1
00:00:18,185 --> 00:00:21,355
Hola, Byron.

2
00:00:24,524 --> 00:00:26,902
¿Te gusta lo que ves?

3
00:00:27,027 --> 00:00:28,570
¿Sí?

4
00:00:28,695 --> 00:00:31,114
¿Quieres acercarte un poco más?

5
00:00:31,240 --> 00:00:32,741
Vamos a meternos ahí.

6
00:00:32,866 --> 00:00:36,495
Vamos a entrar en este urinal

7
00:00:36,620 --> 00:00:40,791
sucio, asqueroso y público.

8
00:00:40,916 --> 00:00:43,043
¿Te gusta, puto enfermo?

9
00:00:43,168 --> 00:00:44,169
¿A quién le hablas?

10
00:00:44,294 --> 00:00:45,337
A nadie. Nadie.

11
00:00:45,462 --> 00:00:46,546
Nadie... no hay nadie aquí.

12
00:00:46,672 --> 00:00:49,091
Lo sé. Por eso he preguntado.

13
00:00:49,216 --> 00:00:51,093
¿Qué pasa?

14
00:00:51,218 --> 00:00:52,761
   

15
00:00:52,886 --> 00:00:55,973
Solo quería dejarte este
por si lo necesitabas.

16
00:00:56,098 --> 00:00:56,974
   

17
00:00:57,099 --> 00:00:59,309
Siento que Jerry te
esté obligando hacer...

18
00:00:59,434 --> 00:01:01,186
todo el "trabajo de mierda".

19
00:01:01,311 --> 00:01:02,562
Literalmente.

20
00:01:02,688 --> 00:01:06,441
Me alegra hacerlo.

21
00:01:06,566 --> 00:01:08,026
Lo haría todo el día y todos los días.

22
00:01:08,151 --> 00:01:09,486
Es mi placer.

23
00:01:09,611 --> 00:01:10,654
Vale.

24
00:01:12,030 --> 00:01:13,907
Te dejaré a ello, entonces.

25
00:01:15,200 --> 00:01:16,326
Gracias, Jay.

26
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
Vale.

27
00:01:24,876 --> 00:01:28,672
¿Crees que alguien ha cagado
un buen truño aquí, putita?

28
00:01:28,797 --> 00:01:33,348
www.subtitulamos.tv

29
00:01:45,022 --> 00:01:46,398
¿Flores para mí, Herb?

30
00:01:46,523 --> 00:01:47,899
Estaban ahí.

31
00:01:48,025 --> 00:01:49,526
Estaban en el porche.
Esa es la señal, ¿no?

32
00:01:49,651 --> 00:01:50,944
¿Cuando quieres hablar de Hazel?

33
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Sí. Pasa.

34
00:01:54,781 --> 00:01:57,284
No llevas el hábito hoy.

35
00:01:57,409 --> 00:01:59,578
Estoy en casa.

36
00:01:59,703 --> 00:02:01,330
¿Llevas maquillaje?

37
00:02:01,455 --> 00:02:03,123
¿Bollitos, cielo?

38
00:02:06,960 --> 00:02:08,420
Escucha, Judiff.

39
00:02:10,213 --> 00:02:13,175
Con nuestro pasado,

40
00:02:13,300 --> 00:02:16,845
puede que hayas interpretado que
haya acudido a ti sobre Hazel

41
00:02:16,970 --> 00:02:21,558
como señal de algo más.

42
00:02:21,683 --> 00:02:24,144
Pero he de recordarte que

43
00:02:24,269 --> 00:02:27,230
no estoy disponible así.

44
00:02:27,356 --> 00:02:28,523
En fin,

45
00:02:28,648 --> 00:02:30,525
California es un estado con
consentimiento por ambas partes.

46
00:02:30,650 --> 00:02:33,653
Ver y grabar a Hazel sin su permiso

47
00:02:33,779 --> 00:02:35,489
es ilegal.

48
00:02:35,614 --> 00:02:38,658
Pero eso también significa
que la violación hacia ella

49
00:02:38,784 --> 00:02:41,745
ha legalizado mi vigilancia hacia él.

50
00:02:41,870 --> 00:02:43,789
¿Pillas lo que digo?

51
00:02:43,914 --> 00:02:45,296
Un poco, sí.

52
00:02:45,414 --> 00:02:46,583
Ahí es donde entras tú.

53
00:02:46,708 --> 00:02:50,837
Necesito que me ayudes a
atraer a Byron fuera del Hub

54
00:02:50,962 --> 00:02:53,090
para que podamos pillarlo en el acto.

55
00:02:53,215 --> 00:02:55,175
Que lo admita en cinta.

56
00:02:55,300 --> 00:02:58,136
Ya, eso... va a ser difícil.

57
00:02:58,261 --> 00:03:00,889
Byron casi nunca sale del Hub.

58
00:03:01,014 --> 00:03:03,558
El magnate y multimillonario
tecnológico Byron Gogol,

59
00:03:03,683 --> 00:03:05,394
notorio por ser un recluso,

60
00:03:05,519 --> 00:03:08,688
se le vio como hombre
ciudad en Los Ángeles ayer,

61
00:03:08,814 --> 00:03:10,816
y no creeréis dónde lo hemos visto.

62
00:03:11,358 --> 00:03:14,403
Es como ver al Bigfoot.

63
00:03:14,528 --> 00:03:16,863
Dios, los paparazzi siguen fuera.

64
00:03:16,988 --> 00:03:18,740
¿Cómo se supone que voy a demostrar

65
00:03:18,865 --> 00:03:20,409
que puedo hacer cosas como un tío normal

66
00:03:20,534 --> 00:03:22,828
cuando hay enjambres de personas
viendo cada movimiento que hago?

67
00:03:22,953 --> 00:03:24,955
- ¡Bennett!
- Esa es la cuestión, señor.

68
00:03:25,080 --> 00:03:27,242
No es un tío normal.

69
00:03:27,366 --> 00:03:29,023
Dicho aquí, aquí hay unas fotos suyas

70
00:03:29,148 --> 00:03:31,795
con el titular: "Byron
Gogol, tío normal".

71
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
Estás en estas fotos.

72
00:03:33,046 --> 00:03:34,631
Lo sé. Es guay.

73
00:03:34,756 --> 00:03:37,467
Es una pesadilla total.

74
00:03:44,057 --> 00:03:46,351
¿Dónde está la cámara de Hazel?

75
00:03:47,853 --> 00:03:48,937
Dijo que no la iba a ver

76
00:03:49,062 --> 00:03:50,272
mientras estaba aquí fuera.

77
00:03:50,397 --> 00:03:52,107
Para conseguir el efecto
total de ser normal,

78
00:03:52,232 --> 00:03:56,528
me dijo que no se la diese
bajo ninguna circunstancia.

79
00:04:03,535 --> 00:04:05,287
Está en mi cuarto.

80
00:04:09,124 --> 00:04:11,217
- No la voy a ver, Bennett.
- Bien por usted, señor.

81
00:04:11,311 --> 00:04:12,249
La vas a ver tú

82
00:04:12,374 --> 00:04:15,422
y me vas a decir qué está haciendo.

83
00:04:49,331 --> 00:04:51,166
"Hazel, por favor, encuentra
un sitio para esta noche.

84
00:04:51,291 --> 00:04:54,044
Es mi aniversario con Diane
y necesitamos tiempo a solas.

85
00:04:54,169 --> 00:04:56,880
Al menos tres horas, papá".

86
00:05:03,303 --> 00:05:06,348
Es vuestro aniversario, ¿eh?

87
00:05:08,225 --> 00:05:09,434
Bien por ti.

88
00:05:12,812 --> 00:05:14,814
Odiaba mis aniversarios.

89
00:05:14,940 --> 00:05:16,858
Byron tampoco me llevaba a ningún lado.

90
00:05:19,653 --> 00:05:21,154
¿Quieres escuchar el peor?

91
00:05:24,908 --> 00:05:26,535
Feliz aniversario.

92
00:05:31,122 --> 00:05:33,375
   

93
00:05:33,500 --> 00:05:34,584
Los quería.

94
00:05:34,709 --> 00:05:37,087
Sé que los querías.

95
00:05:37,212 --> 00:05:40,382
Me he tomado el día libre.

96
00:05:40,507 --> 00:05:42,217
Soy todo tuyo. ¿Qué quieres hacer?

97
00:05:45,220 --> 00:05:46,346
   

98
00:05:46,471 --> 00:05:48,056
Lo que más te apetezca.

99
00:05:50,433 --> 00:05:51,226
   

100
00:05:51,351 --> 00:05:53,186
Dime lo que sea.

101
00:05:53,311 --> 00:05:57,399
Esto es una tontería y...

102
00:05:59,234 --> 00:06:01,403
Hay una banda tocando esta noche

103
00:06:01,528 --> 00:06:02,738
llamada Warpaint.

104
00:06:02,840 --> 00:06:06,241
Me gustaban mucho. Van a tocar
esta noche en Los Ángeles.

105
00:06:06,366 --> 00:06:08,702
Y podíamos... podíamos ir.

106
00:06:08,827 --> 00:06:10,287
   

107
00:06:12,414 --> 00:06:17,294
Pero no sé ni por qué lo menciono.

108
00:06:17,419 --> 00:06:18,587
Porque...

109
00:06:18,712 --> 00:06:22,924
- no vamos a ir.
- ¿Por qué no? Vamos.

110
00:06:23,049 --> 00:06:26,595
Si es lo que quieres hacer,

111
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
hagámoslo.

112
00:06:28,847 --> 00:06:29,931
   

113
00:06:32,809 --> 00:06:35,937
¿Lo dices en serio?

114
00:06:36,062 --> 00:06:39,357
Muy en serio.

115
00:06:39,482 --> 00:06:41,484
Solo me importa hacerte feliz.

116
00:06:44,821 --> 00:06:47,782
Quiero ir.

117
00:06:48,908 --> 00:06:50,118
Ya.

118
00:06:50,243 --> 00:06:52,579
Estoy muy emocionada.

119
00:06:52,704 --> 00:06:53,872
Yo igual.

120
00:06:53,997 --> 00:06:55,832
Muy emocionada solo
de entrar en un coche.

121
00:07:02,589 --> 00:07:04,174
¿Qué es esto?

122
00:07:04,299 --> 00:07:05,550
No te voy a mentir,

123
00:07:05,675 --> 00:07:09,095
esto ha sido una bestia para
hacerlo, pero ¡lo hemos conseguido!

124
00:07:09,220 --> 00:07:11,556
¡Estamos listos para el rock!

125
00:07:13,683 --> 00:07:16,478
He hecho que Warpaint posponga
su concierto en Los Ángeles

126
00:07:16,603 --> 00:07:18,688
y no aceptaría un no por respuesta.

127
00:07:18,813 --> 00:07:21,733
   

128
00:07:21,858 --> 00:07:24,486
   

129
00:07:24,611 --> 00:07:26,237
Esta es para ti, Hazel.

130
00:07:31,826 --> 00:07:34,204
   

131
00:07:34,329 --> 00:07:36,998
   

132
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
   

133
00:07:42,462 --> 00:07:44,464
   

134
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
Dios, no me puedo creer que pensase

135
00:07:46,675 --> 00:07:50,178
que era capaz de hacer algo normal.

136
00:07:54,474 --> 00:07:56,142
Era tú.

137
00:07:59,479 --> 00:08:01,314
Era la muñeca de Byron.

138
00:08:06,903 --> 00:08:09,239
Por eso te entiendo.

139
00:08:10,990 --> 00:08:13,159
Por eso voy a hacer que
papá te saque esta noche,

140
00:08:13,284 --> 00:08:15,537
que sé que no le gusta
desde que se convirtió...

141
00:08:18,248 --> 00:08:19,749
en el pervertido del pueblo, pero...

142
00:08:23,253 --> 00:08:25,422
Es vuestro aniversario.

143
00:08:28,591 --> 00:08:31,720
Y te mereces salir de casa.

144
00:08:34,973 --> 00:08:36,433
   

145
00:08:42,981 --> 00:08:45,608
Soy genial en esto.

146
00:08:54,617 --> 00:08:57,746
Estás fantástica.

147
00:08:57,871 --> 00:09:00,540
Herb, si vamos a ser un equipo,

148
00:09:00,665 --> 00:09:02,709
no podemos tener secretos.

149
00:09:02,834 --> 00:09:04,919
   

150
00:09:05,044 --> 00:09:07,130
Vale, lo pillo. Sí.

151
00:09:07,255 --> 00:09:09,758
Herb el Pervertido, ¿no?

152
00:09:09,883 --> 00:09:11,593
Has oído los rumores.

153
00:09:11,718 --> 00:09:15,555
Vale, sí. Es cierto.

154
00:09:15,680 --> 00:09:19,434
Tengo una compañera sintética.

155
00:09:19,559 --> 00:09:21,978
Lo sé. Diane.

156
00:09:22,103 --> 00:09:23,313
Cuando estaba en tu casa

157
00:09:23,438 --> 00:09:25,148
nos tropezamos la una con la otra.

158
00:09:25,273 --> 00:09:27,400
¿Cotilleaste en mi cuarto?

159
00:09:27,525 --> 00:09:31,112
Estoy trabajando en un caso.
Se llama investigación.

160
00:09:31,237 --> 00:09:34,073
También cotilleé en tu baño.

161
00:09:34,199 --> 00:09:37,285
Hablo de las pastillas opiáceas.

162
00:09:37,410 --> 00:09:40,580
¿Estás enfermo o eres un adicto?

163
00:09:46,377 --> 00:09:48,338
Tengo cáncer.

164
00:09:48,463 --> 00:09:50,507
Sí, sí. Lo descubrí hace dos años.

165
00:09:50,632 --> 00:09:51,925
Pero...

166
00:09:52,050 --> 00:09:53,426
lo he aceptado.

167
00:09:53,551 --> 00:09:57,305
La quimio... la quimio
no va conmigo, pero...

168
00:09:57,430 --> 00:09:59,682
por ahora, me encuentro bien.

169
00:09:59,808 --> 00:10:02,894
Y nada de esto afectará
a lo que hacemos.

170
00:10:03,019 --> 00:10:06,314
¿Por eso me dejaste por Diane?

171
00:10:06,439 --> 00:10:10,401
Todo lo que diga ahora
estará un poco mal

172
00:10:10,527 --> 00:10:12,111
y dolerá un poco.

173
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
Herb, sé que pensabas que
estabas intentando protegerme,

174
00:10:14,739 --> 00:10:17,158
pero podría haberme encargado de esto.

175
00:10:17,283 --> 00:10:19,702
Podría haberte cuidado.

176
00:10:19,828 --> 00:10:22,789
Ya, ya, eso dices ahora, pero...

177
00:10:30,129 --> 00:10:32,006
Todavía puedo, Herbie.

178
00:10:34,092 --> 00:10:36,719
Tengo... tengo que irme a casa.

179
00:10:36,845 --> 00:10:38,179
Debería irme a casa.

180
00:10:42,725 --> 00:10:44,936
Claro. Vuestro aniversario.

181
00:10:45,061 --> 00:10:46,437
¿Cómo lo sabes?

182
00:10:46,563 --> 00:10:47,939
He puesto micrófonos en tu casa.

183
00:10:48,064 --> 00:10:50,991
Si contacta con Hazel,
tengo que estar grabando.

184
00:10:51,139 --> 00:10:53,486
No te preocupes. Solo audio.

185
00:10:53,611 --> 00:10:55,280
Y no en tu cuarto.

186
00:11:01,711 --> 00:11:04,330
Abre la puerta y entra despacio.

187
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
Vale.

188
00:11:11,462 --> 00:11:13,548
Vale, no tan despacio. Apuremos, ¿eh?

189
00:11:16,259 --> 00:11:18,720
Vale, ¿dónde está Byron?

190
00:11:18,845 --> 00:11:20,597
Pero baja las manos, Bennett.

191
00:11:20,722 --> 00:11:22,056
No dispares.

192
00:11:22,181 --> 00:11:24,559
No te voy a hacer daño.
El arma siquiera es real.

193
00:11:24,684 --> 00:11:27,061
Tengo que hablar con
Byron. Vas a ayudarme.

194
00:11:27,186 --> 00:11:28,855
No sé si Byron te hablará.

195
00:11:28,980 --> 00:11:31,816
Puede que lo haga si
cree que eres mi rehén.

196
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
Vale.

197
00:11:33,943 --> 00:11:35,862
Tío. Qué hambre.

198
00:11:35,987 --> 00:11:37,238
Sí, adelante.

199
00:11:39,365 --> 00:11:40,783
Hola. Estoy en casa.

200
00:11:42,327 --> 00:11:44,287
¿Hazel?

201
00:11:44,412 --> 00:11:46,247
¿Ya has salido pitando?

202
00:11:51,961 --> 00:11:55,715
Feliz aniversario, Herbert.

203
00:11:57,091 --> 00:11:58,635
Jesús, Hazel. ¿Qué...?

204
00:11:58,760 --> 00:11:59,969
No sé qué voz tiene.

205
00:12:01,262 --> 00:12:02,764
   

206
00:12:06,059 --> 00:12:09,020
Está muy guapa, ¿verdad?

207
00:12:12,899 --> 00:12:15,944
¿Ese...?

208
00:12:16,069 --> 00:12:17,695
Sí. Es el vestido de mamá, sí.

209
00:12:17,820 --> 00:12:19,322
Es con el que siempre decía

210
00:12:19,447 --> 00:12:22,450
que pensaba que era demasiado
elegante para ponérselo.

211
00:12:22,575 --> 00:12:23,993
Lo encontré al fondo del armario.

212
00:12:24,118 --> 00:12:26,621
Pero a Diane le gustaría que la llevases

213
00:12:26,746 --> 00:12:28,915
a cenar esta noche en una
cita por vuestro aniversario,

214
00:12:29,040 --> 00:12:32,460
así que he reservado en el Luisa's.

215
00:12:32,585 --> 00:12:34,003
Lo agradezco, Hazel,

216
00:12:34,128 --> 00:12:37,590
pero hay un motivo por el que no salgo.

217
00:12:37,715 --> 00:12:38,967
¿Vale? Te lo he dicho.

218
00:12:39,092 --> 00:12:41,719
La gente no es amable.

219
00:12:41,844 --> 00:12:43,471
Lo sé.

220
00:12:43,596 --> 00:12:48,643
Pero Diane se merece algo mejor
y tú te mereces algo mejor.

221
00:12:48,768 --> 00:12:50,853
Deberías vivir tu vida

222
00:12:50,979 --> 00:12:53,606
de la manera que quieras.

223
00:12:53,731 --> 00:12:55,233
Y...

224
00:12:55,358 --> 00:12:57,986
voy a estar ahí.

225
00:12:58,111 --> 00:12:59,320
Voy a respaldarte esta noche.

226
00:12:59,445 --> 00:13:01,322
Voy a beber en la barra

227
00:13:01,447 --> 00:13:04,117
y si alguien intenta meterse
contigo, voy a intervenir.

228
00:13:07,745 --> 00:13:09,998
Es demasiado guapa
para quedarse en casa.

229
00:13:10,123 --> 00:13:12,875
Está preciosa.

230
00:13:13,001 --> 00:13:15,128
Sí.

231
00:13:17,880 --> 00:13:19,007
¿Señor?

232
00:13:19,132 --> 00:13:20,758
No se están yendo, Bennett.

233
00:13:20,883 --> 00:13:24,345
Es como si llegase más gente.

234
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
¿Qué ha dicho Hazel?

235
00:13:26,055 --> 00:13:27,223
Soy rehén.

236
00:13:27,348 --> 00:13:30,268
Dios. Es una dramática.

237
00:13:30,393 --> 00:13:32,020
No, de verdad.

238
00:13:32,145 --> 00:13:33,438
¿Qué quieres decir con eso?

239
00:13:33,563 --> 00:13:35,231
¿Herringbone?

240
00:13:35,356 --> 00:13:37,025
¿Pero a ti qué te pasa?

241
00:13:38,484 --> 00:13:41,654
Diez minutos de tu
tiempo, señor. Por favor.

242
00:13:41,779 --> 00:13:43,031
¿Te importa si me siento?

243
00:13:43,156 --> 00:13:44,741
Sí. Vamos a sentarnos todos.

244
00:13:48,494 --> 00:13:51,539
Tres, dos, uno.

245
00:13:53,666 --> 00:13:54,834
Bien.

246
00:13:54,959 --> 00:13:56,252
Estoy un poco tenso con el arma.

247
00:13:56,377 --> 00:13:58,046
¿Te importa bajarla?

248
00:13:58,171 --> 00:14:00,381
Ya.

249
00:14:00,506 --> 00:14:01,799
Gracias.

250
00:14:01,924 --> 00:14:04,260
¿Recibiste la información que te envié?

251
00:14:04,385 --> 00:14:05,636
¿Respecto a Fiffany?

252
00:14:05,762 --> 00:14:08,681
Sí. ¿Fuiste tú?

253
00:14:08,806 --> 00:14:10,016
Sí, señor.

254
00:14:10,141 --> 00:14:11,142
¿Por qué no me lo dijiste?

255
00:14:11,267 --> 00:14:12,643
No pensé que me creería.

256
00:14:12,769 --> 00:14:14,062
Quería darte la oportunidad

257
00:14:14,187 --> 00:14:17,065
de proteger a la empresa
y a ti de inmediato

258
00:14:17,190 --> 00:14:19,817
de lo que planeaba Fiffany.

259
00:14:19,942 --> 00:14:22,570
Gracias por ello.

260
00:14:22,695 --> 00:14:24,238
Me he ocupado.

261
00:14:24,363 --> 00:14:28,117
Espero que lo veas como

262
00:14:28,242 --> 00:14:30,745
una prueba de mi lealtad hacia ti.

263
00:14:30,870 --> 00:14:33,498
Y una petición de perdón.

264
00:14:33,623 --> 00:14:36,542
Perdón.

265
00:14:36,667 --> 00:14:39,337
Fuiste mi primer empleado, Herringbone.

266
00:14:39,462 --> 00:14:40,797
Éramos tú y yo al principio

267
00:14:40,922 --> 00:14:42,632
y me traicionaste en el peor momento.

268
00:14:42,757 --> 00:14:45,343
Y ahora sé lo equivocado que estaba.

269
00:14:45,468 --> 00:14:46,719
Aquí estoy, ¿no?

270
00:14:46,844 --> 00:14:49,097
Quiero decir...

271
00:14:49,222 --> 00:14:52,725
señor, tú,

272
00:14:52,850 --> 00:14:54,227
el Hub,

273
00:14:54,352 --> 00:14:57,188
¡el trabajo que hacemos, esa es mi vida!

274
00:14:57,313 --> 00:14:59,899
¡No soy nada sin ti!

275
00:15:00,024 --> 00:15:03,402
¡No soy nadie aquí fuera!

276
00:15:03,528 --> 00:15:05,988
He borrado tu identidad.

277
00:15:06,114 --> 00:15:10,827
Byron, venga, tío.

278
00:15:10,952 --> 00:15:15,623
En todos los años trabajando
para ti, he cometido un error.

279
00:15:15,748 --> 00:15:18,918
¿Cuántos errores ha
cometido este puto idiota?

280
00:15:19,043 --> 00:15:22,171
Un error y pago el precio.

281
00:15:22,296 --> 00:15:25,383
He pagado un precio justo.

282
00:15:25,508 --> 00:15:28,010
¿Qué dices, eh?

283
00:15:28,136 --> 00:15:31,556
Estoy abriendo mi corazón.

284
00:15:31,681 --> 00:15:33,141
Todo lo que has dicho es

285
00:15:33,266 --> 00:15:36,227
lo que he estado esperando que
ella diga todo este tiempo.

286
00:15:36,352 --> 00:15:37,770
Oye.

287
00:15:37,895 --> 00:15:39,814
Oye, podemos hacer que
también se dé cuenta.

288
00:15:39,939 --> 00:15:41,065
Juntos.

289
00:15:41,190 --> 00:15:44,318
Como en los viejos tiempos.

290
00:15:44,443 --> 00:15:45,724
¿Hazel sabe que estoy fuera ya?

291
00:15:47,090 --> 00:15:48,099
No lo creo.

292
00:15:48,177 --> 00:15:50,533
Está llevando a Diane y a
su padre al restaurante.

293
00:15:56,622 --> 00:15:58,291
Herringbone, ¿puedes averiguar

294
00:15:58,416 --> 00:16:00,168
si hay teles en ese restaurante?

295
00:16:00,293 --> 00:16:01,961
Sí, claro.

296
00:16:02,086 --> 00:16:05,047
¿Te importa reunir a esas
langostas con cámaras ahí fuera?

297
00:16:05,173 --> 00:16:07,633
Sí, señor. ¿Para qué?

298
00:16:07,758 --> 00:16:10,219
Vamos a dar una rueda
de prensa en directo.

299
00:16:13,723 --> 00:16:15,558
Bienvenido al restaurante
mexicano Luisa's.

300
00:16:15,683 --> 00:16:17,977
Hola,

301
00:16:18,102 --> 00:16:20,813
finge que es real y díselo al personal.

302
00:16:20,928 --> 00:16:23,191
Venga. Está guapísima.

303
00:16:23,316 --> 00:16:24,400
Vale.

304
00:16:29,222 --> 00:16:30,298
Gracias.

305
00:16:32,783 --> 00:16:33,743
¿Mesa para dos?

306
00:16:33,868 --> 00:16:35,453
Sí.

307
00:16:35,578 --> 00:16:37,538
Sígame.

308
00:16:45,504 --> 00:16:47,215
Voy a estar aquí, ¿vale?

309
00:16:47,340 --> 00:16:48,341
   

310
00:17:03,272 --> 00:17:05,691
Veamos qué tenemos.

311
00:17:08,152 --> 00:17:10,238
¿Están listos para pedir?

312
00:17:10,363 --> 00:17:11,322
Sí.

313
00:17:11,447 --> 00:17:15,785
Voy a pedir el taco trío.

314
00:17:15,910 --> 00:17:17,745
- Genial.
- Sí.

315
00:17:17,870 --> 00:17:19,163
¿Y eso será todo o...?

316
00:17:19,288 --> 00:17:22,708
- No, no, ella va a pedir.
- Sí, claro.

317
00:17:22,833 --> 00:17:25,253
Sí. Pedirá las fajitas.

318
00:17:25,378 --> 00:17:27,129
Excelente elección, señorita.

319
00:17:27,255 --> 00:17:29,465
¿Y algo de beber para alguno?

320
00:17:29,590 --> 00:17:31,968
Sí. Yo un Mountain Spring.

321
00:17:32,093 --> 00:17:34,637
Y no. Ella no bebé.

322
00:17:40,851 --> 00:17:44,063
Tengo a la cita más guapa del lugar.

323
00:17:44,188 --> 00:17:46,941
No muchos tíos de mi edad
pueden decir lo mismo.

324
00:17:47,066 --> 00:17:48,442
Hazel.

325
00:17:48,567 --> 00:17:50,486
Hazel. Hola.

326
00:17:50,611 --> 00:17:52,043
- Jay.
- Sí, ¿qué tal?

327
00:17:52,123 --> 00:17:53,291
Bien.

328
00:17:53,387 --> 00:17:55,992
No dejes que Jerry te vea
bebiendo con el uniforme.

329
00:17:56,117 --> 00:17:57,660
¿Se enfadaría?

330
00:17:57,785 --> 00:17:59,453
Sí, te despediría al instante.

331
00:17:59,578 --> 00:18:01,247
¿De verdad?

332
00:18:01,372 --> 00:18:03,749
   

333
00:18:03,874 --> 00:18:05,001
¿Te estás metiendo conmigo?

334
00:18:05,126 --> 00:18:06,252
- Sí.
- Ya.

335
00:18:06,377 --> 00:18:08,004
- Me estoy metiendo contigo.
- Vale.

336
00:18:08,136 --> 00:18:11,139
- Me lo he creído por un momento.
- Sí.

337
00:18:11,257 --> 00:18:14,051
- Ya.
- Mírame. Soy convincente, ¿eh?

338
00:18:14,176 --> 00:18:16,679
¿Qué tipo de noche vamos a tener?

339
00:18:16,804 --> 00:18:18,306
¿Nos vamos a ahogar en
nuestras propias penas solos

340
00:18:18,439 --> 00:18:21,525
o estás dispuesta a charlar
con tu nuevo compañero?

341
00:18:24,061 --> 00:18:25,563
- Dispuesta a charlar con...
- Sí.

342
00:18:25,688 --> 00:18:26,939
¿Nuevo compañero? Vale, sí.

343
00:18:27,064 --> 00:18:28,441
¿Me pone una cerveza,
por favor? Gracias.

344
00:18:28,566 --> 00:18:30,943
Cuidado, señorita. El plato quema.

345
00:18:35,197 --> 00:18:38,034
   

346
00:18:38,159 --> 00:18:41,287
No está tan bueno. Debería
haber pedido el de pollo.

347
00:18:43,289 --> 00:18:46,083
- Herb.
- ¿Sí? ¿Qué pasa?

348
00:18:46,208 --> 00:18:47,857
¿Puedo sentarme?

349
00:18:47,997 --> 00:18:49,879
No, Shane. Esto...

350
00:18:50,004 --> 00:18:51,213
es una ocasión especial.

351
00:18:51,339 --> 00:18:52,256
Oye, oye, oye.

352
00:18:52,381 --> 00:18:54,884
Relájate, Herb.

353
00:18:55,009 --> 00:18:57,553
No quiero acongojarte.

354
00:18:57,678 --> 00:18:59,889
Tengo una pregunta para ti, ¿vale?

355
00:19:00,014 --> 00:19:01,223
Vale.

356
00:19:05,770 --> 00:19:08,230
¿Dónde la compraste?

357
00:19:11,484 --> 00:19:14,153
- ¿A Diane?
- Sí.

358
00:19:17,031 --> 00:19:19,241
Por Internet.

359
00:19:19,367 --> 00:19:21,619
En un sitio de Los Ángeles.

360
00:19:21,744 --> 00:19:24,372
Y...

361
00:19:24,497 --> 00:19:25,706
¿cómo se siente?

362
00:19:25,831 --> 00:19:27,208
Vale, escucha.

363
00:19:27,333 --> 00:19:28,584
No quiero hablar de esto contigo, Shane.

364
00:19:28,709 --> 00:19:30,878
No, mira, mira, mira. ¡Mira!

365
00:19:32,505 --> 00:19:35,716
Puede que me compre una, ¿vale?

366
00:19:45,142 --> 00:19:47,978
Parece casi real.

367
00:19:48,104 --> 00:19:49,563
Es suficiente.

368
00:19:49,688 --> 00:19:52,191
Pero es más que eso.

369
00:19:54,276 --> 00:19:56,404
Es mi compañera.

370
00:19:58,823 --> 00:20:01,367
¿Por cuánto?

371
00:20:01,492 --> 00:20:02,410
6000 dólares.

372
00:20:04,036 --> 00:20:05,825
Hostia puta, tío.

373
00:20:05,849 --> 00:20:07,527
- ¿6000 putos dólares?
- Calma. Sí, sí, sí.

374
00:20:07,528 --> 00:20:08,499
Relájate.

375
00:20:08,624 --> 00:20:10,292
¿Cómo te permitiste eso, pervertido?

376
00:20:15,756 --> 00:20:18,759
Vendí el hueco de la tumba de mi mujer.

377
00:20:18,884 --> 00:20:20,428
   

378
00:20:20,553 --> 00:20:24,515
Después de irme de la
banda, me quedé sin dinero.

379
00:20:24,640 --> 00:20:25,516
   

380
00:20:25,641 --> 00:20:26,434
Hurra.

381
00:20:26,559 --> 00:20:28,310
Me mudé con mi primo.

382
00:20:28,436 --> 00:20:32,106
Por lo que ahora duermo
en un colchón hinchable.

383
00:20:32,231 --> 00:20:34,356
- Vaya.
- Sí, un lujo.

384
00:20:34,473 --> 00:20:37,278
Tengo que levantarme todas las
noches a las tres para hincharlo.

385
00:20:37,403 --> 00:20:38,941
Pero está bien.

386
00:20:39,074 --> 00:20:40,948
Echo mi meada mañanera de camino.

387
00:20:41,073 --> 00:20:42,366
No sé por qué te estoy contando esto.

388
00:20:42,491 --> 00:20:45,077
- Lo siento, lo siento.
- No.

389
00:20:45,210 --> 00:20:47,588
- Estoy compartiendo mucho.
- No, no.

390
00:20:47,705 --> 00:20:51,041
En fin, dame algo, dime algo.

391
00:20:51,167 --> 00:20:53,335
¿De dónde eres?

392
00:20:53,461 --> 00:20:54,920
¿Has estado en una secta?

393
00:20:55,045 --> 00:20:57,715
¿Has salido de la nada? Es muy posible.

394
00:20:57,840 --> 00:20:59,008
Si has estado, está bien.

395
00:20:59,133 --> 00:21:00,301
Me uniría a una, al
menos una vez en la vida.

396
00:21:00,426 --> 00:21:02,011
Bueno,

397
00:21:02,136 --> 00:21:06,098
ahora mismo, estoy siendo
acompañante de mi padre ahí

398
00:21:06,223 --> 00:21:08,017
que está de cita con su muñeca sexual...

399
00:21:08,142 --> 00:21:09,185
su... disculpa.

400
00:21:09,310 --> 00:21:10,936
Compañera sintética.

401
00:21:11,061 --> 00:21:14,315
¿Herb el Pervertido es tu padre?

402
00:21:14,440 --> 00:21:15,858
Lo siento.

403
00:21:15,983 --> 00:21:17,318
- Bueno...
- Ha sido inapropiado.

404
00:21:17,443 --> 00:21:18,944
- Lo siento mucho.
- Está bien... No.

405
00:21:19,069 --> 00:21:20,654
No, no, no. No lo conozco tanto.

406
00:21:20,779 --> 00:21:23,073
Lo entiendo, así le llaman en el pueblo.

407
00:21:23,199 --> 00:21:26,410
Parece un hombre majo.

408
00:21:26,535 --> 00:21:27,912
Es mucho.

409
00:21:28,037 --> 00:21:31,707
Ella también parece

410
00:21:31,832 --> 00:21:34,877
una mujer maja.

411
00:21:35,002 --> 00:21:37,046
- Es genial. Es...
- Bien.

412
00:21:37,171 --> 00:21:39,715
- ¿Se llevan bien?
- Mierda.

413
00:21:39,847 --> 00:21:41,474
¿Puedes esperar? Ahora vuelvo.

414
00:21:41,592 --> 00:21:42,676
Lo siento. Dame...

415
00:21:42,801 --> 00:21:44,178
Vale. Espero... Lo siento.

416
00:21:47,139 --> 00:21:49,725
¿Puede subirle el volumen?

417
00:21:49,850 --> 00:21:51,519
- No puedo atribuirme el
mérito por ello. - ¿Estás bien?

418
00:21:51,644 --> 00:21:54,438
Mi mujer me comentó algo
que me llamó la atención.

419
00:21:54,563 --> 00:21:57,858
Me he convertido en un
desconocido para el mundo.

420
00:21:57,983 --> 00:22:00,110
Supongo que se puede decir que en el Hub

421
00:22:00,236 --> 00:22:03,030
creé un mundo para mí.

422
00:22:03,155 --> 00:22:04,740
Y me acomodé allí.

423
00:22:04,865 --> 00:22:08,452
Tanto que he olvidado

424
00:22:08,577 --> 00:22:10,871
cómo estar cómodo en otra parte.

425
00:22:10,996 --> 00:22:13,958
En el Hub era un observador,

426
00:22:14,083 --> 00:22:17,586
un vigilante, mirando
pantallas constantemente,

427
00:22:17,711 --> 00:22:19,380
como muchos de vosotros.

428
00:22:19,505 --> 00:22:21,465
Pero estoy aquí para decir...

429
00:22:23,384 --> 00:22:26,595
que he bajado la pantalla.

430
00:22:26,720 --> 00:22:28,556
¿Papá? ¿Papá?

431
00:22:28,681 --> 00:22:30,015
Hazel.

432
00:22:30,140 --> 00:22:31,892
Hay nuevos desarrollos
emocionantes en Gogol

433
00:22:32,017 --> 00:22:35,104
y estoy listo para conectar
a un nivel más personal.

434
00:22:35,229 --> 00:22:38,148
Vais a empezar a verme mucho más pronto.

435
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
Gracias.

436
00:22:43,077 --> 00:22:45,037
Ha salido del Hub.

437
00:22:45,155 --> 00:22:47,992
¿Cómo sabes que no te
está vigilando ahora?

438
00:22:48,116 --> 00:22:51,536
No lo sé.

439
00:22:51,662 --> 00:22:55,332
A menos que la cosa del baño funcionase.

440
00:22:55,457 --> 00:22:56,709
¿El qué?

441
00:22:56,834 --> 00:22:57,876
No sé.

442
00:22:58,002 --> 00:23:00,462
No sé si está mirando o
no está mirando ahora.

443
00:23:00,595 --> 00:23:02,930
Pero en caso de que no esté,

444
00:23:03,056 --> 00:23:07,561
necesito un momento

445
00:23:07,678 --> 00:23:09,597
para sentirme libre

446
00:23:09,722 --> 00:23:12,349
y sola.

447
00:23:12,474 --> 00:23:13,267
¿Vale?

448
00:23:13,392 --> 00:23:16,186
¿Shane?

449
00:23:16,312 --> 00:23:18,063
¿Por favor?

450
00:23:18,188 --> 00:23:20,691
Es diferente a antes.

451
00:23:20,816 --> 00:23:25,362
Y... solo necesito la
avioneta durante unos...

452
00:23:25,487 --> 00:23:26,739
20 minutos.

453
00:23:28,907 --> 00:23:30,284
¿Qué pasa cuando subas al aire

454
00:23:30,409 --> 00:23:31,785
y decidas que no la quieres devolver?

455
00:23:31,910 --> 00:23:33,621
¿Entonces qué?

456
00:23:33,746 --> 00:23:36,123
Entonces, te daré a Diane.

457
00:23:36,248 --> 00:23:38,751
Definitivamente hay
nuevos brotes por aquí.

458
00:23:38,876 --> 00:23:43,047
Y quiero darte las gracias por
informarme de lo de Fiffany.

459
00:23:43,172 --> 00:23:45,215
De verdad que dice mucho sobre ti.

460
00:23:45,341 --> 00:23:46,550
No fue una elección fácil.

461
00:23:46,675 --> 00:23:48,093
No. Nunca lo es, ¿verdad?

462
00:23:48,218 --> 00:23:49,345
No.

463
00:23:49,470 --> 00:23:51,013
Pero la lealtad es importante para mí.

464
00:23:51,138 --> 00:23:53,807
Por eso quería hablarte

465
00:23:53,939 --> 00:23:55,229
de algunas ideas que se me han ocurrido.

466
00:23:55,315 --> 00:23:56,385
- Y podrían...
- ¿De verdad?

467
00:23:56,432 --> 00:23:59,237
Y creo que las acciones
valen más que las palabras.

468
00:24:00,939 --> 00:24:04,151
¿Nuevo cubo? ¿Qué es este sitio?

469
00:24:04,276 --> 00:24:05,277
¿Byron?

470
00:24:07,446 --> 00:24:09,406
   

471
00:24:09,531 --> 00:24:10,366
   

472
00:24:16,413 --> 00:24:18,374
¿Fiff?

473
00:24:18,499 --> 00:24:21,627
¿Qué estás haciendo? Se supone
que no puedes estar en el Hub.

474
00:24:21,752 --> 00:24:24,213
¡Tienes que esconderte! ¡Rápido!

475
00:24:24,345 --> 00:24:26,222
Eres carne fresca.

476
00:24:26,340 --> 00:24:28,342
¿De qué estás hablando?

477
00:24:31,323 --> 00:24:33,737
Dios.

478
00:24:35,641 --> 00:24:37,059
Es el cubo de la pradera.

479
00:24:42,648 --> 00:24:46,026
La lealtad es una de las grandes
comodidades de la vida, Bennett.

480
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
Hablemos de lo siguiente para Hazel.

481
00:24:56,328 --> 00:24:58,789
Todavía recuerdas cómo volar, ¿no?

482
00:25:15,472 --> 00:25:17,641
Dios.

483
00:25:21,228 --> 00:25:22,438
   

484
00:26:45,521 --> 00:26:49,483
No me creo que la vieja haya volado.

485
00:26:49,608 --> 00:26:51,485
¿Hablas de mí o de la avioneta?

486
00:26:54,446 --> 00:26:55,823
¿Qué demonios es eso?

487
00:27:43,579 --> 00:27:45,247
¿Qué es?

488
00:27:49,084 --> 00:27:50,961
Papeles de divorcio.

489
00:27:52,147 --> 00:27:58,147
www.subtitulamos.tv

