00:09:14,846
en una trituradora de carne por ti.

190
00:09:15,662 --> 00:09:18,880
Vale, esto va a chispear. Puede
que incluso duela un poco, ¿vale?

191
00:09:18,885 --> 00:09:21,330
- Vale.
- Esto te protegerá los ojos, ¿vale?

192
00:09:21,335 --> 00:09:23,198
- Baja la cabeza.
- Vale.

193
00:09:35,616 --> 00:09:38,047
¿Radial?

194
00:09:48,526 --> 00:09:50,226
Sigue atascada dentro.

195
00:09:50,231 --> 00:09:53,226
Vale, quizás si presionamos el tambor...

196
00:09:53,231 --> 00:09:55,531
Tú empujas y yo empujo, con cuidado.

197
00:09:55,536 --> 00:09:57,033
Cuidado, cuidado, cuidado.

198
00:09:57,038 --> 00:09:58,668
Vale. Vale.

199
00:10:01,709 --> 00:10:04,544
TK, ten listo el suero salino
para irrigar la herida.

200
00:10:06,714 --> 00:10:09,412
Sigue, sigue, sigue.

201
00:10:09,417 --> 00:10:10,684
Vale, despejado.

202
00:10:14,455 --> 00:10:16,920
Es un sangrado arterial.

203
00:10:16,924 --> 00:10:19,159
Vale, ayúdame a subirla a la camilla.

204
00:10:20,995 --> 00:10:22,825
Capitán Strand, pásame el torniquete.

205
00:10:22,830 --> 00:10:24,860
TK, coloca una vía y
empieza a administrar.

206
00:10:24,865 --> 00:10:27,897
Tenemos que administrarle
fluidos antes de que se desangre.

207
00:10:29,770 --> 00:10:31,701
He fastidiado la vena.

208
00:10:31,706 --> 00:10:33,203
No veo nada en el brazo alternativo.

209
00:10:33,208 --> 00:10:36,372
Las venas están colapsando.
La presión decae, capitana.

210
00:10:36,377 --> 00:10:39,007
Ha entrado en shock hipovolémico.
Lo intentaremos de otra forma.

211
00:10:39,012 --> 00:10:40,509
TK, el taladro intraóseo.

212
00:10:40,514 --> 00:10:42,154
Vamos directos a la médula ósea.

213
00:10:47,021 --> 00:10:48,517
Sujétala.

214
00:10:51,559 --> 00:10:53,823
Capitana, está entrando en parada.

215
00:10:53,828 --> 00:10:56,859
- Empieza a administrar.
- Venga, Sheila, aguanta.

216
00:11:00,935 --> 00:11:03,366
Está volviendo a un ritmo normal.

217
00:11:05,206 --> 00:11:07,070
Eso es. Hola, chica.

218
00:11:07,075 --> 00:11:08,638
Has hecho un desastre.

219
00:11:08,643 --> 00:11:11,307
Descuento de amigos para siempre.

220
00:11:11,312 --> 00:11:12,845
Te tomaré la palabra.

221
00:11:18,419 --> 00:11:19,915
Te dije que eran una mierda.

222
00:11:19,920 --> 00:11:21,588
Sí que lo son.

223
00:11:24,058 --> 00:11:27,823
¿Lo llamo "Domingo Sangriento"
o "Arms à la Mode"?

224
00:11:27,828 --> 00:11:29,024
¿Quién...?

225
00:11:29,029 --> 00:11:31,494
Intentando ser virales, ¿eh?

226
00:11:31,499 --> 00:11:34,299
Sí. Ese es el plan.

227
00:11:34,304 --> 00:11:36,633
Buenas noticias, mi chica aquí
FireFox os puede ayudar con eso.

228
00:11:36,637 --> 00:11:38,601
Sí, tengo cinco millones de amigos aquí.

229
00:11:38,606 --> 00:11:40,970
Y van a descubrir qué
tipo de amigos sois.

230
00:11:40,975 --> 00:11:42,539
Mirad.

231
00:11:42,543 --> 00:11:44,440
Hola, gente, aquí vuestra chica FireFox.

232
00:11:44,445 --> 00:11:45,874
Mirad a estos cielos.

233
00:11:45,879 --> 00:11:47,619
Tan ocupados disfrutando de
que alguien se haya mutilado

234
00:11:47,624 --> 00:11:49,744
que no se han dado cuenta
de que les estoy grabando.

235
00:11:50,918 --> 00:11:53,182
No puedes subir eso.

236
00:11:53,187 --> 00:11:55,117
¿De verdad? Porque ya lo he hecho.

237
00:11:55,122 --> 00:11:57,702
Felicidades, chicos.

238
00:11:57,707 --> 00:11:59,341
Os estáis haciendo virales.

239
00:12:01,262 --> 00:12:04,197
- Eres despiadada.
- No lo olvides.

240
00:12:09,294 --> 00:12:11,891
- Hola, papá.
- Hola, buenas noches, hijo.

241
00:12:11,896 --> 00:12:13,236
¿Tienes planes para cenar?

242
00:12:13,241 --> 00:12:15,671
Carlos va a hacer la receta
de ropa vieja de su abuela

243
00:12:15,676 --> 00:12:17,206
y pensé que querrías venir.

244
00:12:17,211 --> 00:12:19,341
Es muy generoso.

245
00:12:19,346 --> 00:12:21,477
No, estoy...

246
00:12:21,482 --> 00:12:24,146
hasta el cuello con los
informes de incidentes.

247
00:12:24,151 --> 00:12:25,981
No pasa nada. Quizás la próxima vez.

248
00:12:25,986 --> 00:12:27,454
- Buenas noches, papá.
- Buenas noches.

249
00:12:41,736 --> 00:12:43,169
Novato.

250
00:12:47,074 --> 00:12:48,775
¡Oye! Novato.

251
00:12:51,178 --> 00:12:52,512
¿Mateo?

252
00:12:53,647 --> 00:12:56,979
- Mateo.
- Vale...

253
00:12:56,984 --> 00:13:00,282
Capitán... lo siento, estaba
descansando entre series.

254
00:13:00,287 --> 00:13:01,717
Pues menudo descanso.

255
00:13:01,722 --> 00:13:03,552
Sí...

256
00:13:03,557 --> 00:13:05,822
Estaba haciendo un circuito
de alta intensidad.

257
00:13:05,826 --> 00:13:08,924
- Ha acabado conmigo.
- Mateo, por favor, deja de mentir

258
00:13:08,929 --> 00:13:10,693
porque eres terrible.

259
00:13:10,698 --> 00:13:14,163
- Claro. - ¿Por qué estás
durmiendo en el gimnasio?

260
00:13:14,168 --> 00:13:17,099
Porque el turno B me ha
echado de la sala de literas.

261
00:13:17,104 --> 00:13:19,735
Ya, bueno...

262
00:13:19,740 --> 00:13:22,220
Me ha pasado lo mismo. Me
han echado del despacho.

263
00:13:22,225 --> 00:13:24,907
No mola. Espera, ¿por qué no vas a casa?

264
00:13:24,912 --> 00:13:27,376
¿Por qué no vas tú a casa?

265
00:13:27,381 --> 00:13:29,578
Las cosas han explotado en casa.

266
00:13:29,583 --> 00:13:31,781
¿Te has peleado con tus compañeros?

267
00:13:31,786 --> 00:13:34,383
Quiero decir que han
explotado de verdad.

268
00:13:34,388 --> 00:13:36,719
- Explosión de gas.
- ¿Por qué no se lo has dicho a nadie?

269
00:13:36,724 --> 00:13:38,354
Porque es humillante.

270
00:13:38,359 --> 00:13:39,989
¿Un bombero cuya casa ha explotado

271
00:13:39,994 --> 00:13:42,057
cuando el idiota de su
compañero ha manipulado el gas?

272
00:13:42,062 --> 00:13:44,093
¿Qué te parece?

273
00:13:44,098 --> 00:13:45,929
- Que necesitas compañeros nuevos.
- Ya, bueno, si sabes

274
00:13:45,933 --> 00:13:47,413
de alguien que busque uno, avísame.

275
00:13:49,270 --> 00:13:50,533
En realidad, sí.

276
00:13:50,538 --> 00:13:52,067
¿Sí?

277
00:13:52,072 --> 00:13:54,070
Gracias a Dios

278
00:13:54,075 --> 00:13:56,372
porque estoy desesperado.

279
00:13:56,377 --> 00:13:57,640
¿Quién?

280
00:13:57,645 --> 00:13:59,644
Lo tienes delante.

281
00:15:04,964 --> 00:15:07,662
- Oye, oye, ¿qué haces?
- Estoy estirando las piernas.

282
00:15:07,667 --> 00:15:09,764
Lo estoy intentando.
No, estoy bien. Solo...

283
00:15:09,769 --> 00:15:11,799
tengo que llegar a la mesa.

284
00:15:11,804 --> 00:15:13,138
Gracias.

285
00:15:18,244 --> 00:15:20,041
Vale, vale, vale. Te tengo, cariño.

286
00:15:20,046 --> 00:15:21,309
Ahí, ahí.

287
00:15:21,314 --> 00:15:23,010
- Es que...
- No...

288
00:15:23,015 --> 00:15:25,980
He dicho que estoy bien. Gracias, Judd.

289
00:15:31,591 --> 00:15:34,588
- ¿Ves? No es para tanto. Estoy bien.
- Sí, bueno...

290
00:15:34,593 --> 00:15:36,891
mira, recuerda lo que te dijo la médica.

291
00:15:36,896 --> 00:15:39,095
Entre todo lo que has
pasado y estar embarazada,

292
00:15:39,099 --> 00:15:41,897
puedes marearte o aturdirte
en un momento, así que...

293
00:15:41,902 --> 00:15:44,366
No me olvido. Vomito todas
las mañanas en el baño.

294
00:15:44,370 --> 00:15:46,467
Hablando de eso, he puesto
las galletitas que te gustan

295
00:15:46,472 --> 00:15:48,136
en el sofá y hay una neverita

296
00:15:48,140 --> 00:15:49,904
llena de soda.

297
00:15:49,909 --> 00:15:52,941
Hay un cubo de basura ahí, para
que no tengas que levantarte.

298
00:15:52,946 --> 00:15:55,777
Es muy considerado, cielo. Gracias.

299
00:15:55,782 --> 00:15:58,712
Esas posiblemente bajarían un poco mejor

300
00:15:58,717 --> 00:16:00,719
con algo de agua.

301
00:16:03,022 --> 00:16:06,154
Eres dura de roer, ¿no, chica?

302
00:16:06,159 --> 00:16:07,755
Pero ya deberías saber que es mejor

303
00:16:07,760 --> 00:16:09,924
que intentar pasarlo sin una ayuda.

304
00:16:09,929 --> 00:16:11,626
¿Y si tienes un espasmo

305
00:16:11,630 --> 00:16:13,661
o si te caes?

306
00:16:13,666 --> 00:16:16,101
Vuelves hoy al trabajo, Judd.

307
00:16:17,637 --> 00:16:19,667
Supuse que ya era hora

308
00:16:19,672 --> 00:16:21,573
de levantarme.

309
00:16:22,675 --> 00:16:24,409
No tiene sentido.

310
00:16:25,678 --> 00:16:27,308
¿No tiene qué?

311
00:16:27,313 --> 00:16:30,144
Lo siento, pero tienes un andador

312
00:16:30,149 --> 00:16:31,945
que te niegas a usar.

313
00:16:31,950 --> 00:16:34,615
Y tu madre ha vuelto
a llamar esta mañana.

314
00:16:34,620 --> 00:16:37,151
Tus padres se mueren de ganar por venir

315
00:16:37,156 --> 00:16:38,752
y cuidarte mientras estoy de turno.

316
00:16:38,757 --> 00:16:40,187
Se están mordiendo las uñas.

317
00:16:40,192 --> 00:16:42,724
Se lo he dicho a ella y
te lo digo a ti, ¿vale?

318
00:16:42,729 --> 00:16:46,027
No necesito que nadie
se preocupe por mí.

319
00:16:46,032 --> 00:16:48,596
¿Vale? El Señor ayuda a los
que se ayudan a sí mismos.

320
00:16:48,601 --> 00:16:51,165
¿No es así?

321
00:16:51,170 --> 00:16:53,868
Sabes que eso no está
siquiera en la Biblia, ¿no?

322
00:16:53,872 --> 00:16:55,740
Ya, no he dicho que lo estuviese.

323
00:16:57,142 --> 00:16:58,543
Escucha, soy mayorcita.

324
00:16:59,779 --> 00:17:01,780
Puedo cuidarme sola, ¿vale?

325
00:17:03,049 --> 00:17:07,181
Ya, ya sé que puedes.

326
00:17:07,186 --> 00:17:09,116
Solo digo que,

327
00:17:09,121 --> 00:17:11,385
si necesitas algo, si tienes un antojo,

328
00:17:11,390 --> 00:17:14,055
si empiezas a cansarte,

329
00:17:14,060 --> 00:17:18,359
si se te cae el mando
a distancia, llamas.

330
00:17:18,364 --> 00:17:19,965
Estaré bien.

331
00:17:24,070 --> 00:17:26,701
La Sra. Minch, la vecina,

332
00:17:26,706 --> 00:17:28,970
he hablado con ella...
ha dicho que se pasará.

333
00:17:28,975 --> 00:17:30,706
- Si pasa algo, si necesitas a
alguien... - Muchas gracias, Judd.

334
00:17:30,710 --> 00:17:32,510
Te quiero. Te prometo que lo
haré. Por favor, ve al trabajo.

335
00:17:33,546 --> 00:17:34,879
Yo también te quiero.

336
00:17:44,924 --> 00:17:47,421
El secreto para las gachas perfectas

337
00:17:47,426 --> 00:17:51,159
es una pizca de sal y una cucharadita
de crema de cacahuete con grumos.

338
00:17:51,164 --> 00:17:53,160
¿Y si no te gustan los grumos?

339
00:17:53,165 --> 00:17:55,730
Te gustarán.

340
00:17:55,735 --> 00:17:58,532
Hola, novato, justo a tiempo.

341
00:17:58,537 --> 00:18:01,535
¿Qué tal un bol de gachas y
crema de cacahuete con grumos?

342
00:18:01,540 --> 00:18:04,171
Por favor, no digas "grumos".

343
00:18:04,176 --> 00:18:06,507
Tío, tienes un aspecto horrible.

344
00:18:06,512 --> 00:18:09,110
- He pasado mala noche.
- ¿Sí?

345
00:18:09,115 --> 00:18:11,379
¿Tus compañeros te están presionando
a tomar malas decisiones?

346
00:18:11,384 --> 00:18:13,914
- Más bien un compañero.
- No paro de repetirte

347
00:18:13,918 --> 00:18:15,816
que tienes que plantarle
cara a esa gente.

348
00:18:15,821 --> 00:18:17,852
¿Sí? Intenta plantarle cara al capitán.

349
00:18:17,857 --> 00:18:19,620
Es una fuerza de la naturaleza.

350
00:18:19,625 --> 00:18:22,590
¿Capitán? ¿Nuestro capitán?

351
00:18:22,595 --> 00:18:25,360
Espera un minuto, ¿te has
mudado con el capitán Strand?

352
00:18:25,365 --> 00:18:27,562
- Tío, ¿cuándo fue esto?
- Hace dos días.

353
00:18:27,567 --> 00:18:30,798
Pensaba que por fin
iba a descansar algo.

354
00:18:31,203 --> 00:18:34,039
Me equivocaba.

355
00:18:36,075 --> 00:18:38,306
¿Ya te has instalado?

356
00:18:38,311 --> 00:18:40,242
Esto es todo lo que ha sobrevivido.

357
00:18:40,246 --> 00:18:43,377
¿Seguro que le parecerá bien a TK?

358
00:18:43,382 --> 00:18:44,622
¿Que me quede en su cuarto?

359
00:18:44,627 --> 00:18:46,690
Ya no es su cuarto. Es
el cuarto de invitados.

360
00:18:46,695 --> 00:18:50,118
Le parecerá bien porque
eres mi invitado.

361
00:18:50,123 --> 00:18:53,821
Vale. De nuevo, lo agradezco, capitán.

362
00:18:53,826 --> 00:18:55,589
Prometo que no será mucho tiempo.

363
00:18:55,594 --> 00:18:57,625
El que necesites.

364
00:18:57,630 --> 00:19:00,160
Vale, buenas noches, capitán.

365
00:19:00,165 --> 00:19:02,730
Novato.

366
00:19:02,735 --> 00:19:06,233
La noche es joven. Tenemos 24
horas hasta el próximo turno.

367
00:19:06,238 --> 00:19:08,336
Esta es la casa Strand.

368
00:19:08,341 --> 00:19:10,004
Es la hora del tequila.

369
00:19:10,009 --> 00:19:12,607
- ¿Tienes hora del tequila?
- Sí.

370
00:19:12,612 --> 00:19:14,342
Es cuando no hay nadie en esta casa

371
00:19:14,347 --> 00:19:16,345
que esté embarazada o en rehabilitación.

372
00:19:16,350 --> 00:19:19,580
Toma, mira esto. Lista
de espera de cinco años.

373
00:19:19,584 --> 00:19:21,849
El agave que utilizan solo
crece en una parte del mundo,

374
00:19:21,854 --> 00:19:23,684
en un volcán en Jalisco.

375
00:19:23,689 --> 00:19:25,253
Prácticamente puedes saborear el magma.

376
00:19:25,258 --> 00:19:27,955
Creo que ya he tenido
suficiente magma durante un año.

377
00:19:27,960 --> 00:19:29,123
Venga, tío. Solo uno.

378
00:19:29,128 --> 00:19:30,728
Un chupito. Solo un chupito.

379
00:19:32,832 --> 00:19:34,395
Vale.

380
00:19:34,400 --> 00:19:35,667
Mientras solo sea uno.

381
00:19:40,139 --> 00:19:41,936
Así que digo:

382
00:19:41,941 --> 00:19:44,772
"Claro, pero no quiero hacer
el limbo bajo tu barra".

383
00:19:57,656 --> 00:19:59,287
Vaya.

384
00:19:59,292 --> 00:20:01,122
¡Esta es mi canción!

385
00:20:01,127 --> 00:20:02,625
Venga. No conoces a Steely Dan.

386
00:20:02,629 --> 00:20:04,493
Mi padre solía ponerla
siempre cuando era pequeño.

387
00:20:04,497 --> 00:20:07,128
- Ni de broma.
- Soy fan del yacht rock.

388
00:20:07,133 --> 00:20:09,096
No, no, no. Yo soy fan del yacht rock.

389
00:20:09,101 --> 00:20:10,498
- ¿Tienes un yate?
- ¡No!

390
00:20:10,503 --> 00:20:12,233
¡Ni nosotros!

391
00:20:33,893 --> 00:20:35,956
Pero parece divertido.

392
00:20:35,961 --> 00:20:38,559
Ya, lo es, hasta que al
capitán le da la bajona.

393
00:20:38,564 --> 00:20:41,495
Entonces, se convierte en
alguien que habla mucho.

394
00:20:41,500 --> 00:20:45,199
Te daré un consejo, novato.

395
00:20:45,204 --> 00:20:46,634
¿Me escuchas?

396
00:20:46,639 --> 00:20:49,537
- A los dos.
- Bien.

397
00:20:49,542 --> 00:20:52,777
Bien, porque vas a tener
que escucharlo en estéreo.

398
00:20:55,771 --> 00:20:58,302
Nunca...

399
00:20:58,307 --> 00:21:01,682
estés demasiado cómodo.

400
00:21:01,687 --> 00:21:03,884
¿Vale? ¿Me oyes?

401
00:21:03,889 --> 00:21:05,919
¿Me estás mirando?

402
00:21:05,924 --> 00:21:09,457
Porque te podrían arrebatar todo,

403
00:21:09,462 --> 00:21:10,891
tal que así.

404
00:21:10,896 --> 00:21:13,761
Lo sé. Mi casa ha explotado.

405
00:21:13,766 --> 00:21:17,231
Sí. Exactamente.

406
00:21:17,236 --> 00:21:18,933
Lo mismo digo.

407
00:21:18,938 --> 00:21:21,302
Pero de manera diferente.

408
00:21:21,307 --> 00:21:22,937
Bien.

409
00:21:22,942 --> 00:21:25,240
Porque estaríamos los dos
buscando un sitio donde dormir.

410
00:21:26,545 --> 00:21:30,578
Y las cosas iban genial.

411
00:21:30,583 --> 00:21:35,449
Después del año desastroso
que habíamos tenido,

412
00:21:35,454 --> 00:21:37,818
las cosas iban bien.

413
00:21:37,823 --> 00:21:40,421
Y, entonces...

414
00:21:42,995 --> 00:21:46,598
Al menos te queda la salud.

415
00:21:49,134 --> 00:21:51,135
¿Sí?

416
00:21:52,505 --> 00:21:54,502
¿Puedo contarte un secreto?

417
00:21:54,507 --> 00:21:56,770
No lo creo.

418
00:21:56,775 --> 00:22:00,074
Bueno...

419
00:22:00,079 --> 00:22:03,911
Se suponía que iba a tener la
última operación del cáncer

420
00:22:03,916 --> 00:22:07,448
y la he cancelado.

421
00:22:07,453 --> 00:22:08,682
¿La has cancelado?

422
00:22:08,687 --> 00:22:10,622
¿Por qué?

423
00:22:12,157 --> 00:22:14,922
No me parecía el momento adecuado.

424
00:22:14,927 --> 00:22:16,524
La he dejado para más tarde.

425
00:22:16,529 --> 00:22:19,426
TK cree que he cambiado la fecha,

426
00:22:19,431 --> 00:22:20,932
pero no...

427
00:22:26,705 --> 00:22:28,802
¿El capitán ha cancelado la operación?

428
00:22:28,807 --> 00:22:30,638
Espera, novato, ¿seguro que no

429
00:22:30,643 --> 00:22:32,106
era un sueño de borracho ni nada?

430
00:22:32,111 --> 00:22:33,641
Porque no me imagino

431
00:22:33,646 --> 00:22:35,246
al capitán haciendo algo tan estúpido.

432
00:22:35,251 --> 00:22:37,044
No, en serio, era real, ¿vale?

433
00:22:37,049 --> 00:22:38,646
Ese hombre está deprimido.

434
00:22:38,651 --> 00:22:40,382
Y dado el aspecto que tenía anoche,

435
00:22:40,386 --> 00:22:42,851
- me sorprendería que
viniera al trabajo. - Hola.

436
00:22:42,855 --> 00:22:45,987
Paul, Marjan. Compañero.

437
00:22:45,992 --> 00:22:48,222
¿De qué estáis hablando?

438
00:22:48,227 --> 00:22:50,824
De la situación en mi casa.

439
00:22:50,829 --> 00:22:52,359
Una locura, ¿verdad?

440
00:22:52,364 --> 00:22:55,296
Sí, una locura total, capitán.

441
00:22:55,301 --> 00:22:56,601
Una locura.

442
00:22:57,970 --> 00:22:59,500
¿Qué ha pasado en tu casa?

443
00:22:59,505 --> 00:23:01,239
Voló por los aires.

444
00:23:09,481 --> 00:23:12,046
Oye, mira quién ha vuelto al trabajo.

445
00:23:12,051 --> 00:23:13,380
Hola, T.

446
00:23:13,385 --> 00:23:15,349
Te hemos echado de
menos por aquí, Juddy.

447
00:23:15,354 --> 00:23:18,252
He echado de menos estar aquí. Y gracias

448
00:23:18,257 --> 00:23:20,254
por todas las comidas estas semanas.

449
00:23:20,259 --> 00:23:21,856
Eso ha sido todo cosa
de Charles y las niñas.

450
00:23:21,861 --> 00:23:23,992
Pero puedo decirte que las
hicieron con mucho amor.

451
00:23:23,997 --> 00:23:25,127
Sí, podíamos saborearlo.

452
00:23:25,132 --> 00:23:27,995
Primer día de vuelta. ¿Cómo estás?

453
00:23:28,000 --> 00:23:31,232
Estoy bien, estoy deseando salir.

454
00:23:31,237 --> 00:23:33,534
Ya, estás muy preocupado
por tu mujer, ¿no?

455
00:23:33,539 --> 00:23:35,369
No sabes ni la mitad.

456
00:23:35,374 --> 00:23:37,905
Grace no ha pedido ayuda en su vida

457
00:23:37,910 --> 00:23:40,941
y ha dejado claro que
no va a empezar ahora.

458
00:23:40,946 --> 00:23:43,110
Vale, estás comprobando cómo está, ¿no?

459
00:23:43,115 --> 00:23:45,779
- Cada minuto.
- ¿Y siempre contesta?

460
00:23:45,784 --> 00:23:47,414
Con más paciencia que un santo.

461
00:23:47,419 --> 00:23:49,383
Entonces, no te preocupes.

462
00:23:49,388 --> 00:23:51,952
A menos que tengas algo
de lo que preocuparte.

463
00:23:51,957 --> 00:23:54,154
Además, si es como yo

464
00:23:54,159 --> 00:23:56,159
durante mi embarazo, no se alejará

465
00:23:56,164 --> 00:23:58,829
más de tres metros del sofá a
menos que tenga que hacerlo.

466
00:24:00,335 --> 00:24:02,036
Sí.

467
00:24:23,422 --> 00:24:25,653
¿Señorita?

468
00:24:25,658 --> 00:24:27,488
¿Le echo una mano?

469
00:24:27,493 --> 00:24:29,223
Es muy amable. Solo...

470
00:24:29,228 --> 00:24:30,824
estoy cogiendo unas cosas.

471
00:24:30,829 --> 00:24:33,994
¿Seguro? Estoy encantado de ayudar.

472
00:24:33,999 --> 00:24:36,664
Segura. Gracias, señor.

473
00:24:36,669 --> 00:24:39,070
- Que tenga un buen día.
- Usted también.

474
00:25:23,015 --> 00:25:24,311
No.

475
00:25:24,316 --> 00:25:26,551
No, no, no, no.

476
00:25:43,030 --> 00:25:48,430
AGUANTANDO.

477
00:25:53,840 --> 00:25:57,905
Grace... tú puedes.

478
00:25:57,910 --> 00:25:59,774
Te vas a levantar

479
00:25:59,779 --> 00:26:01,580
y vas a conducir hasta casa.

480
00:26:03,717 --> 00:26:06,314
Vale.

481
00:26:06,319 --> 00:26:10,485
Uno, dos, tres.

482
00:26:13,026 --> 00:26:16,895
Vale, no, no. Vale, no, no.

483
00:26:18,164 --> 00:26:21,830
Cariño... ¿estás bien?

484
00:26:21,835 --> 00:26:24,065
Sí, señora, es que...

485
00:26:24,070 --> 00:26:26,101
estoy disfrutando el aire
fresco, esto es todo.

486
00:26:26,106 --> 00:26:27,773
¿Segura?

487
00:26:29,176 --> 00:26:31,440
Sí, estoy totalmente bien. Gracias.

488
00:26:31,445 --> 00:26:33,608
Vale. Cuídate.

489
00:26:33,613 --> 00:26:35,377
Usted también.

490
00:26:35,382 --> 00:26:37,549
Y creo que se está
derritiendo el helado.

491
00:26:55,368 --> 00:26:57,132
¿Cómo demonios ha acabado ahí arriba?

492
00:26:57,137 --> 00:26:59,634
Las buhardillas están cerradas.
Lo que suponemos es el que niño

493
00:26:59,639 --> 00:27:02,404
- se coló por el respirador del ático.
- Valiente.

494
00:27:02,409 --> 00:27:06,909
Quédate donde estás,
cielo. Te ayudarán a bajar.

495
00:27:06,914 --> 00:27:10,179
Diles que se vayan. No quiero bajar.

496
00:27:10,184 --> 00:27:12,313
Capitán Strand, esta es Whitney.

497
00:27:12,318 --> 00:27:13,782
Su hijo Shawn está en el tejado.

498
00:27:13,787 --> 00:27:15,785
Hola, hola. ¿Cómo está?
¿Ha hecho esto antes?

499
00:27:15,789 --> 00:27:17,819
No, pero nunca ha
estado así de enfadado.

500
00:27:17,824 --> 00:27:19,187
Hoy es su cumpleaños.

501
00:27:19,192 --> 00:27:21,456
He invitado a todo el vecindario,
pero no ha venido nadie.

502
00:27:21,461 --> 00:27:23,091
Somos nuevos en la ciudad.

503
00:27:23,096 --> 00:27:24,260
Le ha afectado mucho.

504
00:27:24,265 --> 00:27:25,862
Vale, vamos a bajarlo.

505
00:27:25,866 --> 00:27:27,930
Los de mi equipo son los mejores.

506
00:27:27,934 --> 00:27:29,065
Gracias.

507
00:27:29,070 --> 00:27:30,735
No sé, novato. Le he estado viendo

508
00:27:30,739 --> 00:27:31,868
como un águila todo el día.

509
00:27:31,873 --> 00:27:33,303
Si el hombre está deprimido,
está claro que tiene

510
00:27:33,308 --> 00:27:34,504
una cara de póquer increíble.

511
00:27:34,509 --> 00:27:36,273
Tiene una cara de póquer increíble.

512
00:27:36,278 --> 00:27:37,979
Esperad, ¿de quién estáis hablando?

513
00:27:37,983 --> 00:27:40,614
- ¿Quién está deprimido?
- El capitán. Mateo se emborrachó

514
00:27:40,619 --> 00:27:42,552
con él anoche y, al parecer,
soltó todos sus secretos

515
00:27:42,556 --> 00:27:44,653
sobre estar muy triste.

516
00:27:44,658 --> 00:27:46,558
126, estáis en un canal abierto.

517
00:27:48,222 --> 00:27:49,656
Disculpe.

518
00:27:51,787 --> 00:27:53,388
Vale, Strickland,
quítate el equipamiento.

519
00:27:53,392 --> 00:27:55,257
- Voy a subir.
- ¿Por qué?

520
00:27:55,262 --> 00:27:58,260
Porque soy el capitán.
Puedo hacer lo que quiera.

521
00:27:58,265 --> 00:28:00,262
Y para aquellos de vosotros
que os lo preguntáis,

522
00:28:00,267 --> 00:28:03,299
no estoy triste, no estoy deprimido,

523
00:28:03,304 --> 00:28:06,506
pese a lo que un chismoso
os pueda haber contado.

524
00:28:25,826 --> 00:28:27,289
Hola, Shawn.

525
00:28:27,294 --> 00:28:29,658
Me llamo Owen. ¿Cómo estás?

526
00:28:29,663 --> 00:28:31,627
Déjame en paz.

527
00:28:31,632 --> 00:28:33,563
Ojalá pudiera, colega.

528
00:28:33,568 --> 00:28:35,498
Tu madre está preocupada
por ti y le he prometido

529
00:28:35,503 --> 00:28:36,700
que te bajaría.

530
00:28:36,705 --> 00:28:39,069
No quiero bajar.

531
00:28:39,074 --> 00:28:41,474
Vale, no tenemos que
hacerlo ahora mismo,

532
00:28:41,479 --> 00:28:44,911
pero tengo que ponerte esto
para mantenerte a salvo, ¿vale?

533
00:28:44,916 --> 00:28:46,816
Arriba las manos. Eso es.

534
00:28:49,016 --> 00:28:51,647
Oye.

535
00:28:51,652 --> 00:28:53,686
- ¿Te importa si me siento?
- No me importa.

536
00:28:57,525 --> 00:28:59,889
Sí, esto es genial.

537
00:28:59,894 --> 00:29:02,091
Supongo.

538
00:29:02,096 --> 00:29:03,759
Tío, lo entiendo.

539
00:29:03,764 --> 00:29:05,861
A veces quieres estar solo.

540
00:29:05,866 --> 00:29:07,930
Siempre estoy solo.

541
00:29:07,935 --> 00:29:10,266
Nadie ha venido a mi
fiesta de cumpleaños.

542
00:29:10,271 --> 00:29:12,501
No tengo amigos.

543
00:29:12,506 --> 00:29:14,770
No creo que eso sea verdad.

544
00:29:14,775 --> 00:29:16,539
Lo es.

545
00:29:16,544 --> 00:29:18,274
Tu madre me ha dicho
que os acabáis de mudar.

546
00:29:18,279 --> 00:29:19,809
Harás amigos.

547
00:29:19,814 --> 00:29:21,578
Creo que tienes que darle tiempo.

548
00:29:21,582 --> 00:29:24,046
No. No quiero amigos.

549
00:29:24,051 --> 00:29:25,718
Los amigos no molan.

550
00:29:27,955 --> 00:29:32,988
Hay algo de verdad en
eso, no voy a mentir.

551
00:29:32,993 --> 00:29:35,891
Algunos amigos dan más
problemas de lo que valen.

552
00:29:35,896 --> 00:29:37,760
Si no están siendo criticones a la cara,

553
00:29:37,765 --> 00:29:39,495
están hablando de ti a tus espaldas,

554
00:29:39,500 --> 00:29:41,597
o creando pequeñas conspiraciones.

555
00:29:41,602 --> 00:29:43,198
Dos chupitos de tequila prémium

556
00:29:43,203 --> 00:29:46,101
y están traicionando tu confianza.

557
00:29:46,106 --> 00:29:49,676
Creo que quiero bajar.

558
00:29:53,013 --> 00:29:55,648
Vale. Vamos.

559
00:30:09,630 --> 00:30:12,658
Tommy, estoy muy contenta de verte.

560
00:30:12,663 --> 00:30:14,763
- Gracias por venir, amiga.
- Claro, cielo.

561
00:30:14,768 --> 00:30:16,999
¿Cuánto tiempo llevas aquí sentada?

562
00:30:17,004 --> 00:30:19,234
Unas seis horas, más o menos.

563
00:30:19,239 --> 00:30:21,437
¿Has esperado seis horas para llamar?

564
00:30:21,442 --> 00:30:23,072
¿Judd sabe que estás aquí?

565
00:30:23,077 --> 00:30:25,627
No quería molestarlo mientras
está en el trabajo, Tommy.

566
00:30:25,632 --> 00:30:26,809
Gracie...

567
00:30:26,814 --> 00:30:29,282
- Vale, vamos a ver cómo estás.
- Estoy bien.

568
00:30:31,452 --> 00:30:33,382
¿Te cuesta respirar?

569
00:30:33,387 --> 00:30:35,988
- No.
- ¿No? ¿Dolor en el pecho?

570
00:30:37,257 --> 00:30:39,288
Vale.

571
00:30:39,293 --> 00:30:41,123
¿Dónde duele?

572
00:30:41,128 --> 00:30:44,326
Las piernas. La espalda.

573
00:30:44,331 --> 00:30:46,595
- Mi ego está fatal.
- Bueno,

574
00:30:46,600 --> 00:30:49,164
al menos no has pasado
hambre, que es bueno,

575
00:30:49,169 --> 00:30:52,635
porque no puedes tomar
estas con el estómago vacío.

576
00:30:52,640 --> 00:30:55,304
Ayudarán con el dolor y que
se te relajen los músculos.

577
00:30:55,309 --> 00:30:57,373
Pero, Tommy, ¿esto no hará daño al bebé?

578
00:30:57,378 --> 00:30:59,508
- No.
- Vale.

579
00:30:59,513 --> 00:31:02,678
Pero tú podrías.
¿Estresar así a tu cuerpo?

580
00:31:02,683 --> 00:31:04,413
Chica, venga. ¿En qué estabas pensando?

581
00:31:04,418 --> 00:31:06,649
Quería helado de chocolate.

582
00:31:06,654 --> 00:31:08,851
Mucho.

583
00:31:08,856 --> 00:31:10,386
Hay una aplicación para eso.

584
00:31:10,391 --> 00:31:13,159
O podrías haber llamado
a tus padres o a Charles.

585
00:31:15,362 --> 00:31:18,031
Tommy, no sé cómo ser esta persona.

586
00:31:19,166 --> 00:31:21,730
Eres la misma persona, Gracie.

587
00:31:21,735 --> 00:31:23,732
No puedes hacer las mismas cosas.

588
00:31:23,737 --> 00:31:25,834
Y no podrás, no durante un tiempo.

589
00:31:25,839 --> 00:31:27,670
Menuda charlita, T.

590
00:31:27,675 --> 00:31:29,638
Ya. Lo sé.

591
00:31:29,643 --> 00:31:34,376
¿Verdad? Se espera que las mujeres,
especialmente las mujeres negras,

592
00:31:34,381 --> 00:31:38,147
estemos a todo las 24 horas.

593
00:31:38,152 --> 00:31:41,950
Cuidar a tu marido,
cuidar la casa, el trabajo

594
00:31:41,955 --> 00:31:45,254
como una jefa todo el
día, todos los días.

595
00:31:45,259 --> 00:31:50,192
Pero Dios solo nos dio un cuerpo.

596
00:31:50,197 --> 00:31:53,228
Y por mucho que nos odie
admitirlo, somos humanas.

597
00:31:53,233 --> 00:31:57,900
Gracie, pedir ayuda no
significa que seas débil.

598
00:31:57,905 --> 00:31:59,935
Significa que eres sabia.

599
00:32:04,378 --> 00:32:06,508
¿Y qué haces?

600
00:32:06,513 --> 00:32:07,776
Te llevo a casa.

601
00:32:07,781 --> 00:32:09,912
La pastilla que te he dado

602
00:32:09,917 --> 00:32:12,314
debería relajarte los músculos lo
suficiente para volver a moverte

603
00:32:12,319 --> 00:32:15,050
- cuando lleguemos.
- ¿Qué? ¡Tommy!

604
00:32:15,055 --> 00:32:18,087
¿Y tu coche?

605
00:32:18,092 --> 00:32:20,889
Haré un viaje compartido.

606
00:32:20,894 --> 00:32:24,093
¿Ves? Sé usar mis aplicaciones.

607
00:32:24,098 --> 00:32:26,295
Eres una buena amiga, Tommy Vega.

608
00:32:26,300 --> 00:32:28,130
Contamos la una con la otra.

609
00:32:28,135 --> 00:32:29,135
Sí.

610
00:32:30,738 --> 00:32:33,435
¿Eso incluye no decirle a mi marido

611
00:32:33,440 --> 00:32:36,005
que me encontraste atascada en
el asiento trasero de mi coche?

612
00:32:36,010 --> 00:32:38,607
No, señora. Eso te lo dejo a ti.

613
00:32:38,612 --> 00:32:40,646
Te lo agradezco.

614
00:32:53,880 --> 00:32:55,744
¿Pero qué...?

615
00:32:55,749 --> 00:32:57,349
¿TK? ¿Qué estás haciendo aquí?

616
00:32:57,354 --> 00:32:58,554
Arriba, papá.

617
00:32:59,886 --> 00:33:03,084
Pareces malhumorado. ¿Estás malhumorado?

618
00:33:03,089 --> 00:33:05,720
No estoy malhumorado. Estoy cabreado.

619
00:33:05,725 --> 00:33:07,489
¿Cuánto tiempo llevas ocultándomelo?

620
00:33:07,494 --> 00:33:08,990
¿Ocultar el qué?

621
00:33:08,995 --> 00:33:10,392
Que estás deprimido.

622
00:33:10,397 --> 00:33:13,194
También te han hablado, ¿eh?

623
00:33:13,199 --> 00:33:16,331
Mira... no estoy deprimido.

624
00:33:16,336 --> 00:33:19,534
¿Cuándo fue la última vez
que dormiste hasta las 14:30?

625
00:33:19,539 --> 00:33:21,439
- ¿Son las 14:30?
- Sí.

626
00:33:21,444 --> 00:33:24,910
Dúchate, vístete y nos vemos abajo.

627
00:33:26,246 --> 00:33:28,543
¿Por qué? ¿Vamos a algún lado?

628
00:33:28,548 --> 00:33:30,545
¡TK!

629
00:33:30,550 --> 00:33:34,082
TK, si vas a ser tan misterioso,

630
00:33:34,087 --> 00:33:36,689
podrías darme una pista sobre
los zapatos que ponerme.

631
00:33:39,859 --> 00:33:43,692
Y está todo el mundo.

632
00:33:43,697 --> 00:33:45,898
Papá, por favor, siéntate.

633
00:33:48,601 --> 00:33:50,899
Más os vale que sea el
cumpleaños de alguien.

634
00:33:50,904 --> 00:33:52,734
No, pero el mío está cerca.

635
00:33:52,739 --> 00:33:53,939
No, novato, no.

636
00:33:56,109 --> 00:33:58,406
¿Por qué tenéis cara de
que haya muerto alguien?

637
00:33:58,411 --> 00:34:01,914
Estamos aquí para hablar
de tu bienestar emocional.

638
00:34:03,316 --> 00:34:05,413
Por favor, escúchanos.

639
00:34:05,418 --> 00:34:07,415
¿Vale? Y ya sabes que
este es un sitio seguro

640
00:34:07,420 --> 00:34:09,050
y nadie va a juzgar en absoluto.

641
00:34:09,055 --> 00:34:11,219
Lo dice el tío que me ha
persuadido hasta una emboscada.

642
00:34:11,224 --> 00:34:12,687
Ambos sabemos que he estado

643
00:34:12,692 --> 00:34:14,489
en esa silla más de una vez.

644
00:34:14,494 --> 00:34:16,659
Y sé lo tentador que es

645
00:34:16,664 --> 00:34:19,327
querer irritarse y callarse.

646
00:34:19,332 --> 00:34:20,662
No estoy irritado.

647
00:34:20,667 --> 00:34:22,397
Carlos, ¿me estoy irritando?

648
00:34:22,402 --> 00:34:25,166
Parece que estás

649
00:34:25,171 --> 00:34:29,170
comprensiblemente en alerta, capitán.

650
00:34:29,175 --> 00:34:32,644
Por el amor de Dios, llámame Owen.

651
00:34:34,314 --> 00:34:36,344
Vale, escuchemos. Venga.

652
00:34:36,349 --> 00:34:38,380
Empezad con los discursos.

653
00:34:38,385 --> 00:34:40,050
Espera, ¿se supone que teníamos
que escribir discursos?

654
00:34:40,054 --> 00:34:42,318
No. Relájate, novato,
habla desde el corazón.

655
00:34:42,322 --> 00:34:45,153
Sí, exacto, Marjan.
¿Por qué no vas primera?

656
00:34:45,158 --> 00:34:47,422
¿Yo?

657
00:34:47,427 --> 00:34:49,023
Vale.

658
00:34:49,028 --> 00:34:50,258
Sí...

659
00:34:50,263 --> 00:34:52,093
Capitán.

660
00:34:52,098 --> 00:34:55,597
Me trajiste desde Miami

661
00:34:55,602 --> 00:34:57,999
y me cambiaste la vida.

662
00:34:58,004 --> 00:35:01,970
Ningún jefe ha demostrado nunca

663
00:35:01,975 --> 00:35:03,972
la confianza en mí como tú.

664
00:35:03,977 --> 00:35:07,146
Y...

665
00:35:09,048 --> 00:35:10,579
Quiero que sepas

666
00:35:10,584 --> 00:35:14,586
que eres el mejor capitán del mundo.

667
00:35:16,022 --> 00:35:18,386
Es una buena intervención. Me gusta.

668
00:35:18,391 --> 00:35:19,788
¿Eso es todo?

669
00:35:19,793 --> 00:35:21,022
Sí, eso es todo.

670
00:35:21,027 --> 00:35:22,891
¿Hay algo que quieras decir, Judd?

671
00:35:22,896 --> 00:35:24,796
Sí...

672
00:35:26,333 --> 00:35:28,330
Sí, estás deprimido.

673
00:35:28,335 --> 00:35:30,732
- Todos lo saben.
- No estoy deprimido.

674
00:35:30,737 --> 00:35:34,869
No sé a dónde queréis
llegar con todo esto.

675
00:35:34,874 --> 00:35:36,905
No tengo nada por lo
que estar deprimido.

676
00:35:36,910 --> 00:35:38,206
Estoy bien.

677
00:35:38,211 --> 00:35:40,041
Y por eso estamos preocupados.

678
00:35:40,046 --> 00:35:42,043
Estabas planeando todo un futuro

679
00:35:42,048 --> 00:35:43,579
y ha salido mal

680
00:35:43,583 --> 00:35:45,713
y ¿estás bien?

681
00:35:45,718 --> 00:35:49,083
Sí. Porque sé cómo
aguantar los puñetazos.

682
00:35:49,088 --> 00:35:51,886
No, no sabes. Encajas los puñetazos.

683
00:35:51,891 --> 00:35:55,523
Y si paran, vas a buscar más.

684
00:35:55,528 --> 00:35:56,991
Siempre has sido

685
00:35:56,996 --> 00:35:59,496
un tío que va de "sonreír
y aguantar", ¿vale?

686
00:35:59,501 --> 00:36:01,863
Pero creo que sufres de...

687
00:36:01,868 --> 00:36:04,265
depresión sonriente.

688
00:36:04,270 --> 00:36:07,335
¿Depresión sonriente? ¿Eso existe?

689
00:36:07,340 --> 00:36:09,070
- Existe.
- Es cuando utilizas

690
00:36:09,075 --> 00:36:11,973
una actitud positiva para
enmascarar el hecho...

691
00:36:11,978 --> 00:36:14,175
de que no te estás cuidando.

692
00:36:14,180 --> 00:36:16,511
¿No me estoy cuidando?

693
00:36:16,516 --> 00:36:18,580
Lo siento, ¿hay alguien más en esta sala

694
00:36:18,585 --> 00:36:20,949
que tenga un régimen de
cuidado facial de seis pasos?

695
00:36:20,954 --> 00:36:24,719
Nadie se toma el cuidado
personal más en serio que yo.

696
00:36:24,724 --> 00:36:27,555
¿Por qué cancelaste la
operación, entonces?

697
00:36:27,560 --> 00:36:29,390
¿Dónde has escuchado eso?

698
00:36:29,395 --> 00:36:31,359
- Mateo.
- ¿Dónde has escuchado eso?

699
00:36:31,364 --> 00:36:33,161
De ti. Cuando me lo contaste.

700
00:36:33,166 --> 00:36:35,730
No te lo conté, porque eso no es algo

701
00:36:35,735 --> 00:36:37,499
que te contaría.

702
00:36:37,504 --> 00:36:38,800
Ibas muy pedo.

703
00:36:38,805 --> 00:36:39,968
Tú igual.

704
00:36:39,973 --> 00:36:43,003
¿Qué memoria vamos a creer?

705
00:36:43,008 --> 00:36:44,072
¿La suya o la mía?

706
00:36:44,077 --> 00:36:45,306
¿Es verdad o no?

707
00:36:45,311 --> 00:36:48,110
Sí.

708
00:36:48,115 --> 00:36:50,845
Cancelé la operación. Y no
es porque esté deprimido.

709
00:36:50,850 --> 00:36:53,114
Y no es porque tenga ganas de morir.

710
00:36:55,455 --> 00:36:57,486
Estuviste en el hospital.

711
00:36:57,491 --> 00:36:59,258
Y tú te caíste de un puente.

712
00:37:00,393 --> 00:37:01,790
Estaba necesitado.

713
00:37:01,795 --> 00:37:03,726
- Claro que estabas necesitado, capitán.
- Simple.

714
00:37:03,730 --> 00:37:04,760
Siempre.

715
00:37:04,765 --> 00:37:08,265
Papá, tienes que llamar a la Dra.
Jacobs y reprogramar la operación.

716
00:37:08,270 --> 00:37:10,695
- Y lo haré.
- ¿Cuándo? Te llevó meses

717
00:37:10,700 --> 00:37:12,400
entrar en razón y programar la primera.

718
00:37:12,405 --> 00:37:13,535
Y la única razón por la que lo hiciste

719
00:37:13,540 --> 00:37:15,603
es porque ibas a ser padre.

720
00:37:15,608 --> 00:37:17,805
Ya era padre.

721
00:37:17,810 --> 00:37:21,509
Y siempre me arrepentiré de la
desafortunada elección de palabras.

722
00:37:21,514 --> 00:37:22,944
Y había otras razones.

723
00:37:22,949 --> 00:37:25,280
Un volcán.

724
00:37:25,285 --> 00:37:27,381
- Un incendio forestal.
- Siempre habrá

725
00:37:27,386 --> 00:37:29,684
algún tipo de excusa, papá.

726
00:37:29,689 --> 00:37:32,186
Otra razón para aplazar decisiones

727
00:37:32,191 --> 00:37:34,293
y eso es lo que hace la gente deprimida.

728
00:37:39,265 --> 00:37:41,400
¿Y si la operación no sale bien?

729
00:37:43,369 --> 00:37:46,200
¿Y si no

730
00:37:46,205 --> 00:37:48,636
pueden quitarlo todo?

731
00:37:48,641 --> 00:37:50,672
Mira, no tienes miedo

732
00:37:50,677 --> 00:37:53,641
de que no pillen todo el cáncer.

733
00:37:53,646 --> 00:37:55,176
Tienes miedo de que lo hagan

734
00:37:55,181 --> 00:37:56,878
y pierdas la mayor excusa

735
00:37:56,883 --> 00:37:58,580
para sentir pena por ti mismo.

736
00:37:58,585 --> 00:38:00,915
Vale, creo que hemos acabado.

737
00:38:00,920 --> 00:38:03,118
Vale, bien.

738
00:38:03,123 --> 00:38:05,120
Hemos venido a decir lo
que teníamos que decir.

739
00:38:05,125 --> 00:38:06,622
Va a hacer lo que vaya a hacer.

740
00:38:06,627 --> 00:38:08,357
Pero agradezco que
hayáis venido. De verdad.

741
00:38:08,361 --> 00:38:10,692
Y sois bienvenidos a venir cuando sea.

742
00:38:10,697 --> 00:38:13,727
Si pensase que estoy
deprimido o necesitase ayuda,

743
00:38:13,732 --> 00:38:14,862
lo diría.

744
00:38:14,867 --> 00:38:17,699
Novato. No tienes que irte.

745
00:38:17,704 --> 00:38:18,784
Creía que íbamos a quedar.

746
00:38:20,874 --> 00:38:22,804
¿Lo aplazamos, capitán?
Paul ha dicho que podía

747
00:38:22,809 --> 00:38:24,572
dormir en su casa esta noche.

748
00:38:24,577 --> 00:38:26,912
Necesito dormir, de verdad.

749
00:38:29,148 --> 00:38:31,649
Ha sido deprimente.

750
00:39:17,586 --> 00:39:18,686
Judd.

751
00:39:20,923 --> 00:39:23,191
Judd.

752
00:39:25,394 --> 00:39:26,890
Oye, disculpa, cielo.

753
00:39:26,895 --> 00:39:28,425
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

754
00:39:30,732 --> 00:39:32,996
¿Puedes ayudarme a llegar
al andador, cariño?

755
00:39:39,208 --> 00:39:41,738
Sí, respira hondo.

756
00:39:41,743 --> 00:39:44,174
Vale, para que no te marees.

757
00:39:49,251 --> 00:39:51,686
Bien.

758
00:39:58,427 --> 00:40:00,424
Está bien. Sí.

759
00:40:03,465 --> 00:40:06,797
Bien, bien. Bien.

760
00:40:06,802 --> 00:40:09,036
Gracias...

761
00:40:10,572 --> 00:40:13,270
Vale. Vale.

762
00:40:17,412 --> 00:40:18,746
¡Buttercup!

763
00:40:20,949 --> 00:40:22,413
¿De verdad?

764
00:40:22,418 --> 00:40:24,248
¿Estás volviendo a pasar de mí?

765
00:40:24,253 --> 00:40:26,587
¿Buttercup?

766
00:40:27,756 --> 00:40:28,956
¿Buttercup?

767
00:40:31,159 --> 00:40:33,127
Oye, ¿estás bien?

768
00:40:37,466 --> 00:40:39,897
No.

769
00:40:43,972 --> 00:40:45,969
Hola, papá.

770
00:40:45,974 --> 00:40:48,005
Hola, hijo.

771
00:40:48,010 --> 00:40:49,607
- Gracias por venir, chicos.
- Claro.

772
00:40:49,611 --> 00:40:50,908
¿Se sabe algo de la veterinaria?

773
00:40:50,913 --> 00:40:54,111
Es un bloqueo intestinal serio

774
00:40:54,116 --> 00:40:56,113
y, posiblemente, un tumor nuevo.

775
00:40:56,118 --> 00:40:58,982
Lo siento mucho, Owen.

776
00:40:58,987 --> 00:41:01,351
¿Qué pasa ahora?

777
00:41:01,356 --> 00:41:05,522
Le están haciendo una radiografía
y, si es cáncer otra vez,

778
00:41:05,527 --> 00:41:07,991
vamos a tener que tomar
decisiones muy serias

779
00:41:07,996 --> 00:41:09,326
sobre lo que es mejor para él.

780
00:41:09,331 --> 00:41:10,961
Pero, mira, quería decirte

781
00:41:10,966 --> 00:41:13,931
que voy a reprogramar la operación.

782
00:41:13,936 --> 00:41:16,037
Lo haré hoy.

783
00:41:17,306 --> 00:41:19,068
Gracias.

784
00:41:19,073 --> 00:41:20,637
Gracias.

785
00:41:20,642 --> 00:41:21,972
Necesitaba

786
00:41:21,977 --> 00:41:24,078
esa bronca ayer.

787
00:41:26,848 --> 00:41:28,278
- Hola.
- ¿Buttercup?

788
00:41:28,283 --> 00:41:29,947
Tiene mejor aspecto.

789
00:41:29,951 --> 00:41:31,048
Está mejor.

790
00:41:31,053 --> 00:41:33,984
- ¿Fue una falsa alarma?
- No, no exactamente.

791
00:41:33,989 --> 00:41:36,753
Definitivamente tenía una
obstrucción, pero no era un tumor.

792
00:41:36,758 --> 00:41:38,655
Se tragó a este pequeñín.

793
00:41:38,660 --> 00:41:39,790
¿Qué es eso?

794
00:41:39,795 --> 00:41:41,758
Creo que es una nutria.

795
00:41:41,763 --> 00:41:43,126
¿Y esta ridícula nutria?

796
00:41:43,131 --> 00:41:45,762
Es una perezosa, un infusor lento de té

797
00:41:45,767 --> 00:41:47,030
y es adorable.

798
00:41:47,035 --> 00:41:48,966
Es una perezosa.

799
00:41:48,971 --> 00:41:50,367
Ya. Era de mi exmujer.

800
00:41:50,372 --> 00:41:51,868
Estábamos viviendo juntos otra vez.

801
00:41:51,873 --> 00:41:53,104
Ahora nos hemos separado.

802
00:41:53,108 --> 00:41:54,639
Era lo mejor. Siempre seremos cercanos.

803
00:41:54,643 --> 00:41:55,739
Papá, papá.

804
00:41:55,744 --> 00:41:57,741
- ¿Buttercup está bien?
- Sí.

805
00:41:57,746 --> 00:41:59,347
La radiografía ha salido
bien. Está listo para irse.

806
00:41:59,351 --> 00:42:02,846
Muchas gracias. Oye, no
me vuelvas a hacer esto.

807
00:42:02,851 --> 00:42:04,715
¿Vale, chico?

808
00:42:04,720 --> 00:42:06,183
Sabes que todavía vas a

809
00:42:06,188 --> 00:42:08,051
- operarte, ¿no?
- Sí.

810
00:42:08,056 --> 00:42:12,389
Sí, pero primero,
vamos a dar una fiesta.

811
00:42:12,394 --> 00:42:14,658
Atención, atención.

812
00:42:14,663 --> 00:42:18,261
Al habla el capitán Owen Strand,
bomberos de Austin, compañía 126.

813
00:42:18,266 --> 00:42:20,197
Por favor, evacúen sus hogares
para ayudarnos a celebrar

814
00:42:20,201 --> 00:42:22,366
el sexto cumpleaños de Shawn Meyers

815
00:42:22,371 --> 00:42:24,702
y disfrutar de todo el
helado que puedan comer.

816
00:43:27,569 --> 00:43:30,067
Una idea increíble, papá.

817
00:43:30,072 --> 00:43:31,468
Solo estoy siendo amistoso.

818
00:43:33,361 --> 00:43:37,361
www.subtitulamos.tv

