1
00:00:01,250 --> 00:00:03,166
Un aplauso para la
mismísima lady Halcón.

2
00:00:04,750 --> 00:00:06,083
¿Por qué te llaman lady Halcón?

3
00:00:06,166 --> 00:00:08,291
Hice un tiro en un
partido de baloncesto.

4
00:00:09,417 --> 00:00:12,417
Si la policía no va a luchar para
encontrar a Katie, lo haremos nosotros.

5
00:00:12,709 --> 00:00:14,166
Quieren que se incorpore
un detective del condado

6
00:00:14,250 --> 00:00:15,208
para ayudar en el caso.

7
00:00:15,291 --> 00:00:16,792
No, no, no, no. No necesito que

8
00:00:16,875 --> 00:00:19,250
un imbécil del condado
se meta en mi caso.

9
00:00:21,083 --> 00:00:21,834
Hola, papá.

10
00:00:21,917 --> 00:00:23,000
¿Hablaste con ese descerebrado?

11
00:00:23,291 --> 00:00:26,250
Porque yo pago las toallitas,
estoy pagando la leche,

12
00:00:26,458 --> 00:00:27,709
¡todo para su hijo!

13
00:00:30,583 --> 00:00:31,583
¿Qué está haciendo ella aquí?

14
00:00:31,667 --> 00:00:33,458
No te preocupes por lo
que está haciendo aquí.

15
00:00:33,542 --> 00:00:34,875
Yo no te pregunto por tu vida.

16
00:00:34,959 --> 00:00:37,000
Él ya no tiene nada que ver contigo.

17
00:00:38,625 --> 00:00:39,750
¿Qué está pasando?

18
00:00:42,583 --> 00:00:43,583
Hola.

19
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
www.subtitulamos.tv

20
00:01:46,583 --> 00:01:47,875
Hola, sargento.

21
00:01:54,583 --> 00:01:55,709
Mare.

22
00:01:58,125 --> 00:01:59,208
No es nada agradable.

23
00:02:15,250 --> 00:02:17,000
La hija de Kenny McMenamin.

24
00:02:20,291 --> 00:02:21,333
¿Erin?

25
00:02:22,542 --> 00:02:24,500
Un corredor se la encontró esta mañana.

26
00:02:26,333 --> 00:02:29,208
Holbert fue el primero en llegar.

27
00:02:30,709 --> 00:02:32,917
El médico la declaró a las 7:14.

28
00:02:33,625 --> 00:02:35,375
Hicimos una búsqueda preliminar.

29
00:02:36,291 --> 00:02:38,125
No ha aparecido nada.

30
00:02:48,250 --> 00:02:50,083
Lleva un tiempo aquí.

31
00:02:51,250 --> 00:02:52,750
Dios santo.

32
00:03:09,500 --> 00:03:10,834
¿A qué distancia habría estado alguien

33
00:03:10,917 --> 00:03:12,583
para causar ese tipo de daño?

34
00:03:13,959 --> 00:03:16,709
¿A qué distancia? Diría...

35
00:03:18,625 --> 00:03:19,750
cara a cara.

36
00:03:22,291 --> 00:03:23,959
¿Has avisado a los forenses?

37
00:03:24,041 --> 00:03:25,458
Estaba esperando por ti.

38
00:03:28,125 --> 00:03:30,959
Llamé al supervisor del condado.

39
00:03:31,041 --> 00:03:34,709
Van a enviar a uno de sus
detectives para ayudar.

40
00:03:34,792 --> 00:03:38,000
No me mires así. Ya no tuve elección.

41
00:03:39,709 --> 00:03:42,333
- ¿Sabemos quién es?
- Se llama Colin Zabel.

42
00:03:42,417 --> 00:03:43,959
Es el que solucionó el caso sin resolver

43
00:03:44,041 --> 00:03:46,625
de Upper Darby el año pasado. La
niña de diez años desaparecida.

44
00:03:46,709 --> 00:03:49,250
Debería estar en la
comisaría esta tarde.

45
00:03:53,667 --> 00:03:56,750
Sí. Mare Sheehan, de Easttown.

46
00:03:56,834 --> 00:04:01,000
Tengo una mujer de 17 años
aquí en el bosque de Sharp.

47
00:04:02,291 --> 00:04:03,417
La causa de la muerte es sospechosa.

48
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
Envíen al forense de
guardia de inmediato.

49
00:04:06,250 --> 00:04:09,417
Muy bien. Pónganse los guantes todos.

50
00:04:09,500 --> 00:04:13,291
Hagan una búsqueda en
cuadrícula, hasta la ruta 13.

51
00:04:13,375 --> 00:04:15,500
Marquen todo lo que
parezca fuera de lugar.

52
00:04:16,291 --> 00:04:19,083
Etiquétenlo para que
podamos fotografiarlo.

53
00:04:19,166 --> 00:04:21,208
Muy bien, chicos, en círculo. Vamos.

54
00:04:26,667 --> 00:04:28,625
¿Has hablado con Corey?

55
00:04:28,709 --> 00:04:30,000
No.

56
00:04:30,083 --> 00:04:34,667
Pero quiero que Jason Culver me
lleve al baile de graduación

57
00:04:34,750 --> 00:04:36,333
en vez de Corey.

58
00:04:36,417 --> 00:04:37,834
¿Qué? Bueno, Corey ya te lo ha pedido

59
00:04:37,917 --> 00:04:40,208
y tú ya has dicho que sí, así
que estás comprometida con Corey

60
00:04:40,291 --> 00:04:43,000
- y eso es así.
- No importa.

61
00:04:43,083 --> 00:04:44,583
¿No importa?

62
00:04:44,667 --> 00:04:48,333
Oh, Dios mío. Eres muy
mala, Moira Grace Ross.

63
00:04:53,041 --> 00:04:53,959
¿Hola?

64
00:04:54,041 --> 00:04:55,875
- Hola.
- Hola.

65
00:04:55,959 --> 00:04:58,041
No contestaste cuando te llamé anoche,

66
00:04:58,125 --> 00:05:00,208
así que supongo que no era tan idiota.

67
00:05:00,291 --> 00:05:01,625
¿Ya se ha levantado John?

68
00:05:01,709 --> 00:05:03,542
No. Está muerto para el mundo.

69
00:05:03,625 --> 00:05:06,583
Debieron de haberlo pasado
bien en casa de Frank anoche.

70
00:05:06,667 --> 00:05:08,208
Despiértamelo, Lor.

71
00:05:09,667 --> 00:05:11,250
Erin fue asesinada anoche.

72
00:05:11,917 --> 00:05:13,041
¿Qué?

73
00:05:15,291 --> 00:05:17,291
Dios mío. ¿Qué pasó?

74
00:05:17,375 --> 00:05:18,667
No lo sabemos todavía.

75
00:05:18,750 --> 00:05:21,625
Su cuerpo fue encontrado esta
mañana en Creedham Creek.

76
00:05:21,709 --> 00:05:24,542
Ahora voy a casa de
Kenny para decírselo.

77
00:05:24,625 --> 00:05:26,667
Quiero que John y Billy
se reúnan conmigo allí.

78
00:05:26,750 --> 00:05:29,750
Probablemente sea bueno tener a
sus primos allí con él, ¿sabes?

79
00:05:29,834 --> 00:05:33,083
Sí, le diré a John que
se reúna contigo allí.

80
00:05:33,166 --> 00:05:36,417
De acuerdo. Hablaremos más tarde. Adiós.

81
00:05:46,583 --> 00:05:49,625
Hola, colega. Prepara
tu botella de agua.

82
00:05:49,709 --> 00:05:51,667
La Sra. Evans te
recogerá en diez minutos.

83
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
Vale.

84
00:05:57,959 --> 00:06:01,291
Me he sentido mejor.

85
00:06:04,917 --> 00:06:06,250
¿Qué pasa?

86
00:06:11,417 --> 00:06:12,458
Erin está muerta.

87
00:06:15,959 --> 00:06:17,000
¿La Erin de Kenny?

88
00:06:37,625 --> 00:06:39,792
- Hola, Mare.
- ¿Cómo estás, Mare?

89
00:06:40,542 --> 00:06:42,583
Hola. Dios santo, lo siento.

90
00:06:45,792 --> 00:06:47,834
- Lo siento mucho, Bill.
- Es...

91
00:06:50,333 --> 00:06:53,959
De acuerdo. Vamos a hacer esto.

92
00:07:15,083 --> 00:07:16,542
¿Qué cojones...?

93
00:07:23,166 --> 00:07:24,375
Hola, Mare.

94
00:07:24,458 --> 00:07:25,500
Hola, Kenny.

95
00:07:26,166 --> 00:07:27,250
Johnny. Billy.

96
00:07:27,333 --> 00:07:28,583
- Kenny.
- ¿Qué tal todo, Ken?

97
00:07:28,667 --> 00:07:29,792
¿Qué hacéis aquí?

98
00:07:29,875 --> 00:07:31,041
¿Podemos entrar?

99
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Sí.

100
00:07:46,458 --> 00:07:47,542
¿Qué pasa?

101
00:07:53,417 --> 00:07:54,500
¿Qué está pasando?

102
00:07:55,166 --> 00:07:56,208
Kenny...

103
00:08:06,709 --> 00:08:08,208
¿Es Erin?

104
00:08:08,291 --> 00:08:11,709
La han encontrado muerta esta
mañana en Creedham Creek.

105
00:08:11,792 --> 00:08:13,750
- Fue víctima de un homicidio.
- No.

106
00:08:14,917 --> 00:08:16,125
Lo siento mucho.

107
00:08:23,041 --> 00:08:24,125
Vamos, tío.

108
00:08:24,208 --> 00:08:26,417
Aléjate... Aléjate de mí.

109
00:08:26,500 --> 00:08:27,542
Vale.

110
00:08:29,250 --> 00:08:32,542
¿Erin? ¿Erin?

111
00:08:34,083 --> 00:08:38,125
¡Joder!

112
00:08:38,208 --> 00:08:40,834
¡Mierda! No te acerques, tío.

113
00:08:40,917 --> 00:08:44,375
- Tranquilo. Tómalo con calma.
- ¡Cierra la puta boca!

114
00:08:46,917 --> 00:08:48,166
Vas a...

115
00:08:48,250 --> 00:08:49,583
- ¡Ken!
- Vas a...

116
00:08:49,667 --> 00:08:51,375
- ¡Lo mataré!
- Tranquilo. ¡Cálmate!

117
00:08:51,458 --> 00:08:54,583
¡Lo mataré! ¡Es mi hija!

118
00:08:54,667 --> 00:08:57,583
- Es mi hija.
- Está bien. Está bien.

119
00:08:57,667 --> 00:09:01,834
¡No!

120
00:09:54,709 --> 00:09:55,709
Kenny...

121
00:09:56,834 --> 00:09:59,291
Voy a hacerte unas
preguntas, ¿de acuerdo?

122
00:09:59,375 --> 00:10:03,083
Necesito que recuerdes
todo lo que puedas, ¿vale?

123
00:10:03,166 --> 00:10:04,959
Para que podamos averiguar
quién hizo esto.

124
00:10:06,834 --> 00:10:07,959
¿Quién hizo esto?

125
00:10:09,375 --> 00:10:11,166
Una sola persona hizo esto.

126
00:10:12,667 --> 00:10:14,542
Dylan Hinchey, el padre de DJ.

127
00:10:16,709 --> 00:10:18,542
¿Es allí donde está el bebé ahora?

128
00:10:22,875 --> 00:10:25,250
¿Cuándo fue la última
vez que viste a Erin?

129
00:10:29,000 --> 00:10:30,875
Anoche.

130
00:10:34,000 --> 00:10:35,250
Cenamos aquí.

131
00:10:40,208 --> 00:10:41,500
Me preguntó si...

132
00:10:43,750 --> 00:10:46,041
Me preguntó si le prestaba mi camioneta.

133
00:10:55,709 --> 00:10:57,875
Luego se subió a su
bicicleta y se marchó.

134
00:10:58,709 --> 00:11:00,125
¿Sabes a dónde iba?

135
00:11:01,875 --> 00:11:04,709
No lo sé. No me lo dijo.

136
00:11:06,208 --> 00:11:07,750
¿A qué hora se fue?

137
00:11:08,917 --> 00:11:11,417
A las siete o siete y media.

138
00:11:13,625 --> 00:11:16,000
Y... ¿todo parecía como siempre?

139
00:11:16,083 --> 00:11:20,083
Ya sabes, ¿alguna diferencia en ella?

140
00:11:20,166 --> 00:11:22,333
¿Tuvo tal vez un altercado

141
00:11:22,417 --> 00:11:23,834
- con alguien o alguna...
- No, no.

142
00:11:23,917 --> 00:11:26,000
- Mare, estás perdiendo el tiempo.
- conversación o...?

143
00:11:26,083 --> 00:11:28,083
Nadie más tenía motivos para
hacerle daño, excepto él.

144
00:11:29,250 --> 00:11:30,458
¿Por qué dices eso?

145
00:11:32,750 --> 00:11:35,208
Él nunca quiso que tuviera ese bebé.

146
00:11:37,583 --> 00:11:38,917
La odiaba por eso.

147
00:11:42,709 --> 00:11:44,166
¿Estuviste aquí anoche?

148
00:11:50,959 --> 00:11:52,166
Toda la puta noche.

149
00:11:59,166 --> 00:12:01,625
Vale, vamos. Ahí está tu madre.

150
00:12:01,709 --> 00:12:03,959
¡Mami!

151
00:12:04,750 --> 00:12:11,041
Hola. Hola, colega. Te echaba de menos.

152
00:12:11,125 --> 00:12:12,375
Un placer verte, Carrie.

153
00:12:12,458 --> 00:12:14,792
- ¿Estás listo para pasarlo bien?
- Sí.

154
00:12:14,875 --> 00:12:16,000
¡Vaya, mírate!

155
00:12:16,083 --> 00:12:17,959
Parece que le va bien, ¿no?

156
00:12:18,041 --> 00:12:20,417
- ¡Muy alto!
- Sí.

157
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
   

158
00:12:23,125 --> 00:12:25,041
Bueno, fue amable cuando nos vimos.

159
00:12:25,125 --> 00:12:27,250
No somos los únicos a los que odia.

160
00:12:27,333 --> 00:12:29,083
¿Tienes hambre, colega?

161
00:12:29,166 --> 00:12:30,375
¿Quieres intentar escalar por este lado?

162
00:12:30,458 --> 00:12:33,792
- ¿Tenéis algún bocadillo?
- Sí. Claro.

163
00:12:33,875 --> 00:12:36,917
- ¡No puedes cogerme!
- Vamos.

164
00:12:37,000 --> 00:12:38,750
Gracias por traerlo a verme.

165
00:12:38,834 --> 00:12:41,208
Sin problema. Estaba muy
emocionado por venir.

166
00:12:45,458 --> 00:12:47,417
¿Dónde estás viviendo ahora?

167
00:12:47,500 --> 00:12:52,208
En un centro de rehabilitación en
Kennett Square... llamado Renacimiento,

168
00:12:52,291 --> 00:12:55,166
como si todos estuviéramos
muertos antes de llegar allí.

169
00:12:58,000 --> 00:13:00,208
Nos alegramos de que te vaya tan bien.

170
00:13:01,250 --> 00:13:02,291
Gracias.

171
00:13:02,375 --> 00:13:04,667
Lo único que me falta ahora es mi hijo.

172
00:13:08,000 --> 00:13:11,875
Quiero la custodia.
La custodia completa.

173
00:13:11,959 --> 00:13:14,500
Ayer presenté la
documentación con mi abogado.

174
00:13:16,875 --> 00:13:19,500
Mi madre, ella... luchará contra ti.

175
00:13:19,583 --> 00:13:21,041
¿Sí? No jodas.

176
00:13:22,959 --> 00:13:25,583
Pero yo soy su madre, no ella.

177
00:13:29,083 --> 00:13:30,417
Gracias por el bocadillo.

178
00:13:33,959 --> 00:13:35,208
- Drew.
- Vámonos.

179
00:13:37,041 --> 00:13:38,542
- El bocadillo.
- Atiende.

180
00:13:38,625 --> 00:13:41,041
Tenemos bocadillos y tenemos agua.

181
00:13:46,750 --> 00:13:48,041
¿Cuándo...?

182
00:13:48,125 --> 00:13:49,750
¿Cuándo la viste por última vez, Dylan?

183
00:13:50,709 --> 00:13:53,500
La vi ayer.

184
00:13:53,583 --> 00:13:57,083
Fui a recoger a DJ a su
casa alrededor de las tres.

185
00:13:57,792 --> 00:13:59,041
Y...

186
00:13:59,125 --> 00:14:01,333
la vi en el bosque de Sharp, anoche.

187
00:14:01,417 --> 00:14:02,583
¿Y a qué hora fue eso?

188
00:14:02,667 --> 00:14:05,500
No sé. Quizá las diez o diez y media.

189
00:14:05,583 --> 00:14:07,709
¿Cuál fue, las diez o las diez y media?

190
00:14:07,792 --> 00:14:09,333
Eran la diez y media.

191
00:14:09,417 --> 00:14:10,792
¿Fue allí contigo?

192
00:14:10,875 --> 00:14:12,417
No. Ella vino sola.

193
00:14:12,500 --> 00:14:14,583
- ¿Hablaste con ella?
- No.

194
00:14:15,959 --> 00:14:17,667
Realmente no... las cosas
no son realmente...

195
00:14:17,750 --> 00:14:19,709
No va todo bien entre
nosotros ahora mismo.

196
00:14:19,792 --> 00:14:23,333
"No va todo bien entre vosotros".
¿Qué significa eso exactamente?

197
00:14:23,417 --> 00:14:26,125
Estamos discutiendo cosas de DJ.

198
00:14:26,208 --> 00:14:30,375
Y ya no estamos juntos, así que...

199
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
es un poco incómodo vernos.

200
00:14:33,083 --> 00:14:35,417
Así que la madre de tu bebé
está en ese bosque anoche,

201
00:14:35,500 --> 00:14:36,542
el mismo bosque en el que estás tú,

202
00:14:36,625 --> 00:14:38,542
¿y no le dices ni una sola palabra?

203
00:14:38,625 --> 00:14:40,500
No.

204
00:14:40,583 --> 00:14:43,583
Como ya he dicho, las
cosas no van muy bien.

205
00:14:43,667 --> 00:14:46,959
Así que nosotros...

206
00:14:47,041 --> 00:14:50,250
Brianna. ¿Es esa Brianna Delrasso?

207
00:14:50,333 --> 00:14:53,000
- ¿Es tu nueva novia?
- No tengo una nueva novia.

208
00:14:53,083 --> 00:14:54,750
¿A qué hora te fuiste del bosque?

209
00:14:54,834 --> 00:14:57,458
Llegué a casa alrededor de medianoche.

210
00:14:57,542 --> 00:14:58,917
Eso no es lo que he preguntado.

211
00:14:59,000 --> 00:15:01,625
Te pregunté que a qué hora
te fuiste del bosque.

212
00:15:02,542 --> 00:15:05,709
Bueno, si llegué a casa
alrededor de medianoche,

213
00:15:05,792 --> 00:15:08,166
entonces, probablemente, me fui del
bosque a las doce menos cuarto.

214
00:15:08,250 --> 00:15:09,917
Puede preguntarle a mi madre si quiere.

215
00:15:10,000 --> 00:15:11,792
¿Por qué tendría que
preguntarle a tu madre?

216
00:15:11,875 --> 00:15:14,583
- Porque estaba despierta...
- Está bien, si quieres coger eso.

217
00:15:14,667 --> 00:15:16,792
- Puedes... puedo darte...
- No. Ella estaba en la sala

218
00:15:16,875 --> 00:15:19,542
y estaba dándole de comer a DJ, y...
porque le dolían los dientes...

219
00:15:19,625 --> 00:15:21,667
y quería darle un poco de leche

220
00:15:21,750 --> 00:15:23,375
y me pidió que la cogiera,

221
00:15:23,458 --> 00:15:25,083
y yo no sabía dónde estaba, y...

222
00:15:25,166 --> 00:15:27,625
Yo suelo guardar la mía en la nevera.

223
00:15:27,709 --> 00:15:31,500
Bueno... la nevera de la
cocina estaba a tope.

224
00:15:31,583 --> 00:15:33,792
Así que solemos tener alguna
reserva en la nevera del garaje.

225
00:15:33,875 --> 00:15:36,750
- Así que ahí es donde fui, ¿de acuerdo?
- Oye, Dylan. Dylan. Escucha.

226
00:15:36,834 --> 00:15:39,750
¿Tuviste algo que ver con
la muerte de Erin anoche?

227
00:15:39,834 --> 00:15:40,750
No.

228
00:15:40,834 --> 00:15:42,208
Porque viendo las cosas ahora mismo,

229
00:15:42,291 --> 00:15:44,000
eres la única persona con una
razón para cometer este crimen.

230
00:15:44,083 --> 00:15:44,917
Yo no maté a Erin.

231
00:15:45,000 --> 00:15:46,166
No me va a echar esa mierda encima.

232
00:15:46,250 --> 00:15:48,917
- Yo no la maté.
- Espero que no estés mintiendo.

233
00:15:49,041 --> 00:15:52,417
Porque quiero ayudarte, ¿de
acuerdo? De verdad que sí.

234
00:15:52,500 --> 00:15:55,291
Sé que no lo habéis tenido fácil.

235
00:15:55,375 --> 00:15:56,458
Sois jóvenes.

236
00:15:56,542 --> 00:16:00,291
Peleando por dinero, compartiendo
la custodia de un hijo.

237
00:16:00,375 --> 00:16:03,333
Ser un padre soltero,
eso... es una lucha.

238
00:16:03,417 --> 00:16:05,125
Es una maldita batalla real, ¿cierto?

239
00:16:05,208 --> 00:16:06,709
Lo entiendo. Lo entiendo.

240
00:16:09,750 --> 00:16:11,917
¿Te obligaba a pagar
la operación de oído?

241
00:16:18,041 --> 00:16:20,458
Dijo que podía irme
cuando quisiera, ¿verdad?

242
00:16:20,542 --> 00:16:22,208
Sí, pero en el momento
en que te vayas de aquí,

243
00:16:22,291 --> 00:16:23,458
ya no puedo ayudarte,

244
00:16:23,542 --> 00:16:25,625
así que si hay algo que quieras decirme,

245
00:16:25,709 --> 00:16:26,834
mejor que lo hagas ahora,

246
00:16:26,917 --> 00:16:28,959
porque en cuanto salgas
de esta comisaría,

247
00:16:29,041 --> 00:16:31,417
voy a empezar a indagar en tu vida

248
00:16:31,500 --> 00:16:33,291
y voy a averiguarlo todo.

249
00:16:33,959 --> 00:16:35,709
Todo.

250
00:16:37,250 --> 00:16:41,583
Y si me estás mintiendo,
va a ser muy malo para ti.

251
00:16:45,083 --> 00:16:46,458
Yo no la maté, joder.

252
00:16:52,000 --> 00:16:53,667
El Departamento de Policía de Easttown

253
00:16:53,750 --> 00:16:57,291
recibió una llamada a las
6:47 de esta mañana...

254
00:16:57,375 --> 00:17:00,709
de un individuo que estaba practicando
senderismo en el bosque de Sharp,

255
00:17:00,792 --> 00:17:02,166
informando de un cadáver

256
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
en Creedham Creek.

257
00:17:04,083 --> 00:17:07,333
Un agente respondió a la llamada

258
00:17:07,417 --> 00:17:10,417
y fue encontrado el cuerpo de Erin
McMenamin, de 17 años, de Easttown

259
00:17:10,500 --> 00:17:12,333
y declarada su muerte en
el lugar de los hechos

260
00:17:12,417 --> 00:17:15,667
por el médico municipal a las 7:14.

261
00:17:15,750 --> 00:17:19,625
En este momento, estamos pidiendo a
los padres, si saben que sus hijos

262
00:17:19,709 --> 00:17:21,250
estaban en el bosque ayer por la noche

263
00:17:21,333 --> 00:17:23,875
y podrían haber visto u oído algo,

264
00:17:23,959 --> 00:17:25,959
por favor, díganlo.

265
00:17:26,041 --> 00:17:28,500
Cualquier información es
útil en este momento.

266
00:17:29,709 --> 00:17:31,542
Ahora le cedo la palabra al jefe Carter

267
00:17:31,625 --> 00:17:32,709
para que responda a cualquier pregunta.

268
00:17:32,792 --> 00:17:35,291
Jefe, ¿cree ahora mismo

269
00:17:35,375 --> 00:17:37,000
que esto está relacionado
de alguna manera

270
00:17:37,083 --> 00:17:38,750
con la desaparición de Katie Bailey?

271
00:17:38,834 --> 00:17:41,792
Ahora mismo no los estamos investigando
como incidentes relacionados,

272
00:17:41,875 --> 00:17:43,166
pero no descartamos...

273
00:17:43,250 --> 00:17:45,166
pero no descartamos nada.

274
00:17:45,250 --> 00:17:46,875
¿Qué va a decirle a la comunidad

275
00:17:46,959 --> 00:17:48,792
ahora que una segunda
joven ha desaparecido?

276
00:17:48,875 --> 00:17:51,208
Sí, jefe. ¿Qué tiene que decir?

277
00:17:51,291 --> 00:17:54,542
Para empezar, no sabemos
qué pasó con Katie Bailey.

278
00:17:54,625 --> 00:17:56,333
¿Y por qué es eso, jefe?

279
00:17:56,875 --> 00:17:58,083
Ha pasado un año.

280
00:17:58,166 --> 00:18:00,500
¿Por qué todavía no saben
qué le pasó a mi hija?

281
00:18:04,333 --> 00:18:07,458
Tranquilos. Cálmense.

282
00:18:07,542 --> 00:18:09,583
Hemos decidido traer a
un detective del condado

283
00:18:09,667 --> 00:18:11,208
para que ayude con el caso.

284
00:18:11,291 --> 00:18:14,417
¡Por fin! ¿Por qué no lo hace
alguien malditamente competente?

285
00:18:14,500 --> 00:18:17,542
Venga ya.

286
00:18:17,625 --> 00:18:20,166
¡Traigan a Katie a casa!
¡Traigan a Katie a casa!

287
00:18:20,250 --> 00:18:23,417
¡Escuchen, lo entiendo!

288
00:18:23,500 --> 00:18:26,542
¡Traigan a Katie a casa!
¡Traigan a Katie a casa!

289
00:18:35,667 --> 00:18:37,709
¿Busca algo en particular?

290
00:18:38,834 --> 00:18:43,375
No. Lo siento. Puro hábito, supongo.

291
00:18:43,458 --> 00:18:44,542
Sargento detective Sheehan,

292
00:18:44,625 --> 00:18:47,208
soy... el detective Colin
Zabel, del condado.

293
00:18:49,041 --> 00:18:50,792
¿Le importa sacar...?

294
00:18:50,875 --> 00:18:54,208
Vale. Vale.

295
00:18:57,709 --> 00:19:02,208
Bueno, espero que no
le importe que yo...

296
00:19:02,291 --> 00:19:05,083
Le pedí a la secretaria que me trajera
el expediente de Katie Bailey.

297
00:19:05,166 --> 00:19:07,041
- Iba a leerlo...
- ¿Por qué iba a importarme?

298
00:19:09,166 --> 00:19:10,208
Bien.

299
00:19:11,500 --> 00:19:15,458
Bueno, escuche... no sé
cuál es su proceso, pero...

300
00:19:15,542 --> 00:19:18,291
El mío suele empezar con una
pausa de diez minutos para fumar.

301
00:19:37,291 --> 00:19:39,208
Estoy seguro de que todos sois
conscientes a estas alturas

302
00:19:39,291 --> 00:19:42,917
de que una joven, miembro
de esta comunidad,

303
00:19:43,000 --> 00:19:45,417
nos ha sido arrebatada demasiado pronto.

304
00:19:49,208 --> 00:19:51,291
Mi primera misión como diácono

305
00:19:51,375 --> 00:19:54,291
fue un servicio en la
universidad de Merrimack.

306
00:19:55,250 --> 00:19:57,208
Una mañana, salí del monasterio

307
00:19:57,291 --> 00:19:59,667
y una mujer vino corriendo hacia mí

308
00:19:59,750 --> 00:20:02,208
y empezó a gritarme a todo pulmón,

309
00:20:02,291 --> 00:20:04,750
maldiciendo a Dios, maldiciéndome a mí.

310
00:20:04,834 --> 00:20:06,500
Y en algún lugar de toda la angustia,

311
00:20:06,583 --> 00:20:07,834
pude reconstruir

312
00:20:07,917 --> 00:20:12,709
que había perdido a su novio
en un accidente de moto.

313
00:20:12,792 --> 00:20:16,917
Me miró como si dijera: "Di algo.

314
00:20:17,000 --> 00:20:19,291
Adelante. Defiende a tu Dios".

315
00:20:20,625 --> 00:20:23,291
Yo no... No supe qué decir.
Y me quedé paralizado.

316
00:20:24,041 --> 00:20:25,542
¿Qué nos decimos

317
00:20:25,625 --> 00:20:29,458
cuando nos enfrentamos a
una tragedia indescriptible

318
00:20:29,542 --> 00:20:31,166
como la que se cobró la vida

319
00:20:31,250 --> 00:20:36,000
de una hermosa hija y
madre como Erin McMenamin?

320
00:20:37,000 --> 00:20:38,792
Sinceramente, no lo sé.

321
00:20:39,959 --> 00:20:43,041
Pero mis pensamientos
vuelven a menudo a Merrimack.

322
00:20:43,125 --> 00:20:44,917
Y si tuviera que volver a hacerlo,

323
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
¿qué le diría a aquella mujer

324
00:20:46,333 --> 00:20:49,500
cuya vida dio un vuelco aquella mañana?

325
00:20:50,834 --> 00:20:56,125
Creo que me sentaría a su
lado y le diría simplemente...

326
00:20:57,875 --> 00:20:59,000
"Estoy aquí".

327
00:21:01,750 --> 00:21:03,583
Fue un sermón precioso, Mark.

328
00:21:03,667 --> 00:21:04,959
Gracias, Dan.

329
00:21:06,709 --> 00:21:09,125
¿No estuvo Erin en nuestro
programa juvenil durante un tiempo?

330
00:21:09,500 --> 00:21:10,625
Sí.

331
00:21:12,250 --> 00:21:13,750
¿La conocías muy bien?

332
00:21:13,834 --> 00:21:15,834
No. La verdad es que no.

333
00:21:15,917 --> 00:21:17,750
No pasé mucho tiempo con ella.

334
00:21:17,834 --> 00:21:19,333
Y dejó de asistir a las reuniones

335
00:21:19,417 --> 00:21:21,125
poco después de que naciera el bebé.

336
00:21:22,500 --> 00:21:24,542
¿Le seguimos la pista
después de que se fuera?

337
00:21:26,750 --> 00:21:28,583
No. No tan bien como
podríamos haberlo hecho.

338
00:21:38,333 --> 00:21:39,625
Acaba de llegar un aviso.

339
00:21:39,709 --> 00:21:41,625
Hay un vídeo de anoche en Internet.

340
00:21:41,709 --> 00:21:44,250
También la ubicación de la
alerta de emergencia que pediste

341
00:21:44,333 --> 00:21:46,083
del teléfono móvil de
Erin, eso acaba de llegar.

342
00:21:46,166 --> 00:21:47,041
Gracias.

343
00:21:48,542 --> 00:21:50,125
   

344
00:21:50,208 --> 00:21:52,125
¿Vas a dejar de enviarle
mensajes a mi hombre ahora?

345
00:21:52,208 --> 00:21:54,041
Esto fue grabado a última hora
de anoche en Creedham Creek.

346
00:21:54,125 --> 00:21:56,625
Te hice una pregunta, zorra estúpida.

347
00:21:56,709 --> 00:21:58,458
¿Sabes quién es ella?

348
00:21:58,542 --> 00:22:01,250
Brianna Delrasso.

349
00:22:01,333 --> 00:22:03,417
¿Qué estás haciendo? ¡Aléjate de ella!

350
00:22:03,500 --> 00:22:06,792
Espera, espera, espera. ¿Qué
pasa con ella? ¿Quién es esa?

351
00:22:06,875 --> 00:22:09,166
Esa es Siobhan. La hija de Mare.

352
00:22:13,959 --> 00:22:16,083
Pide una orden judicial
para Brianna Delrasso

353
00:22:16,166 --> 00:22:17,333
y que la lleven al juzgado del distrito.

354
00:22:17,417 --> 00:22:19,667
Estaré allí para
recogerla en 20 minutos.

355
00:22:23,834 --> 00:22:25,458
Hola, soy Siobhan. Deja un mensaje.

356
00:22:25,542 --> 00:22:27,458
Hola.

357
00:22:29,250 --> 00:22:31,250
Necesito que me llames. Inmediatamente.

358
00:22:36,125 --> 00:22:37,959
   

359
00:22:38,041 --> 00:22:40,166
¿Compartimos el coche?

360
00:22:40,250 --> 00:22:42,333
Me encantaría conducir
yo mismo. Solo que...

361
00:22:42,417 --> 00:22:44,041
Tiene que darme la dirección.

362
00:22:51,792 --> 00:22:52,959
Gracias.

363
00:23:01,875 --> 00:23:03,583
De acuerdo. Nos vemos
a las siete y media.

364
00:23:03,667 --> 00:23:05,583
Genial. Gracias.

365
00:23:08,083 --> 00:23:10,166
- Hola, Patty.
- Hola, Mare.

366
00:23:10,250 --> 00:23:11,792
Hola. ¿Mesa para dos?

367
00:23:13,000 --> 00:23:15,542
No. ¿Brianna está de
camarera esta noche?

368
00:23:15,625 --> 00:23:16,709
Sí.

369
00:23:16,792 --> 00:23:18,041
¿Me la traes, por favor?

370
00:23:18,125 --> 00:23:20,959
- Claro. ¿Para qué?
- Solo tráela aquí.

371
00:23:21,667 --> 00:23:22,667
Bien.

372
00:23:24,417 --> 00:23:26,208
¿Es amiga de estas personas?

373
00:23:26,291 --> 00:23:27,291
Sí.

374
00:23:28,667 --> 00:23:30,834
¿Deberíamos hacer esto fuera,

375
00:23:30,917 --> 00:23:33,583
o lejos del personal y de
la vista de los clientes?

376
00:23:33,667 --> 00:23:36,583
Le dio una paliza a Erin en
un bosque lleno de críos.

377
00:23:36,667 --> 00:23:38,250
Dejemos que miren.

378
00:23:50,542 --> 00:23:52,083
Pon las manos a la espalda.

379
00:23:52,166 --> 00:23:53,667
¿De qué demonios está hablando?

380
00:23:53,750 --> 00:23:55,417
Estás siendo arrestada por agresión.

381
00:23:55,500 --> 00:23:57,125
- ¿Qué?
- Mare...

382
00:23:57,208 --> 00:23:59,083
Vamos, Brianna. Hablaremos
en la comisaría.

383
00:23:59,166 --> 00:24:00,917
- ¿Para qué? Mierda.
- Tienes que venir con nosotros.

384
00:24:01,000 --> 00:24:03,125
Mare, ¿qué hizo?

385
00:24:03,208 --> 00:24:05,083
- Cálmese.
- ¿Qué hizo, Mare? Háblame, por favor.

386
00:24:05,166 --> 00:24:07,250
- ¿Qué está pasando?
- Señor, necesito que se aleje.

387
00:24:07,333 --> 00:24:08,625
No sé quién cojones eres, amigo.

388
00:24:08,709 --> 00:24:10,125
- Pero... podemos solo...
- Tranquilo. Cálmese.

389
00:24:10,208 --> 00:24:11,959
¿Podemos hacer esto fuera de
mi comedor, por favor, Mare?

390
00:24:12,041 --> 00:24:14,458
Ella sabe lo que está
pasando, Tony. Lo sabe.

391
00:24:14,542 --> 00:24:16,083
Mare, ¡habla conmigo, por favor?

392
00:24:16,166 --> 00:24:17,834
- Venga. Vámonos.
- Mare, ¡te estoy haciendo una pregunta

393
00:24:17,917 --> 00:24:20,291
- como alguien que te conoce de 30 años!
- Cálmese. ¿De acuerdo?

394
00:24:20,375 --> 00:24:21,625
¡Deja de decirme que me calme!

395
00:24:21,709 --> 00:24:22,792
Le ha puesto las esposas a mi hija.

396
00:24:22,875 --> 00:24:24,250
¡Suéltame, maldita zorra!

397
00:24:24,333 --> 00:24:25,500
- ¡Hace mucho frío!
- Cálmese.

398
00:24:25,583 --> 00:24:26,834
¡Ponle una chaqueta,
por el amor de Dios!

399
00:24:26,917 --> 00:24:28,375
Vale. La tengo. Estaremos en contacto.

400
00:24:28,458 --> 00:24:29,500
- Estaremos en contacto.
- ¡Mare!

401
00:24:29,583 --> 00:24:30,959
Teniendo en cuenta estos
derechos, ¿estás dispuesta

402
00:24:31,041 --> 00:24:33,125
a hablar con nosotros ahora sin
la presencia de un abogado?

403
00:24:33,208 --> 00:24:35,208
No. Quiero un abogado.

404
00:24:37,500 --> 00:24:38,542
De acuerdo.

405
00:24:42,125 --> 00:24:44,834
Hemos visto el vídeo, Brianna.

406
00:24:44,917 --> 00:24:47,875
La pelea en el bosque.
Recuerdas eso, ¿verdad?

407
00:24:49,583 --> 00:24:51,709
Mira. Esa eres tú.

408
00:24:51,792 --> 00:24:54,667
Sí, la golpeas en la cara, luego...

409
00:24:54,750 --> 00:24:56,834
hay una parte en la que ella
está tumbada en el suelo

410
00:24:56,917 --> 00:24:58,375
y le das una patada en la cabeza.

411
00:24:58,458 --> 00:25:01,417
Creo que está conmocionada.
¿Verdad, detective?

412
00:25:03,250 --> 00:25:05,667
Haré que el médico forense lo confirme,

413
00:25:05,750 --> 00:25:09,542
pero si ese es el caso, recomendaré
agresión con agravantes.

414
00:25:09,959 --> 00:25:11,166
Un abogado.

415
00:25:11,250 --> 00:25:12,750
Un delito grave de primer grado.

416
00:25:12,834 --> 00:25:14,417
- Un abogado.
- Así que podrías pasar entre

417
00:25:14,500 --> 00:25:15,917
- dos y diez años en la cárcel.
- Un abogado. Un abogado.

418
00:25:16,000 --> 00:25:17,750
- Vale. De acuerdo.
- Abogado, abogado, abogado.

419
00:25:17,834 --> 00:25:19,959
¡Dije que quiero un puto
abogado! ¿Estás sorda?

420
00:25:20,041 --> 00:25:21,834
Quedará en tu historial
permanente, así que...

421
00:25:21,917 --> 00:25:24,500
- ¡Sargento, sargento!
- cada vez que solicites un trabajo...

422
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
¡Sargento! Ya basta. Es suficiente.

423
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
Eres una zorra. ¿Sabes qué?

424
00:25:28,250 --> 00:25:30,083
No me extraña que tu
hijo se haya suicidado.

425
00:25:39,208 --> 00:25:41,834
   

426
00:25:41,917 --> 00:25:45,333
¿Puede venir alguien a
procesarla, por favor?

427
00:25:49,291 --> 00:25:50,333
Ponte de pie.

428
00:26:03,125 --> 00:26:04,250
Buenas noches, Jan.

429
00:26:04,333 --> 00:26:05,625
Son para ti.

430
00:26:13,500 --> 00:26:16,000
NO TE HABÍA DADO MI NÚMERO
541 774 2040 - RICHARD

431
00:26:23,208 --> 00:26:25,125
- ¿Hola?
- Hola...

432
00:26:25,208 --> 00:26:26,125
Hola.

433
00:26:26,208 --> 00:26:28,041
Oye, gracias por las flores.

434
00:26:28,125 --> 00:26:29,917
Esperaba que fueras tú.

435
00:26:30,000 --> 00:26:33,500
Escucha, Richard. Yo solo...

436
00:26:33,583 --> 00:26:35,667
quería llamar para darte
las gracias por las flores.

437
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
Han surgido unas cosas en el trabajo,

438
00:26:37,333 --> 00:26:38,458
- y es...
- Espera, espera. Aguarda.

439
00:26:38,542 --> 00:26:41,250
Antes de que abandones
el barco por completo...

440
00:26:41,333 --> 00:26:44,083
Están organizando una
fiesta para mí aquí.

441
00:26:44,166 --> 00:26:46,000
Es algo así como una lectura
de aniversario de mi libro.

442
00:26:46,083 --> 00:26:48,458
La verdad es que no es lo mío, pero...

443
00:26:48,542 --> 00:26:50,792
no querrías venir conmigo, ¿verdad?

444
00:26:50,875 --> 00:26:52,375
En serio que no es un buen momento.

445
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
- Lo siento...
- No pasa nada.

446
00:26:54,709 --> 00:26:57,667
Está bien. Lo entiendo. Sí...

447
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
Me enteré que encontrasteis
el cuerpo de esa joven.

448
00:26:59,834 --> 00:27:01,875
Eso es... horrible.

449
00:27:02,709 --> 00:27:05,625
Sí. Sí. Lo es...

450
00:27:05,709 --> 00:27:08,375
Bueno, tienen suerte de tenerte.

451
00:27:11,834 --> 00:27:13,417
¿Cuándo es... tu cosa?

452
00:27:25,875 --> 00:27:26,917
¿Está Siobhan en casa?

453
00:27:27,458 --> 00:27:28,875
No.

454
00:27:28,959 --> 00:27:31,000
¿Has hablado con ella hoy?

455
00:27:31,667 --> 00:27:33,875
No. ¿Por qué?

456
00:27:33,959 --> 00:27:36,333
La llamé unas quince malditas veces.

457
00:27:36,417 --> 00:27:38,583
No contesta.

458
00:27:41,166 --> 00:27:43,125
¿Quieres algo de comer?

459
00:27:43,208 --> 00:27:46,083
Pedí un filete de queso
extra al Coco's si quieres.

460
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
Tengo que trabajar.

461
00:27:47,250 --> 00:27:49,083
Lo sé, pero tienes que comer algo.

462
00:27:50,083 --> 00:27:51,959
Antes de que te encierres
en tu habitación

463
00:27:52,041 --> 00:27:54,125
y vuelvas a desaparecer como
un conejo en su madriguera.

464
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Necesito trabajar, mamá. Es lo que hago.

465
00:27:56,125 --> 00:27:57,834
Sí, eso es lo que haces.

466
00:27:57,917 --> 00:28:00,041
Por eso me mudé aquí para ayudar.

467
00:28:00,125 --> 00:28:02,333
No estás ayudando, mamá.

468
00:28:02,417 --> 00:28:04,542
Sentada por ahí bebiendo
Manhattans con Dan

469
00:28:04,625 --> 00:28:05,750
no ayuda.

470
00:28:07,208 --> 00:28:09,083
Creo que hago algo más que eso.

471
00:28:11,083 --> 00:28:12,417
¿Cómo fue con Carrie?

472
00:28:13,375 --> 00:28:15,667
Bien. Está bien.

473
00:28:15,750 --> 00:28:17,792
¿Dijo algo sobre la custodia?

474
00:28:19,000 --> 00:28:20,542
No.

475
00:28:20,625 --> 00:28:24,500
Por cierto, Drew volvió a
hacer eso del parpadeo.

476
00:28:24,583 --> 00:28:25,583
Todo el día.

477
00:28:25,667 --> 00:28:26,750
Se lo dije a Frank.

478
00:28:28,417 --> 00:28:31,625
Me voy a acostar. Tú también deberías.

479
00:28:50,083 --> 00:28:52,458
- Hola, Mare.
- ¿Está Frank en casa?

480
00:28:52,542 --> 00:28:56,166
- Sí. ¿Quieres pasar?
- Esperaré aquí afuera.

481
00:28:58,291 --> 00:28:59,875
Supongo que has oído las noticias...

482
00:28:59,959 --> 00:29:01,792
sobre nuestro compromiso.

483
00:29:03,166 --> 00:29:04,166
   

484
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Iré a buscar a Frank.

485
00:29:12,333 --> 00:29:14,625
¿Frank?

486
00:29:20,166 --> 00:29:21,834
- Hola.
- Hola.

487
00:29:22,542 --> 00:29:25,458
¿Habéis hablado de la fecha de la boda?

488
00:29:26,333 --> 00:29:31,417
Parece que en agosto.

489
00:29:31,500 --> 00:29:33,750
El hijo de Faye se
quedará aquí unas semanas

490
00:29:33,834 --> 00:29:35,834
antes de volver a la universidad.

491
00:29:38,000 --> 00:29:40,625
Supongo que seré la dama de honor.

492
00:29:40,709 --> 00:29:44,000
Ni de coña.

493
00:29:50,041 --> 00:29:52,125
Drew ha vuelto a parpadear.

494
00:29:52,208 --> 00:29:53,625
Sí.

495
00:29:53,709 --> 00:29:55,875
Voy a llamar a la doctora
Long por la mañana.

496
00:29:55,959 --> 00:29:57,250
¿Es la nueva pediatra?

497
00:29:57,333 --> 00:30:00,083
Dijo que nos remitiría a neurología.

498
00:30:00,166 --> 00:30:02,041
Creo que valdrá la pena.

499
00:30:03,667 --> 00:30:06,083
Sí. Bueno.

500
00:30:06,166 --> 00:30:09,709
Me pasaré por allí de
camino al trabajo mañana.

501
00:30:09,792 --> 00:30:12,166
- ¿Estás segura? Yo estoy libre.
- Sí. Estoy bien.

502
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
Iré yo.

503
00:30:16,166 --> 00:30:17,375
Buenas noches, Frank.

504
00:30:18,917 --> 00:30:20,083
Buenas noches, Mare.

505
00:30:21,875 --> 00:30:24,000
Oye, Mare. Espera.

506
00:30:29,542 --> 00:30:32,291
He visto la conferencia de prensa.

507
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
¿Erin McMenamin?

508
00:30:37,417 --> 00:30:38,542
¿Cómo va eso?

509
00:30:38,625 --> 00:30:41,917
Estamos viendo a la
familia. Ya sabes, el novio.

510
00:30:44,709 --> 00:30:48,041
¿Cómo era en la escuela?

511
00:30:48,125 --> 00:30:50,458
Le di álgebra hace un par de años.

512
00:30:50,542 --> 00:30:53,542
Era una chica tranquila.

513
00:30:54,875 --> 00:30:57,625
La verdad es que no hablé
mucho con ella, ¿sabes?

514
00:30:58,959 --> 00:31:04,250
Pero tengo la sensación de que...
las cosas no iban bien en casa.

515
00:31:06,166 --> 00:31:08,625
- ¿Te dijo eso?
- No.

516
00:31:08,709 --> 00:31:12,500
Es solo... una sensación que tuve.

517
00:31:14,917 --> 00:31:15,959
Bien.

518
00:31:18,792 --> 00:31:20,291
- Buenas noches.
- Buenas noches.

519
00:31:58,542 --> 00:32:00,166
¿Dónde estuviste anoche?

520
00:32:02,291 --> 00:32:03,959
¿Qué?

521
00:32:04,041 --> 00:32:06,709
¿Cuándo ibas a decirme que
estabas en el bosque de Sharp?

522
00:32:08,500 --> 00:32:11,125
No es que no fuera a decírtelo...

523
00:32:11,208 --> 00:32:14,375
Alguien ha colgado un vídeo de
la pelea en Internet, Siobhan.

524
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
¿Entiendes?

525
00:32:16,083 --> 00:32:18,333
Te vi yendo hacia Erin.

526
00:32:19,542 --> 00:32:21,041
¿Cómo crees que me hace quedar

527
00:32:21,125 --> 00:32:22,709
cuando mi propia hija es
una de las últimas personas

528
00:32:22,792 --> 00:32:24,417
en ser vista con una chica
que termina asesinada

529
00:32:24,500 --> 00:32:25,583
y yo no me entero de una mierda?

530
00:32:25,667 --> 00:32:26,792
Lo siento.

531
00:32:32,375 --> 00:32:35,542
Está bien. ¿Qué pasó?
¿Hablaste con ella?

532
00:32:35,625 --> 00:32:37,542
Sí. Solo... me acerqué

533
00:32:37,625 --> 00:32:41,917
y le pregunté si estaba bien y si
necesitaba que la llevara a casa.

534
00:32:42,000 --> 00:32:43,166
¿Y qué dijo ella?

535
00:32:44,458 --> 00:32:45,542
Nada.

536
00:32:46,417 --> 00:32:47,709
¿Nada?

537
00:32:47,792 --> 00:32:51,083
Solo me miró y luego se alejó.

538
00:32:51,166 --> 00:32:53,208
- ¿Se alejó hacia dónde?
- Hacia dentro del bosque.

539
00:32:53,291 --> 00:32:55,458
¿Estaba sola? ¿Estaba...?
¿Con quién estaba?

540
00:32:55,542 --> 00:32:57,875
Con nadie. Estaba sola.

541
00:33:01,291 --> 00:33:02,625
¿Eso es todo?

542
00:33:02,709 --> 00:33:07,208
¿Eso es...? ¿Nada más
que necesite saber?

543
00:33:09,083 --> 00:33:10,834
Sí, mamá, eso es todo.

544
00:33:16,917 --> 00:33:17,959
Está bien.

545
00:33:20,542 --> 00:33:22,041
Estoy muy cabreada contigo ahora mismo.

546
00:33:22,125 --> 00:33:23,583
Hay alguien en la comisaría
que podría querer

547
00:33:23,667 --> 00:33:25,500
hacerte algunas preguntas
sobre lo que viste.

548
00:33:25,583 --> 00:33:27,083
- Bien. Vale.
- ¿De acuerdo?

549
00:33:28,208 --> 00:33:29,542
Cierra la puerta, por favor.

550
00:33:36,208 --> 00:33:38,000
Buenos días.

551
00:33:38,083 --> 00:33:39,583
Usted debe ser la abuela de Drew.

552
00:33:40,333 --> 00:33:42,166
Sí. Mare.

553
00:33:42,250 --> 00:33:44,291
- Encantada de conocerla por fin.
- Ya.

554
00:33:45,041 --> 00:33:46,083
Siéntese.

555
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
Le agradezco que me reciba tan pronto.

556
00:33:51,709 --> 00:33:55,208
Pensé en venir antes de que
aparezcan todos los niños enfermos.

557
00:33:55,291 --> 00:33:57,083
Inteligente.

558
00:33:57,166 --> 00:34:00,542
Bueno, ¿en qué puedo
ayudarla, Sra. Sheehan?

559
00:34:00,625 --> 00:34:03,417
Bueno, es Andrew. Él
es... Sigue haciendo el...

560
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
- lo del parpadeo de los ojos.
- Ah, sí.

561
00:34:05,458 --> 00:34:07,583
Bueno, como ya le comenté a su exmarido,

562
00:34:07,667 --> 00:34:09,375
los tics son muy comunes
en los niños pequeños.

563
00:34:09,458 --> 00:34:10,291
   

564
00:34:10,375 --> 00:34:11,667
La mayoría los supera con el tiempo

565
00:34:11,750 --> 00:34:13,291
y normalmente no los tratamos.

566
00:34:13,375 --> 00:34:16,000
Cierto. Sí. Sí. Lo sé.

567
00:34:16,083 --> 00:34:19,542
Es solo que su padre,

568
00:34:19,625 --> 00:34:22,250
mi hijo, Kevin...

569
00:34:23,792 --> 00:34:25,291
No sé cuánto sabe.

570
00:34:26,792 --> 00:34:30,542
Bueno, se quitó la vida.
Harán dos años en febrero.

571
00:34:30,625 --> 00:34:32,208
Lo siento mucho.

572
00:34:32,291 --> 00:34:34,667
Solo que a mi exmarido
y a mí nos preocupaba

573
00:34:34,750 --> 00:34:36,667
que estos tics...

574
00:34:38,875 --> 00:34:41,750
No sabemos si es algo genético.

575
00:34:41,834 --> 00:34:43,041
Si se transmite.

576
00:34:45,792 --> 00:34:48,041
Mi hijo era así de pequeño.

577
00:34:50,333 --> 00:34:51,875
Era normal.

578
00:34:51,959 --> 00:34:53,959
Luego empezó a tener tics

579
00:34:54,041 --> 00:34:55,917
como los que tiene Drew, y...

580
00:34:56,000 --> 00:34:58,417
¿Cuál fue el diagnóstico
de su hijo, Sra. Sheehan?

581
00:34:58,500 --> 00:35:01,709
Dios santo...

582
00:35:03,333 --> 00:35:06,166
Dios. Ni siquiera...

583
00:35:07,834 --> 00:35:11,750
Mi exmarido era el que se ocupaba
de llevar la cuenta de todo.

584
00:35:11,834 --> 00:35:15,041
Hubo muchos a lo largo de los años.

585
00:35:15,125 --> 00:35:18,166
En primer lugar, se le diagnosticó
el síndrome de Tourette.

586
00:35:18,250 --> 00:35:23,417
Luego, trastorno generalizado
del desarrollo...

587
00:35:23,500 --> 00:35:27,542
En algún momento estuvimos
en el espectro del autismo.

588
00:35:28,250 --> 00:35:29,583
Trastornos del estado de ánimo.

589
00:35:30,959 --> 00:35:33,750
Ni siquiera recuerdo cuáles.

590
00:35:35,083 --> 00:35:40,041
Nos peleábamos por eso todo el
tiempo. Por la medicación, sobre todo.

591
00:35:40,125 --> 00:35:41,917
Yo estaba en contra de la medicación.

592
00:35:43,208 --> 00:35:45,542
No sé si alguno de
nosotros teníamos razón.

593
00:35:47,458 --> 00:35:51,542
Estuvimos dando vueltas
mucho tiempo, ¿sabe?

594
00:35:51,625 --> 00:35:53,542
Bien.

595
00:35:54,625 --> 00:35:57,875
Tuve que irme después de un tiempo.

596
00:36:00,542 --> 00:36:01,709
Es solo que...

597
00:36:08,083 --> 00:36:10,291
se convirtió en algo
totalmente abrumador, ¿sabe?

598
00:36:18,041 --> 00:36:20,083
No poder entenderlo.

599
00:36:23,583 --> 00:36:26,583
Claro, lo entiendo.

600
00:36:30,083 --> 00:36:32,083
Bueno, creo que sería útil para todos

601
00:36:32,166 --> 00:36:34,667
que Drew vaya a un neurólogo, entonces.

602
00:36:34,750 --> 00:36:36,959
Como dije, los tics son muy normales,

603
00:36:37,041 --> 00:36:39,542
pero tal vez solo para estar tranquilos.

604
00:36:39,625 --> 00:36:41,458
   

605
00:36:44,333 --> 00:36:46,667
¿Puedo preguntar si está
saliendo con alguien ahora?

606
00:36:47,709 --> 00:36:49,500
¿Solo para hablar?

607
00:36:49,583 --> 00:36:51,583
Según mi experiencia, ayuda a los padres

608
00:36:51,667 --> 00:36:53,083
- que han perdido a sus hijos.
- No.

609
00:36:54,041 --> 00:36:57,750
No. Nunca he...

610
00:36:58,959 --> 00:37:01,417
Bueno, si alguna vez se
plantea la posibilidad de...

611
00:37:01,500 --> 00:37:02,458
Ya.

612
00:37:02,542 --> 00:37:04,041
estaré encantada de
recomendarle a alguien.

613
00:37:04,125 --> 00:37:05,125
Gracias.

614
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
Gracias.

615
00:37:20,125 --> 00:37:21,208
Buenos días.

616
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
Buenos días.

617
00:37:25,041 --> 00:37:27,709
¿Eso es para mí? Porque
le he traído uno.

618
00:37:35,083 --> 00:37:39,417
Mare, ¿podemos... reiniciar?

619
00:37:39,500 --> 00:37:42,667
Ni siquiera sé qué significa eso.

620
00:37:43,625 --> 00:37:46,875
Significa... que este es tu caso.

621
00:37:46,959 --> 00:37:49,125
Este siempre va a ser tu caso.

622
00:37:50,000 --> 00:37:51,500
Solo estoy aquí para
ayudarte a averiguar

623
00:37:51,583 --> 00:37:52,959
qué pasó con esas dos chicas,

624
00:37:53,041 --> 00:37:56,417
cosa que, dadas tus
relaciones aquí en la ciudad,

625
00:37:56,500 --> 00:37:57,959
con todos los involucrados,

626
00:37:59,000 --> 00:38:00,500
no puede haber sido fácil para ti.

627
00:38:03,083 --> 00:38:04,083
De acuerdo.

628
00:38:06,083 --> 00:38:07,083
¿De acuerdo?

629
00:38:09,458 --> 00:38:11,417
De acuerdo. Soy el
detective Colin Zabel.

630
00:38:13,291 --> 00:38:15,875
- Vamos. Vamos.
- ¿Me estás tomando el pelo?

631
00:38:15,959 --> 00:38:17,875
Vamos.

632
00:38:19,208 --> 00:38:20,834
El trabajo en equipo hace que
el sueño funcione, ¿verdad?

633
00:38:20,917 --> 00:38:22,458
Dios mío.

634
00:38:22,542 --> 00:38:25,417
Tú eres la chef. Yo soy el pinche.

635
00:38:25,500 --> 00:38:27,709
- ¿Qué estamos cocinando?
- Deja de hablar.

636
00:38:27,792 --> 00:38:29,333
Vale.

637
00:38:29,417 --> 00:38:31,542
¿A qué hora llegaste al bosque anoche?

638
00:38:31,625 --> 00:38:32,792
   

639
00:38:32,875 --> 00:38:35,709
Llegamos... ¿tal vez a
las nueve o nueve y media?

640
00:38:36,875 --> 00:38:38,709
Llegué al bosque sobre las...

641
00:38:40,625 --> 00:38:42,125
¿tal vez a las diez?

642
00:38:42,208 --> 00:38:44,792
Vi su bicicleta cuando llegué. Cuando
volví a mi coche, ya no estaba allí.

643
00:38:44,875 --> 00:38:45,917
¿Y estás seguro de que era la de ella?

644
00:38:46,000 --> 00:38:47,417
Sí. Es una Beach Cruiser rosa.

645
00:38:47,500 --> 00:38:49,166
No se te puede pasar, ya sabe.

646
00:38:49,250 --> 00:38:51,291
¿Y cómo describirías la relación de Erin

647
00:38:51,375 --> 00:38:52,583
con Dylan Hinchey?

648
00:38:54,750 --> 00:38:57,875
Ella estaba más por él
que él por ella, ya sabe.

649
00:38:57,959 --> 00:39:00,000
La verdad es que no presto atención

650
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
a sus vidas sociales o como se llame.

651
00:39:02,166 --> 00:39:03,834
Yo diría que él es... agresivo.

652
00:39:03,917 --> 00:39:06,041
¿Conoces a Brianna Delrasso?

653
00:39:06,125 --> 00:39:07,208
Sí.

654
00:39:08,291 --> 00:39:09,375
Ella es...

655
00:39:09,458 --> 00:39:11,625
Una completa puta mierda. Perdón...

656
00:39:11,709 --> 00:39:13,667
un poco celosa, ¿sabe?

657
00:39:13,750 --> 00:39:17,291
Es como una... como
una muy mala persona.

658
00:39:17,375 --> 00:39:19,125
Bueno, dime de qué iba esa pelea.

659
00:39:19,208 --> 00:39:21,500
Suplantación de identidad, básicamente.
De suplantación de identidad.

660
00:39:21,583 --> 00:39:22,667
No conozco los detalles,

661
00:39:22,750 --> 00:39:24,667
así que no puedo decir
exactamente lo que pasó,

662
00:39:24,750 --> 00:39:27,083
pero diría que tal vez lo investigue.

663
00:39:27,792 --> 00:39:29,125
¿Crees que Brianna la mató?

664
00:39:29,542 --> 00:39:30,500
No.

665
00:39:30,583 --> 00:39:32,083
Ella ladra, pero no muerde.

666
00:39:32,166 --> 00:39:33,583
¿A qué hora llegaste a casa?

667
00:39:33,667 --> 00:39:34,875
Muy tarde, como a...

668
00:39:34,959 --> 00:39:36,333
Medianoche, las doce y media.

669
00:39:36,417 --> 00:39:37,542
A las 12:05, exactamente.

670
00:39:37,625 --> 00:39:39,041
¿Oíste un disparo?

671
00:39:39,125 --> 00:39:40,875
- No.
- No.

672
00:39:40,959 --> 00:39:42,959
- No oí ningún disparo.
- No.

673
00:39:43,041 --> 00:39:44,083
¿Qué?

674
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
Para nada.

675
00:39:52,417 --> 00:39:54,291
Era tu mejor amiga, ¿eh?

676
00:40:01,792 --> 00:40:03,750
- Aquí tienes, cariño.
- Gracias.

677
00:40:07,166 --> 00:40:09,375
¿Se te ocurre algo que haya pasado

678
00:40:09,458 --> 00:40:11,166
en la vida de Erin recientemente?

679
00:40:11,250 --> 00:40:13,834
¿Mencionó algo fuera de lo habitual?

680
00:40:16,083 --> 00:40:18,834
Todos los detalles ayudan
ahora mismo, Jess, ¿vale?

681
00:40:18,917 --> 00:40:20,792
Es realmente importante,
cielo, ¿de acuerdo?

682
00:40:20,875 --> 00:40:23,500
Todas las pequeñas cosas que
podrían parecer insignificantes.

683
00:40:25,834 --> 00:40:26,834
No.

684
00:40:28,542 --> 00:40:30,125
No puedo pensar en nada.

685
00:40:32,166 --> 00:40:33,291
¿Estás segura?

686
00:40:37,333 --> 00:40:39,917
La ayudé a levantarse y le
pregunté si estaba bien

687
00:40:40,000 --> 00:40:41,458
y si necesitaba que la llevaran a casa.

688
00:40:41,542 --> 00:40:43,750
Ella dijo que no y me apartó.

689
00:40:43,834 --> 00:40:46,417
Y... y he estado pensando mucho en eso,

690
00:40:46,500 --> 00:40:51,041
porque, ¿y si hubiera
venido a casa conmigo?

691
00:40:51,125 --> 00:40:54,750
¿Y si la hubiera presionado más?

692
00:40:57,542 --> 00:40:59,542
Hiciste todo lo que pudiste, Siobhan.

693
00:41:02,041 --> 00:41:03,083
No es tu culpa.

694
00:41:10,583 --> 00:41:13,208
¿Qué le parece trabajar
con mi madre hasta ahora?

695
00:41:14,709 --> 00:41:17,291
Está bien. Sí.

696
00:41:17,375 --> 00:41:20,625
Acabamos de empezar.

697
00:41:20,709 --> 00:41:22,000
Así que...

698
00:41:22,709 --> 00:41:26,041
Sí. ¿Algún consejo?

699
00:41:30,333 --> 00:41:32,291
Baje las expectativas.

700
00:41:36,083 --> 00:41:39,542
Vale. Vamos a... sacarte de aquí.

701
00:41:40,959 --> 00:41:42,041
Gracias.

702
00:41:45,083 --> 00:41:46,333
Bueno, ¿qué te ha preguntado?

703
00:41:46,417 --> 00:41:49,917
Solo muchas preguntas sobre lo que pasó.

704
00:41:50,000 --> 00:41:51,917
- ¿Viste a tu madre?
- No.

705
00:41:54,583 --> 00:41:57,083
Hemos entrevistado a más de
cuarenta críos hasta ahora.

706
00:41:57,166 --> 00:42:00,959
Cinco confirmaron haber visto a Erin
llegar con su bicicleta a las 22:20.

707
00:42:01,041 --> 00:42:04,583
Y un testigo dijo que ya no estaba
allí cuando se fue a las 12:05.

708
00:42:04,667 --> 00:42:07,333
No se vio a nadie llevando un arma

709
00:42:07,417 --> 00:42:10,000
y nadie oyó un sonido
parecido a un disparo.

710
00:42:10,083 --> 00:42:13,375
La alerta de emergencia
en su móvil muestra

711
00:42:13,458 --> 00:42:16,959
que su última ubicación conocida fue
aproximadamente a unos 19 kms. al este

712
00:42:17,041 --> 00:42:18,500
de donde fue encontrado su cuerpo.

713
00:42:18,583 --> 00:42:21,375
La alerta de emergencia dejó de
enviar información a las 02:37.

714
00:42:21,458 --> 00:42:25,166
Así que o el teléfono fue
destruido o se acabó la batería.

715
00:42:25,250 --> 00:42:27,083
Enviaremos a algunos hombres para
que vuelvan a revisar la zona.

716
00:42:27,166 --> 00:42:29,250
¿Se sabe algo de sus registros móviles?

717
00:42:29,333 --> 00:42:31,208
La seguridad de Verizon
está dando largas.

718
00:42:31,291 --> 00:42:34,250
Me prometieron que mañana,
pero me dijeron que ayer.

719
00:42:34,333 --> 00:42:35,875
Mierda. ¿Qué hora es?

720
00:42:35,959 --> 00:42:38,208
Casi las seis.

721
00:42:38,291 --> 00:42:39,875
Joder. Tengo que irme.

722
00:42:39,959 --> 00:42:43,709
¿Café Wawa?

723
00:42:43,792 --> 00:42:47,125
Yo lleno el mío todas las mañanas.
Encantado de traer uno más.

724
00:42:47,208 --> 00:42:52,041
Claro. Doble de leche sin azúcar.

725
00:42:52,125 --> 00:42:54,125
- Entendido.
- Gracias.

726
00:42:54,667 --> 00:42:56,000
Buenas noches, Mare.

727
00:42:57,250 --> 00:42:59,250
Buenas noches, Mare.

728
00:42:59,333 --> 00:43:01,000
Por qué no dicen que dejes
de "mare-ar" la perdiz.

729
00:43:30,709 --> 00:43:31,834
A la mierda.

730
00:43:37,000 --> 00:43:39,792
Mare. Mare, tenemos que hablar.

731
00:43:39,875 --> 00:43:41,542
Vamos. Tengo que ir a un sitio.

732
00:43:41,625 --> 00:43:43,750
¿Por qué le haces esto a mi hija?

733
00:43:43,834 --> 00:43:45,583
No. Estoy preguntándote
como amigo, Mare.

734
00:43:45,667 --> 00:43:46,834
Brianna no mató a nadie.

735
00:43:46,917 --> 00:43:49,125
Tienes que volver a tu furgoneta
e irte a casa, ¿de acuerdo?

736
00:43:49,208 --> 00:43:50,583
No es una asesina, Mare.

737
00:43:50,667 --> 00:43:52,458
Y no voy a dejar que
arruines la vida de mi hija.

738
00:43:52,542 --> 00:43:54,458
- Aléjate de mi coche, ¿vale?
- ¡Tony!

739
00:43:54,542 --> 00:43:56,208
O haré que te arresten por acoso.

740
00:43:56,291 --> 00:43:58,417
- Tienes dos malditos segundos.
- ¡Tony! Te dije que no vinieras aquí.

741
00:43:58,500 --> 00:44:00,333
Mare, ¿pasa algo?

742
00:44:00,417 --> 00:44:02,458
Vuelve a casa, mamá. No
pasa nada, solo es Tony.

743
00:44:02,542 --> 00:44:04,333
- ¿Me tomas el pelo, Mare? ¿Arrestarme?
- Déjala en paz. Para.

744
00:44:04,417 --> 00:44:06,250
- Sabes que Brianna no mató a nadie.
- Tony, basta. ¡Por favor, maldita sea!

745
00:44:06,333 --> 00:44:08,083
- Por Dios santo, Tony.
- ¡Lo sabes de sobra, Mare!

746
00:44:08,166 --> 00:44:09,834
Déjate de joder, ¿vale?

747
00:44:09,917 --> 00:44:12,417
- ¡Sal de mi puto camino! - No voy a
dejar que arruines la vida de mi hija.

748
00:44:12,500 --> 00:44:13,875
   

749
00:44:13,959 --> 00:44:15,333
- ¿Me has oído, joder?
- ¡Tony!

750
00:44:15,417 --> 00:44:18,083
¿Me has oído? Puta maníaca.

751
00:44:20,542 --> 00:44:22,625
Por Dios, Patty. ¿Qué está pasando?

752
00:44:25,917 --> 00:44:27,542
- Mierda.
- Lo siento, Helen.

753
00:44:27,625 --> 00:44:29,542
No... ven adentro.

754
00:44:31,250 --> 00:44:33,667
- ¿Dónde está Ken?
- Arriba.

755
00:44:33,750 --> 00:44:36,250
Creo que baja por la noche.

756
00:44:39,375 --> 00:44:41,208
Vamos. Vamos.

757
00:44:41,291 --> 00:44:42,583
- Ve con los niños.
- ¿Sí?

758
00:44:42,667 --> 00:44:44,250
Yo me encargo a partir
de aquí. Ya lo hago.

759
00:44:50,750 --> 00:44:51,792
¿Estás bien?

760
00:44:52,291 --> 00:44:53,291
Sí.

761
00:44:54,417 --> 00:44:55,417
Vale.

762
00:44:58,250 --> 00:44:59,375
Duerme un poco.

763
00:45:44,583 --> 00:45:46,125
¿Paté de hígado de pato?

764
00:45:50,834 --> 00:45:51,834
Gracias.

765
00:46:32,333 --> 00:46:33,417
   

766
00:46:35,083 --> 00:46:36,709
Gracias, señoras. Discúlpenme.

767
00:46:44,291 --> 00:46:46,166
¡Mare! Mare, espera.

768
00:46:48,041 --> 00:46:49,542
Espera. Lo siento. Yo...

769
00:46:49,625 --> 00:46:50,834
Me han acorralado ahí.

770
00:46:50,917 --> 00:46:53,583
Sí, da igual. Me voy a casa.

771
00:46:53,667 --> 00:46:56,250
Te dejo hablando con tus admiradores.

772
00:46:56,333 --> 00:46:58,625
No creí que fueras de las celosas.

773
00:46:58,709 --> 00:46:59,959
Dame un respiro.

774
00:47:00,041 --> 00:47:01,625
- No tengo que hablar con ellos.
- Tú me invitaste, Richard.

775
00:47:01,709 --> 00:47:02,875
- ¿Sabes? Estaba allí parada.
- No. Lo...

776
00:47:02,959 --> 00:47:05,083
- Venga, tío.
- Lo siento. Lo siento, Mare.

777
00:47:05,166 --> 00:47:08,208
Para ser sincero, no
sabía si ibas a venir.

778
00:47:08,291 --> 00:47:12,250
Pero has venido y estás aquí,
así que... volvamos adentro.

779
00:47:13,750 --> 00:47:14,917
Lo siento, Mare.

780
00:47:25,041 --> 00:47:26,750
No vas a tener sexo esta noche.

781
00:47:29,542 --> 00:47:30,625
Gracias.

782
00:47:30,709 --> 00:47:32,417
Lo siento. No es ese el motivo.

783
00:47:32,500 --> 00:47:33,709
Te estoy pidiendo que vuelvas adentro.

784
00:47:33,792 --> 00:47:35,166
Sí, lo es.

785
00:47:35,250 --> 00:47:37,083
Estás preciosa, ya de paso.

786
00:48:00,667 --> 00:48:01,792
¿Va todo bien?

787
00:48:01,875 --> 00:48:03,667
Sí. Solo voy a acercarme a la tienda.

788
00:48:03,750 --> 00:48:05,709
- ¿Queréis alguna cosa?
- ¿De verdad ves prudente salir ahora?

789
00:48:05,792 --> 00:48:07,375
- No he hecho nada.
- Cariño...

790
00:48:07,458 --> 00:48:10,709
No me voy a quedar sentado
aquí en esta puta casa

791
00:48:10,792 --> 00:48:13,125
- como un jodido ermitaño, ¿de acuerdo?
- D, lo sabemos.

792
00:48:13,208 --> 00:48:14,500
Sabemos que no has hecho nada, D.

793
00:48:14,583 --> 00:48:15,959
Venga.

794
00:48:18,500 --> 00:48:20,583
¿Un paquete de Boros?

795
00:48:24,417 --> 00:48:25,542
¿Me das un paquete de cigarrillos

796
00:48:25,625 --> 00:48:27,333
o solo te vas a quedar mirándome?

797
00:49:09,834 --> 00:49:13,834
Conduce. Sal a la autopista.

798
00:49:13,917 --> 00:49:16,291
Señor McMenamin. Juro que no la maté.

799
00:49:16,375 --> 00:49:17,917
Se lo juro. Yo no la maté.

800
00:49:18,000 --> 00:49:19,917
Cierra la puta boca.

801
00:49:22,208 --> 00:49:24,208
Conduce hacia la autopista.

802
00:49:24,291 --> 00:49:27,250
- ¿Me estás entendiendo?
- Sí.

803
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
LECTOR DE TARJETAS ESTROPEADO
PAGUE EN EL INTERIOR.

804
00:50:36,125 --> 00:50:37,125
Hola, Dawn.

805
00:50:38,959 --> 00:50:42,083
Cuarenta al tres, por favor.

806
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
¿Cómo te sientes?

807
00:50:48,834 --> 00:50:50,375
Bien.

808
00:51:15,166 --> 00:51:18,250
¿Qué estás haciendo, Tony?

809
00:51:18,333 --> 00:51:20,333
Solo comprar algunas cosas.

810
00:51:35,375 --> 00:51:37,792
Tienes que salir de aquí e irte a casa.

811
00:51:40,041 --> 00:51:41,709
No sé de lo que hablas.

812
00:51:41,792 --> 00:51:43,250
Solo estoy comprando leche.

813
00:51:43,333 --> 00:51:45,375
Tu hija le dio una paliza a una chica

814
00:51:45,458 --> 00:51:47,375
que terminó muerta en un arroyo.

815
00:51:47,458 --> 00:51:50,000
¿Qué parte de eso no entiendes?

816
00:51:51,458 --> 00:51:52,792
Puedes seguir por este camino,

817
00:51:52,875 --> 00:51:54,709
pero no te va a gustar cómo termina.

818
00:51:55,542 --> 00:51:57,458
Déjala en paz, Tony.

819
00:51:58,625 --> 00:52:00,417
¿Qué demonios haces defendiéndola?

820
00:52:00,500 --> 00:52:04,542
¿Qué ha hecho ella por
ti, Dawn? ¿O por Katie?

821
00:52:09,709 --> 00:52:11,375
Gracias, Dawn.

822
00:52:16,333 --> 00:52:18,208
No des otro paso más, Tony.

823
00:52:19,875 --> 00:52:21,500
¿Qué vas a hacer?

824
00:52:22,959 --> 00:52:24,375
¿Vas a detenerme?

825
00:52:29,417 --> 00:52:31,792
Vale. Vale.

826
00:52:33,291 --> 00:52:34,917
¿Jess?

827
00:52:43,208 --> 00:52:44,542
Cariño.

828
00:52:49,792 --> 00:52:52,583
Sé que esto es muy duro.

829
00:52:56,125 --> 00:52:58,041
Erin me contó un secreto.

830
00:53:00,458 --> 00:53:03,417
Me hizo prometer que no diría nada.

831
00:53:55,917 --> 00:53:57,083
¿Estás bien?

832
00:53:57,834 --> 00:53:59,083
¿Qué demonios ha sido eso?

833
00:53:59,875 --> 00:54:02,166
Era un padre cabreado y asustado.

834
00:54:07,041 --> 00:54:08,125
¿Qué es esto?

835
00:54:08,208 --> 00:54:10,208
Papá también la recibió.

836
00:54:10,291 --> 00:54:12,333
Carrie pide la custodia total de Drew.

837
00:54:22,583 --> 00:54:25,333
- Hola, Ryan.
- Hola, Sra. Riley.

838
00:54:26,166 --> 00:54:28,208
¿Está tu madre en casa?

839
00:54:28,291 --> 00:54:30,875
Sí. Entre.

840
00:54:32,542 --> 00:54:34,166
Mamá, la Sra. Riley está aquí.

841
00:54:35,166 --> 00:54:36,500
Hola, Trish.

842
00:54:36,583 --> 00:54:37,917
Hola, Lor.

843
00:54:38,000 --> 00:54:39,333
¿Qué pasa?

844
00:54:41,542 --> 00:54:42,625
¿Podemos hablar?

845
00:54:45,834 --> 00:54:47,000
Tal vez en privado.

846
00:54:58,834 --> 00:55:00,000
Despacio.

847
00:55:01,083 --> 00:55:02,083
Vale.

848
00:55:03,041 --> 00:55:04,500
Entra aquí.

849
00:55:04,583 --> 00:55:05,792
- ¿Aquí?
- ¡Entra aquí!

850
00:55:05,875 --> 00:55:06,917
¿Por aquí?

851
00:55:09,333 --> 00:55:13,083
Para. Apágalo y sal afuera.

852
00:55:18,375 --> 00:55:19,500
Camina.

853
00:55:19,583 --> 00:55:21,166
Camina. ¡Camina!

854
00:55:25,875 --> 00:55:27,583
- Sr. McMenamin, por favor.
- ¡Cállate!

855
00:55:27,667 --> 00:55:29,458
- Se lo ruego, por favor.
- Camina.

856
00:55:29,542 --> 00:55:30,792
- Soy un crío. Vamos.
- ¡Camina!

857
00:55:30,875 --> 00:55:32,291
- Por favor.
- ¡Cállate y camina!

858
00:55:43,500 --> 00:55:45,583
Hay algo que quiero decirle...

859
00:55:46,917 --> 00:55:48,083
sobre Erin.

860
00:55:51,125 --> 00:55:52,208
¿Qué es?

861
00:55:55,208 --> 00:55:57,542
Dylan no es el verdadero padre del bebé.

862
00:56:03,458 --> 00:56:08,792
Entonces, ¿por qué venir aquí en
lugar de ir directamente a la policía?

863
00:56:08,875 --> 00:56:11,125
Bueno, Erin no me dijo

864
00:56:11,208 --> 00:56:13,792
quién era el verdadero padre, pero...

865
00:56:16,917 --> 00:56:18,959
pero creo que es Frank Sheehan.

866
00:56:42,500 --> 00:56:48,500
www.subtitulamos.tv

