1
00:00:02,093 --> 00:00:03,700
Ya lo pago yo con mi tarjeta.

2
00:00:03,726 --> 00:00:04,991
Cómo molas, Jerry.

3
00:00:05,017 --> 00:00:06,192
Luego me lo pagáis en metálico.

4
00:00:06,218 --> 00:00:07,659
No molas nada, Jerry.

5
00:00:08,218 --> 00:00:10,942
Estoy acumulando millas
para ir a Bora Bora.

6
00:00:10,968 --> 00:00:13,250
Ahora solo tengo para... Des Moines.

7
00:00:13,914 --> 00:00:16,708
Me he dejado el ginger
ale. Nos vemos arriba.

8
00:00:16,734 --> 00:00:18,796
He estado en Bora Bora y en Des Moines,

9
00:00:18,822 --> 00:00:21,234
y solo vale la pena ver a
gente desnuda en uno de ellos.

10
00:00:25,946 --> 00:00:28,171
Lo siento, creo que me
he llevado el último.

11
00:00:28,197 --> 00:00:29,583
No veo que lleve tu nombre.

12
00:00:29,609 --> 00:00:31,356
Salvo que te llames
Información Nutricional.

13
00:00:31,382 --> 00:00:33,976
Pues sí. Y para ti soy
el Sr. Nutricional.

14
00:00:34,664 --> 00:00:36,378
Pues estamos en un
callejón sin salida, porque

15
00:00:36,404 --> 00:00:38,275
yo soy Adriana Ginger Ale.

16
00:00:38,695 --> 00:00:39,567
Drew Dunbar.

17
00:00:39,593 --> 00:00:42,411
Pero mi profe de Mates de
octavo era el Sr. Kas.

18
00:00:42,437 --> 00:00:43,763
Adriana Marquez.

19
00:00:43,789 --> 00:00:45,497
Y a mi profe de octavo lo echaron

20
00:00:45,523 --> 00:00:47,109
por mandar fotos desnudo
a una estudiante.

21
00:00:48,023 --> 00:00:49,497
Siendo así, toma,

22
00:00:49,523 --> 00:00:50,528
puedes quedarte el ginger ale.

23
00:00:50,554 --> 00:00:52,536
Es una mala costumbre. Intento dejarlo.

24
00:00:52,562 --> 00:00:53,950
- Gracias.
- Sí.

25
00:00:53,976 --> 00:00:56,161
Creo que podrás apreciar
la calidad de las burbujas

26
00:00:56,187 --> 00:00:58,843
y los suaves toques de sirope
de maíz alto en azúcar.

27
00:01:01,214 --> 00:01:02,389
Qué mono eres.

28
00:01:04,592 --> 00:01:06,051
¿Por qué me miras así?

29
00:01:06,117 --> 00:01:08,805
Estoy esperando a que el
cubo de sangre de cerdo

30
00:01:08,831 --> 00:01:10,355
me caiga en la cabeza.

31
00:01:12,828 --> 00:01:14,942
*Cuando eres afectivo*

32
00:01:14,968 --> 00:01:16,825
*te sientes más vivo*

33
00:01:16,851 --> 00:01:20,520
*Ser feliz es relativo*

34
00:01:20,546 --> 00:01:23,304
*Pero si te encuentras hecho mierda*

35
00:01:23,330 --> 00:01:25,052
*espabila ya y recuerda*

36
00:01:25,078 --> 00:01:27,089
*Es imperativo...*

37
00:01:27,115 --> 00:01:29,105
*Imperativo*

38
00:01:29,162 --> 00:01:31,168
*ser positivo*

39
00:01:31,193 --> 00:01:34,241
www.subtitulamos.tv

40
00:01:43,613 --> 00:01:45,105
¿Os apetece hacer algo esta noche?

41
00:01:45,148 --> 00:01:47,025
Lo siento, no puedo, porque

42
00:01:47,051 --> 00:01:50,545
una mujer preciosa de la
cafetería me ha pedido salir.

43
00:01:50,588 --> 00:01:52,441
A propósito.

44
00:01:52,644 --> 00:01:54,337
¿Me tomas el pelo?

45
00:01:54,363 --> 00:01:57,207
Parece que no solo
tenía sed de ginger ale.

46
00:01:57,276 --> 00:01:58,840
Tenía sed de mí.

47
00:01:59,613 --> 00:02:01,715
Drew ha triunfado.

48
00:02:01,741 --> 00:02:05,223
Por Dios, qué fácil debe
ser todo en el mundo hetero.

49
00:02:06,343 --> 00:02:07,652
Para nada.

50
00:02:08,582 --> 00:02:10,521
Yo mismo me sorprendo.

51
00:02:10,565 --> 00:02:12,262
Pero tengo una pregunta.

52
00:02:12,306 --> 00:02:13,957
¿Cómo son las citas hoy en día?

53
00:02:13,983 --> 00:02:16,440
Sé tú mismo. No le des muchas vueltas.

54
00:02:16,484 --> 00:02:18,007
¿Que sea él mismo?

55
00:02:18,050 --> 00:02:19,582
Es la peor idea del mundo.

56
00:02:20,309 --> 00:02:21,619
Programar recordatorio.

57
00:02:21,663 --> 00:02:23,415
No dar muchas vueltas a la cita.

58
00:02:23,441 --> 00:02:24,579
De seis de la tarde a nueve de la noche.

59
00:02:24,622 --> 00:02:25,598
No.

60
00:02:26,276 --> 00:02:28,017
De seis de la tarde a...

61
00:02:28,060 --> 00:02:29,348
signo de interrogación.

62
00:02:29,965 --> 00:02:32,973
Hagas lo que hagas, no le
digas lo de la diálisis.

63
00:02:33,153 --> 00:02:34,762
Pero es una parte importante de mi vida.

64
00:02:34,788 --> 00:02:36,137
No te lo tomes a mal, Drew,

65
00:02:36,163 --> 00:02:38,408
pero necesitas darle más motivos

66
00:02:38,434 --> 00:02:39,785
para que te rechace.

67
00:02:40,800 --> 00:02:42,855
¿Hay una forma de tomarse eso bien?

68
00:02:43,728 --> 00:02:46,209
Las primeras citas deberían
ser fáciles y divertidas.

69
00:02:46,253 --> 00:02:48,519
Nadie quiere oír cosas...

70
00:02:48,700 --> 00:02:49,788
mortíferas.

71
00:02:50,660 --> 00:02:52,168
Salvo que busques sexo por pena.

72
00:02:52,194 --> 00:02:54,324
Y sí que cuenta, por cierto.

73
00:02:55,113 --> 00:02:56,741
Muchas gracias.

74
00:02:56,785 --> 00:02:58,027
Allí estaré.

75
00:02:58,830 --> 00:03:00,267
Atención.

76
00:03:00,310 --> 00:03:02,676
Mi agente me ha conseguido una prueba

77
00:03:02,702 --> 00:03:06,043
con la CBS 2 para ser
comentarista deportivo.

78
00:03:06,280 --> 00:03:08,707
Enhorabuena. ¿Cuándo es la prueba?

79
00:03:08,733 --> 00:03:09,658
El viernes.

80
00:03:09,691 --> 00:03:12,158
- Buena suerte.
- Sí, déjalos pasmados.

81
00:03:12,670 --> 00:03:14,361
Una mujer me ha pedido salir.

82
00:03:14,736 --> 00:03:16,619
- ¿Qué?
- Una cita. Sí.

83
00:03:16,645 --> 00:03:18,994
Lo estábamos comentando
antes de que llegaras.

84
00:03:19,020 --> 00:03:21,798
Y era muy buen tema, de hecho. Y...

85
00:03:22,056 --> 00:03:25,517
no estoy seguro de que
hubiéramos terminado. Así que...

86
00:03:27,361 --> 00:03:30,173
¿Aún quieres que sea él mismo?

87
00:03:40,099 --> 00:03:41,146
Hola, Norma.

88
00:03:41,172 --> 00:03:44,091
¡Gina, ha llegado el
hombre de nuestros sueños!

89
00:03:44,125 --> 00:03:45,364
¿Por qué la has llamado?

90
00:03:45,390 --> 00:03:47,052
Podríamos habernos fugado juntos.

91
00:03:47,139 --> 00:03:49,989
Encanto, no sabrías ni
por dónde empezar conmigo.

92
00:03:52,144 --> 00:03:53,834
Fíjate.

93
00:03:53,920 --> 00:03:56,975
Con cualquier cosa que dijera
te estaría cosificando,

94
00:03:57,001 --> 00:03:58,525
así que no abriré la boca.

95
00:04:01,486 --> 00:04:03,678
He ido a comprar un traje con
Drew después de la diálisis.

96
00:04:03,721 --> 00:04:06,053
Quiero dar una buena
impresión en la prueba.

97
00:04:06,319 --> 00:04:08,085
Canal 2 Deportes está a punto de ganar

98
00:04:08,111 --> 00:04:09,811
un montón de espectadoras femeninas.

99
00:04:09,837 --> 00:04:11,592
Incluyendo a esta de aquí.

100
00:04:11,618 --> 00:04:13,451
Espero que dejes caer el guion

101
00:04:13,477 --> 00:04:16,277
para poder ver cómo te
agachas a recogerlo.

102
00:04:17,181 --> 00:04:18,798
Hola, señoritas.

103
00:04:19,121 --> 00:04:20,332
Quería imitar a James Bond,

104
00:04:20,358 --> 00:04:23,030
pero ha sonado más a un
deshollinador siniestro.

105
00:04:23,198 --> 00:04:26,001
¡Vaya! ¡Drew!

106
00:04:26,026 --> 00:04:28,813
Acércate para que pueda
darte en ese culito.

107
00:04:28,838 --> 00:04:30,048
Creo que paso.

108
00:04:30,634 --> 00:04:32,964
Fíjate. Qué diferencia.

109
00:04:32,989 --> 00:04:36,036
Resulta que, en todo este tiempo,
no le estabas echando ganas.

110
00:04:36,598 --> 00:04:38,308
Sí. Bueno...

111
00:04:38,333 --> 00:04:40,284
esta noche tengo una cita.

112
00:04:40,309 --> 00:04:41,615
¿En serio? ¿Con quién?

113
00:04:41,640 --> 00:04:43,276
Con alguien que conocí en el hospital.

114
00:04:43,301 --> 00:04:44,911
Espera, ¿ni siquiera la conoces?

115
00:04:44,936 --> 00:04:47,745
Mejor búscala en Google. Podría
dedicarse a la trata de blancas

116
00:04:47,770 --> 00:04:49,642
o, peor aún, ser una de esas personas

117
00:04:49,667 --> 00:04:51,408
que no tienen televisión.

118
00:04:52,587 --> 00:04:56,316
No. Mira, es mona, divertida y le gusto.

119
00:04:56,341 --> 00:04:58,769
Podría atraer niños a
su casita de mazapán,

120
00:04:58,794 --> 00:05:00,667
me da igual. Vamos a cenar pasta.

121
00:05:00,692 --> 00:05:03,651
Recuerda. No le digas
nada de la diálisis.

122
00:05:03,676 --> 00:05:05,901
¿Por qué no podemos decirle
nada de la diálisis?

123
00:05:05,926 --> 00:05:07,034
Porque la espantará.

124
00:05:07,059 --> 00:05:10,097
No querrás empezar una
relación basada en mentiras.

125
00:05:10,122 --> 00:05:12,339
Sí, siempre deberías ser sincero.

126
00:05:12,364 --> 00:05:14,112
Salvo que estés bajo juramento.

127
00:05:14,682 --> 00:05:16,800
Bien visto. Le diré la verdad.

128
00:05:16,825 --> 00:05:18,183
Es la primera cita.

129
00:05:18,208 --> 00:05:19,394
Es una cortada de rollo.

130
00:05:19,419 --> 00:05:21,204
Mejor visto. Le mentiré.

131
00:05:23,526 --> 00:05:25,308
Espera, ¿eres de Rocky Hill?

132
00:05:25,333 --> 00:05:27,394
Yo fui al instituto
Merritt, promoción del '04.

133
00:05:27,419 --> 00:05:29,464
Espera, ¿eras una rata
almizclera de Merritt?

134
00:05:29,489 --> 00:05:32,009
No, no. No solo era una
rata almizclera de Merritt.

135
00:05:32,034 --> 00:05:34,212
Era la rata almizclera de Merritt.

136
00:05:34,237 --> 00:05:36,103
Sí. La mascota.

137
00:05:36,128 --> 00:05:38,408
Era básicamente un jugador
de fútbol honorífico.

138
00:05:38,433 --> 00:05:41,044
Me pidieron que dejara
de decir eso, pero...

139
00:05:41,069 --> 00:05:42,114
ellos lo sabían.

140
00:05:42,139 --> 00:05:44,392
Dios mío.

141
00:05:44,417 --> 00:05:46,033
En el campeonato de liga,

142
00:05:46,058 --> 00:05:48,142
te lancé un refresco.

143
00:05:48,167 --> 00:05:50,962
Aquella noche me
lanzaron tres refrescos,

144
00:05:50,987 --> 00:05:52,416
así que vas a tener
que ser más específica.

145
00:05:52,441 --> 00:05:53,674
Eran todos míos.

146
00:05:53,852 --> 00:05:55,114
Qué puntería.

147
00:05:57,205 --> 00:05:58,990
¿Se han decidido ya?

148
00:05:59,015 --> 00:06:01,720
Aún no hemos mirado. ¿Nos
da un minuto más, por favor?

149
00:06:01,745 --> 00:06:03,298
Por supuesto.

150
00:06:04,824 --> 00:06:06,181
Deberías pedirte los ravioli.

151
00:06:06,206 --> 00:06:08,619
Yo no los he probado, pero no
quiero echar a perder mi cena

152
00:06:08,644 --> 00:06:10,345
si son malos.

153
00:06:10,965 --> 00:06:12,650
Creo que me pediré el tiramisú.

154
00:06:12,675 --> 00:06:14,087
Vale. ¿Y de primero?

155
00:06:14,112 --> 00:06:15,287
El tiramisú.

156
00:06:16,659 --> 00:06:19,041
Siempre que salgo a comer,
estoy llena para el postre

157
00:06:19,066 --> 00:06:20,285
al final, así que...

158
00:06:20,310 --> 00:06:21,494
voy a empezar por él.

159
00:06:22,036 --> 00:06:23,329
¿Eso se puede hacer?

160
00:06:23,355 --> 00:06:25,197
No veo a la policía de los postres.

161
00:06:25,222 --> 00:06:26,509
Pero, si aparecen,

162
00:06:26,534 --> 00:06:28,414
cúbreme. Diles que me he
comido todas las judías.

163
00:06:28,439 --> 00:06:31,228
No, no, no, no. No mentiré
a la policía de los postres.

164
00:06:31,253 --> 00:06:33,712
Mi padre pasó nueve años en la
cárcel de volcán de chocolate.

165
00:06:34,929 --> 00:06:38,001
Si quieres algo, ¿por qué esperar?

166
00:06:38,026 --> 00:06:40,245
Es mi filosofía de vida.

167
00:06:40,304 --> 00:06:42,361
No dejes las cosas para algún día,

168
00:06:42,386 --> 00:06:44,236
porque ese día nunca llega.

169
00:06:45,588 --> 00:06:47,009
Me gusta.

170
00:06:47,034 --> 00:06:48,775
Mi filosofía de vida es: "No toques eso.

171
00:06:48,800 --> 00:06:50,080
No sabes dónde ha estado".

172
00:06:51,102 --> 00:06:54,236
Pero empezaré con la tarta de manzana.

173
00:06:54,261 --> 00:06:55,783
Y ya que somos unos rebeldes,

174
00:06:55,808 --> 00:06:57,892
- la pediré con helado.
- Bien dicho.

175
00:06:57,917 --> 00:06:59,900
Hay que lanzarse a la piscina.

176
00:06:59,925 --> 00:07:01,110
¿Sabes?, cuando era pequeño,

177
00:07:01,135 --> 00:07:04,220
creía que la frase era
lanzar "se" a la piscina.

178
00:07:04,729 --> 00:07:06,087
- ¿Qué es "se"?
- Ni idea,

179
00:07:06,112 --> 00:07:08,182
pero seguro que es mejor lanzárselo.

180
00:07:09,191 --> 00:07:12,020
Yo pensaba que una gesta romántica

181
00:07:12,045 --> 00:07:13,916
era un bufón romántico.

182
00:07:13,941 --> 00:07:15,611
¿Porque te sonaba a algo medieval?

183
00:07:15,636 --> 00:07:18,041
Vaya estupidez.

184
00:07:19,093 --> 00:07:20,791
Lo estoy pasando muy bien.

185
00:07:20,816 --> 00:07:23,267
- Me alegro de que me pidieras salir.
- Y yo.

186
00:07:24,025 --> 00:07:26,642
Bueno, cuéntame más sobre Drew Dunbar.

187
00:07:26,667 --> 00:07:28,572
¿Qué secretos oscuros guardas?

188
00:07:28,597 --> 00:07:30,556
   

189
00:07:32,136 --> 00:07:34,268
No, nada de secretos.

190
00:07:35,133 --> 00:07:38,994
Pues dime algo que quieras
hacer de verdad algún día.

191
00:07:39,019 --> 00:07:40,220
¿A qué te refieres?

192
00:07:40,245 --> 00:07:42,072
Hoy es ese día.

193
00:07:42,097 --> 00:07:43,759
¿Qué quieres hacer con él?

194
00:07:52,946 --> 00:07:55,736
Mucho mejor que cuando me
lié con el tigre de Stamford.

195
00:08:00,426 --> 00:08:02,306
Otra cosa que quiero hacer algún día

196
00:08:02,331 --> 00:08:03,955
es besar a alguien contra una puerta

197
00:08:03,980 --> 00:08:05,218
como hacen en las pelis.

198
00:08:05,243 --> 00:08:08,642
Mira, don 50 sombras de Dunbar.

199
00:08:09,712 --> 00:08:11,002
Hoy es ese día.

200
00:08:14,063 --> 00:08:15,353
El pomo.

201
00:08:15,378 --> 00:08:16,697
Dios.

202
00:08:16,722 --> 00:08:19,560
Eso me pasa por querer
ser un bufón romántico.

203
00:08:22,164 --> 00:08:23,556
   

204
00:08:26,167 --> 00:08:27,892
Espera. Un segundo.

205
00:08:27,917 --> 00:08:29,408
Tengo que decirte algo.

206
00:08:29,433 --> 00:08:31,174
Si quieres ponerte el
traje de rata almizclera,

207
00:08:31,199 --> 00:08:32,852
no te diré que no.

208
00:08:33,642 --> 00:08:35,330
No.

209
00:08:35,355 --> 00:08:36,834
Es que...

210
00:08:37,612 --> 00:08:40,673
¿Te acuerdas de cuando me
preguntaste si tenía secretos?

211
00:08:40,698 --> 00:08:42,047
Sí.

212
00:08:42,072 --> 00:08:43,197
   

213
00:08:44,000 --> 00:08:45,837
Tengo un fallo renal.

214
00:08:45,862 --> 00:08:47,646
Y tengo un trasplante programado

215
00:08:47,671 --> 00:08:49,783
pero, hasta entonces, voy a diálisis.

216
00:08:49,808 --> 00:08:51,087
   

217
00:08:52,225 --> 00:08:53,705
Vale.

218
00:08:53,730 --> 00:08:57,705
No me parecía bien llegar
más lejos sin decírtelo.

219
00:08:57,738 --> 00:08:59,501
Si es demasiado, lo entiendo.

220
00:08:59,526 --> 00:09:01,586
No, me alegro de que me lo hayas dicho.

221
00:09:01,950 --> 00:09:03,777
Le has echado valor.

222
00:09:05,868 --> 00:09:08,070
Ya que estamos de confesiones,

223
00:09:08,095 --> 00:09:10,180
esa lista de K-pop del coche

224
00:09:10,205 --> 00:09:11,687
resulta que es mía y no de mi hija.

225
00:09:11,712 --> 00:09:13,584
Vale, lo del fallo renal es una cosa,

226
00:09:13,609 --> 00:09:15,328
pero esto sí que no es normal.

227
00:09:22,508 --> 00:09:24,336
- ¡Buenos días!
- ¡Buenas! - Hola.

228
00:09:24,361 --> 00:09:26,797
Algo huele de vicio.

229
00:09:26,822 --> 00:09:28,976
Si es a beicon y huevos, es el desayuno.

230
00:09:29,001 --> 00:09:31,461
Pero si es a lavanda y linimento,

231
00:09:31,486 --> 00:09:32,851
soy yo.

232
00:09:33,100 --> 00:09:35,586
Era Norma Goldman, con
las noticias de olores.

233
00:09:35,611 --> 00:09:38,571
Y, ahora, Eli Russell, con los deportes.

234
00:09:38,596 --> 00:09:40,187
He estado ensayando.

235
00:09:40,212 --> 00:09:41,922
Fijaos.

236
00:09:41,947 --> 00:09:43,633
Hoy, liderados por una gran defensa

237
00:09:43,658 --> 00:09:45,790
que consiguió anotar en un despeje
bloqueado y un retorno tras pérdida,

238
00:09:45,815 --> 00:09:48,117
los Jets derrotaron a
los Broncos por 27 a 7.

239
00:09:48,142 --> 00:09:49,836
Eso significa que los Jets
entrarán en los playoffs

240
00:09:49,861 --> 00:09:52,109
por primera vez desde 2010.

241
00:09:52,563 --> 00:09:54,078
¿Y bien?

242
00:09:54,103 --> 00:09:55,367
Estás para comerte

243
00:09:55,392 --> 00:09:57,177
y eso es lo que importa.

244
00:09:57,503 --> 00:10:00,160
Bueno, ha estado... bien.

245
00:10:00,185 --> 00:10:02,910
Pero ¿y tu estilazo?

246
00:10:02,935 --> 00:10:05,957
¿Dónde está el Eli Russell
que vimos ayer con su traje?

247
00:10:05,982 --> 00:10:08,543
El tipo que ganó la Super Bowl
y le enseñó a Michelle Obama

248
00:10:08,568 --> 00:10:10,074
su baile para los touchdowns.

249
00:10:10,099 --> 00:10:11,543
   

250
00:10:17,507 --> 00:10:20,723
Si bailas así, van a pensar
que te ha dado un ictus.

251
00:10:21,029 --> 00:10:23,191
Pero así es como hablan
los comentaristas.

252
00:10:23,216 --> 00:10:26,207
Sí, pero no es como hablas tú.

253
00:10:26,825 --> 00:10:30,199
Tu personalidad será lo que te distinga.

254
00:10:30,538 --> 00:10:31,785
Vale. Ya veo lo que dices.

255
00:10:31,810 --> 00:10:33,377
Tengo que petarlo.

256
00:10:33,967 --> 00:10:36,262
*Buenos días, buenos días*

257
00:10:36,818 --> 00:10:37,996
Eres como

258
00:10:38,021 --> 00:10:41,035
uno de esos caballos que
desfilan en el circo.

259
00:10:41,060 --> 00:10:42,932
He pasado una noche fantástica.

260
00:10:42,957 --> 00:10:45,543
- Sí, eso hemos oído.
- ¿A quién?

261
00:10:45,579 --> 00:10:46,973
No, que lo hemos oído.

262
00:10:46,998 --> 00:10:49,610
No sabíamos de quién de
los dos sería cada risita.

263
00:10:49,815 --> 00:10:54,027
Toma ya, exmujer de Drew y
su novio abogado buenorro.

264
00:10:56,250 --> 00:10:59,151
Supongo que no la sigues en Instagram.

265
00:10:59,852 --> 00:11:01,215
Pues no.

266
00:11:01,240 --> 00:11:02,851
Y ahora menos.

267
00:11:02,876 --> 00:11:06,184
Pero sí le dije a Adriana lo del riñón.

268
00:11:06,209 --> 00:11:07,379
Dijo que fui valiente.

269
00:11:07,404 --> 00:11:09,504
¿Ves? Yo tenía razón.

270
00:11:09,529 --> 00:11:12,401
Y como le dije al fiscal
cuando me absolvieron:

271
00:11:12,426 --> 00:11:14,066
chúpate esa.

272
00:11:16,600 --> 00:11:18,113
Mirad quién me escribe.

273
00:11:18,138 --> 00:11:20,770
¿Es una crítica? ¿Cuántas
estrellas te ha dado?

274
00:11:21,085 --> 00:11:23,316
"Anoche me lo pasé genial".

275
00:11:23,341 --> 00:11:25,605
   

276
00:11:25,630 --> 00:11:27,458
Creo que responderé:
"¿Qué puedo decir?".

277
00:11:27,483 --> 00:11:30,176
Y mi emoji preferido:
el de hombros encogidos.

278
00:11:32,404 --> 00:11:35,738
"Eres un chico especial".

279
00:11:35,763 --> 00:11:38,603
Creo que eso pide a
gritos el emoji del guiño.

280
00:11:40,806 --> 00:11:45,202
"Pero creo que es mejor
que no volvamos a ver...".

281
00:11:45,692 --> 00:11:46,954
   

282
00:11:46,979 --> 00:11:50,048
Oh, no, Drew. Lo siento. Es horrible.

283
00:11:50,073 --> 00:11:51,462
Vaya mierda, tío.

284
00:11:51,487 --> 00:11:54,009
- No te lo mereces.
- Gracias.

285
00:11:56,725 --> 00:11:58,611
Yo tenía razón. ¡Chúpate esa!

286
00:11:58,636 --> 00:12:00,595
- ¿Qué dices ahora?
- Me he dejado el café.

287
00:12:00,620 --> 00:12:02,100
Es un asco, tío. Qué lástima.

288
00:12:02,125 --> 00:12:03,430
Qué lástima.

289
00:12:07,826 --> 00:12:09,520
- ¿Preparado?
- Como nunca.

290
00:12:09,546 --> 00:12:13,070
Vale, noticias del Canal 2, vamos allá.

291
00:12:14,839 --> 00:12:17,689
Vaya. Ese felino bobalicón

292
00:12:17,714 --> 00:12:20,040
no volverá a subirse a un árbol.

293
00:12:21,104 --> 00:12:23,720
Y ahora, con los deportes, Eli Russell.

294
00:12:23,745 --> 00:12:24,833
¿Qué era eso?

295
00:12:24,858 --> 00:12:26,876
- ¿El qué?
- Lo del gato.

296
00:12:26,901 --> 00:12:29,564
Bueno, no hay ningún
gato, pero a veces irás

297
00:12:29,589 --> 00:12:31,079
después de historias así.

298
00:12:31,104 --> 00:12:33,846
Gracias que no ha sido un asesinato
con suicidio. En fin, vamos.

299
00:12:34,855 --> 00:12:36,868
Traemos los mejores momentos,

300
00:12:36,893 --> 00:12:39,306
como la recepción
milagrosa de Tyler Lockett.

301
00:12:39,331 --> 00:12:41,681
Ese tipo tiene los dedos
muy largos, y no lo digo

302
00:12:41,706 --> 00:12:43,447
porque me robara siempre el desodorante.

303
00:12:44,362 --> 00:12:46,134
Más información.

304
00:12:46,159 --> 00:12:50,294
Por lo visto, el gato tenía
un bigote estilo Hitler,

305
00:12:50,319 --> 00:12:53,235
pero, aun así, los
bomberos van a salvarlo.

306
00:12:53,260 --> 00:12:55,845
Te devuelvo la conexión, Eli.

307
00:12:56,636 --> 00:12:58,333
Gracias, Gina.

308
00:12:59,221 --> 00:13:01,611
Vamos con un bloque al que llamo:

309
00:13:01,636 --> 00:13:03,073
"Y una porra".

310
00:13:03,098 --> 00:13:04,709
Muchos dicen que la NFL

311
00:13:04,734 --> 00:13:06,509
debería deshacerse de las árbitras.

312
00:13:06,534 --> 00:13:08,710
¿Por qué? Cuando mi
madre ve los partidos,

313
00:13:08,735 --> 00:13:11,345
pilla todos los penaltis del campo.

314
00:13:11,370 --> 00:13:13,134
Hombre o mujer, si te sabes las reglas,

315
00:13:13,159 --> 00:13:14,337
te sabes las malditas reglas.

316
00:13:14,362 --> 00:13:16,236
Así que, cuando dicen que las
mujeres no puedes ser árbitras,

317
00:13:16,261 --> 00:13:17,392
¿sabéis qué respondo?

318
00:13:17,417 --> 00:13:18,505
¡Y una porra!

319
00:13:18,530 --> 00:13:20,579
Iba a decirlo yo, cariño.

320
00:13:21,157 --> 00:13:22,611
Lo siento mucho.

321
00:13:22,636 --> 00:13:23,961
Me he emocionado. ¡Ha sido la bomba!

322
00:13:23,988 --> 00:13:25,097
- ¿De verdad?
- Sí.

323
00:13:25,122 --> 00:13:27,822
Da igual. ¡Y una porra!

324
00:13:28,313 --> 00:13:29,749
Gracias, Eli.

325
00:13:29,774 --> 00:13:31,501
Más novedades.

326
00:13:31,526 --> 00:13:35,033
Tres bomberos están atrapados
en el árbol con el gato.

327
00:13:35,746 --> 00:13:36,548
¿Qué?

328
00:13:36,579 --> 00:13:38,587
Hola. ¿Estás bien?

329
00:13:38,612 --> 00:13:41,283
Sí. Un poco decepcionado.

330
00:13:41,308 --> 00:13:43,329
Pero al menos he vuelto a lanzarme

331
00:13:43,354 --> 00:13:45,392
- al mundo de las citas.
- Así se habla.

332
00:13:45,417 --> 00:13:47,487
- Hay muchos peces en el mar.
- Sí.

333
00:13:47,519 --> 00:13:49,456
También hay una isla de basura flotante,

334
00:13:49,481 --> 00:13:52,267
se extinguen las ballenas y sube
la temperatura de los océanos.

335
00:13:52,741 --> 00:13:54,393
Y despedíos de las ciudades costeras.

336
00:13:54,418 --> 00:13:56,604
Y de algunos países insulares.

337
00:13:57,902 --> 00:14:00,120
Muy bien, hora de transmitir optimismo

338
00:14:00,145 --> 00:14:01,668
a gente con problemas de salud mental.

339
00:14:05,576 --> 00:14:06,659
Por Dios.

340
00:14:06,684 --> 00:14:08,337
¿Quieres el estúpido ginger ale o no?

341
00:14:08,725 --> 00:14:10,675
No. Demasiados recuerdos.

342
00:14:11,517 --> 00:14:13,495
Deja que te pregunte algo.

343
00:14:13,520 --> 00:14:15,065
¿Alguna vez has pasado una
noche genial con un hombre

344
00:14:15,090 --> 00:14:17,675
y, a la mañana siguiente, lo
has mandado a tomar viento?

345
00:14:17,700 --> 00:14:20,112
Querría decirte que sí para
que te sintieras mejor,

346
00:14:20,137 --> 00:14:21,448
pero no.

347
00:14:21,473 --> 00:14:22,800
Creía que habíamos conectado de verdad.

348
00:14:22,825 --> 00:14:23,870
A lo mejor sí.

349
00:14:23,895 --> 00:14:24,979
Hasta el sexo.

350
00:14:25,004 --> 00:14:26,878
Fijo que se te da de pena.

351
00:14:26,903 --> 00:14:29,761
No, no. Dijo que estuve
sorprendentemente genial.

352
00:14:29,918 --> 00:14:32,237
Se podría haber ahorrado el
"sorprendentemente", pero...

353
00:14:32,613 --> 00:14:34,354
Ay, Dios. Está ahí.

354
00:14:34,379 --> 00:14:35,636
¿En serio?

355
00:14:35,661 --> 00:14:37,229
Puede que te haya juzgado mal.

356
00:14:37,254 --> 00:14:39,839
Salvo que te parezcas al
padre que la abandonó.

357
00:14:40,175 --> 00:14:42,331
Avísame cuando se haya ido.

358
00:14:42,356 --> 00:14:44,214
¿Sabes que esa puerta es de cristal?

359
00:14:49,096 --> 00:14:51,495
- ¿Puedo coger algo?
- Por supuesto.

360
00:14:52,680 --> 00:14:54,003
Drew.

361
00:14:54,722 --> 00:14:56,331
Sí.

362
00:14:56,671 --> 00:14:58,712
Qué incómodo.

363
00:14:59,315 --> 00:15:01,081
Y tanto que sí.

364
00:15:01,988 --> 00:15:03,381
Vale.

365
00:15:06,701 --> 00:15:08,515
- Hola.
- Hola.

366
00:15:09,386 --> 00:15:10,734
Vale, lo diré sin más.

367
00:15:10,759 --> 00:15:11,891
Yo estuve en esa cita.

368
00:15:11,916 --> 00:15:13,085
Nos lo pasamos muy bien.

369
00:15:13,110 --> 00:15:15,413
¿Por qué no quieres seguir?

370
00:15:15,438 --> 00:15:17,445
- ¿Fue por el sexo?
- No.

371
00:15:17,470 --> 00:15:18,913
Estuvo sorprendentemente...

372
00:15:18,938 --> 00:15:20,331
Por favor, busca otro adverbio.

373
00:15:22,009 --> 00:15:24,272
Entonces, fue por el riñón.

374
00:15:24,297 --> 00:15:25,359
Más o menos.

375
00:15:25,384 --> 00:15:26,516
No debería habértelo dicho.

376
00:15:26,541 --> 00:15:27,718
Drew, no es eso.

377
00:15:27,743 --> 00:15:28,962
¿Pues qué es?

378
00:15:30,190 --> 00:15:32,018
Vale, el tema...

379
00:15:32,381 --> 00:15:34,122
es que...

380
00:15:35,350 --> 00:15:37,031
tengo cáncer.

381
00:15:37,056 --> 00:15:38,281
¿Qué?

382
00:15:38,306 --> 00:15:40,221
Linfoma no Hodgkin.

383
00:15:40,531 --> 00:15:41,656
Lo superé una vez,

384
00:15:41,681 --> 00:15:44,507
pero acabo de saber que ha
vuelto. Por eso estoy aquí.

385
00:15:44,646 --> 00:15:46,507
Empiezo la quimio de nuevo.

386
00:15:46,532 --> 00:15:48,054
Lo siento mucho.

387
00:15:48,346 --> 00:15:49,652
Cuando volví a casa,

388
00:15:49,677 --> 00:15:52,499
no podía dejar de
pensar en tu fallo renal

389
00:15:52,524 --> 00:15:54,406
y en mí y mi asunto.

390
00:15:54,733 --> 00:15:56,218
Es demasiado.

391
00:15:56,243 --> 00:15:58,452
- Adriana, espera.
- Tengo que irme.

392
00:15:58,863 --> 00:16:00,474
Quizá nos veamos por ahí.

393
00:16:05,072 --> 00:16:06,406
¿Estás bien?

394
00:16:06,988 --> 00:16:08,555
No, no mucho.

395
00:16:08,801 --> 00:16:10,538
Lo siento.

396
00:16:11,277 --> 00:16:13,437
Fue por el sexo, ¿verdad?

397
00:16:18,954 --> 00:16:20,687
Hola. He visto tu mensaje.

398
00:16:20,712 --> 00:16:22,570
- ¿Ha ido bien?
- Lo he petado.

399
00:16:22,595 --> 00:16:25,656
Seguro que mi "y una porra"
se llevará un "y tanto que sí".

400
00:16:25,942 --> 00:16:28,118
Mi agente está hablando
con ellos ahora mismo.

401
00:16:28,189 --> 00:16:30,280
¡Es fantástico!

402
00:16:30,305 --> 00:16:31,796
Le diré a Norma que te haga

403
00:16:31,821 --> 00:16:34,210
el mayor pastel del mundo.
¿Cuál es tu preferido?

404
00:16:34,235 --> 00:16:35,788
Chocolate con glaseado de vainilla.

405
00:16:35,813 --> 00:16:37,921
¿Red velvet? Oh, como yo.

406
00:16:40,847 --> 00:16:42,773
Es mi agente.

407
00:16:43,917 --> 00:16:45,460
¿Diga?

408
00:16:46,378 --> 00:16:47,553
¿De verdad?

409
00:16:47,847 --> 00:16:49,218
   

410
00:16:49,562 --> 00:16:51,216
   

411
00:16:51,241 --> 00:16:52,515
Sí, entendido.

412
00:16:53,092 --> 00:16:54,976
Muy bien, hablamos luego.

413
00:16:55,623 --> 00:16:56,804
¿Y bien?

414
00:16:56,829 --> 00:16:58,179
¿Ya es oficial?

415
00:16:58,323 --> 00:17:00,445
Mi agente dice que les he encantado,

416
00:17:00,470 --> 00:17:02,179
pero que quieren ir por otra vía.

417
00:17:02,467 --> 00:17:03,726
¿Otra vía?

418
00:17:03,751 --> 00:17:04,945
¿Qué mierda significa eso?

419
00:17:04,970 --> 00:17:07,382
No me digas que te gusto para
luego no darme el puñetero trabajo.

420
00:17:08,029 --> 00:17:10,070
Lo siento mucho.

421
00:17:10,095 --> 00:17:11,617
Ya saldrá algo más.

422
00:17:11,642 --> 00:17:12,796
Necesitaba esto.

423
00:17:12,821 --> 00:17:14,823
- Solo tienes que ser paciente y...
- Gina.

424
00:17:19,010 --> 00:17:20,359
Estoy arruinado.

425
00:17:21,630 --> 00:17:23,893
No... No lo entiendo.

426
00:17:25,411 --> 00:17:26,820
No me queda nada.

427
00:17:27,898 --> 00:17:31,570
¿Qué hay de todo el dinero
que ganaste jugando al fútbol?

428
00:17:31,871 --> 00:17:34,179
Cuando entré en la NFL,
lo primero que hice

429
00:17:34,204 --> 00:17:36,546
fue comprarle una casa a mi
madre, un coche a mi hermano

430
00:17:36,571 --> 00:17:37,921
y pagarle la universidad.

431
00:17:37,946 --> 00:17:39,960
Todos los primos, compañeros del
insti o antiguos compañeros de equipo

432
00:17:39,985 --> 00:17:43,424
venían a pedir ayuda o con
una idea para un negocio.

433
00:17:44,362 --> 00:17:46,070
Nunca me negué.

434
00:17:46,431 --> 00:17:48,172
¡Qué estúpido fui!

435
00:17:48,395 --> 00:17:51,296
No es estúpido ayudar a los demás.

436
00:17:51,584 --> 00:17:53,546
No creí que se fuera a acabar el dinero.

437
00:17:54,855 --> 00:17:56,593
Iba a firmar un contrato mucho mejor

438
00:17:56,618 --> 00:17:58,202
cuando supe lo de mi riñón y,

439
00:17:58,227 --> 00:18:00,490
de repente, me retiro con 30 años y...

440
00:18:01,228 --> 00:18:03,534
Me cago en la puta.

441
00:18:04,792 --> 00:18:06,751
No tenía ni idea.

442
00:18:07,498 --> 00:18:09,552
No quería que nadie lo supiera.

443
00:18:10,403 --> 00:18:12,161
Sobre todo tú.

444
00:18:12,747 --> 00:18:14,349
Eli,

445
00:18:14,374 --> 00:18:16,653
no me importa nada tu dinero.

446
00:18:17,204 --> 00:18:19,013
Me gustas tal como eres.

447
00:18:20,180 --> 00:18:21,791
Gracias.

448
00:18:21,998 --> 00:18:24,348
¿Voy a dejarte porque estés sin blanca?

449
00:18:24,744 --> 00:18:26,474
¡Y una porra!

450
00:18:30,775 --> 00:18:32,520
- Hola.
- Hola.

451
00:18:32,545 --> 00:18:34,982
- ¿Lo llevas mejor?
- No, no mucho.

452
00:18:35,440 --> 00:18:36,877
Adivinad a quién he visto hoy.

453
00:18:36,902 --> 00:18:38,990
Pasa de ella. Es una pedorra.

454
00:18:39,015 --> 00:18:40,320
Tiene cáncer.

455
00:18:41,101 --> 00:18:43,357
Vale, haber empezado por ahí.

456
00:18:43,862 --> 00:18:45,888
Dice que el hecho de que
ambos estemos enfermos

457
00:18:45,913 --> 00:18:47,459
es demasiado.

458
00:18:47,484 --> 00:18:51,060
En Valley Hills, todos
se mueren por algo.

459
00:18:51,085 --> 00:18:52,826
Eso no impide darle al ñaca-ñaca.

460
00:18:52,851 --> 00:18:56,654
Cada noche se oye una sinfonía de
muelles de cama y tanques de oxígeno.

461
00:18:57,642 --> 00:18:59,451
¿Y qué debo hacer?

462
00:18:59,476 --> 00:19:00,982
Es lo que quiere ella.

463
00:19:01,007 --> 00:19:03,336
Drew, cada relación la
forman dos personas.

464
00:19:03,361 --> 00:19:04,797
Como mínimo.

465
00:19:05,549 --> 00:19:07,029
¿Qué quieres tú?

466
00:19:07,807 --> 00:19:09,483
Quiero ver adónde lleva esto.

467
00:19:09,508 --> 00:19:12,061
¿Y el cáncer no cambia nada para ti?

468
00:19:12,086 --> 00:19:13,261
No.

469
00:19:13,465 --> 00:19:15,327
Tuvimos una conexión real.

470
00:19:15,352 --> 00:19:17,272
Y prefiero pasar poco tiempo

471
00:19:17,297 --> 00:19:18,897
con alguien especial
a riesgo de perderla

472
00:19:18,922 --> 00:19:20,834
que no llegar a conocerla.

473
00:19:21,960 --> 00:19:23,788
¿Le has dicho eso a ella?

474
00:19:24,136 --> 00:19:25,545
No.

475
00:19:25,570 --> 00:19:27,366
Quizá deberías.

476
00:19:27,848 --> 00:19:29,153
Sí.

477
00:19:30,932 --> 00:19:32,702
Por cierto, ¿qué huele tan bien?

478
00:19:32,727 --> 00:19:34,163
Hacemos lasaña.

479
00:19:34,188 --> 00:19:36,514
No, no es eso. Es más bien...

480
00:19:37,238 --> 00:19:38,991
linimento y lavanda.

481
00:19:39,016 --> 00:19:40,583
De nada.

482
00:19:56,418 --> 00:19:57,723
¿Adriana?

483
00:19:59,002 --> 00:20:00,561
¿Qué ven mis ojos?

484
00:20:00,874 --> 00:20:03,741
Mira, me gustas.

485
00:20:03,766 --> 00:20:05,077
Y...

486
00:20:06,005 --> 00:20:08,311
creo que yo a ti también.

487
00:20:08,905 --> 00:20:11,280
Vale, sí, tienes cáncer,

488
00:20:11,305 --> 00:20:14,444
pero no podemos dejar que
nuestras enfermedades nos definan.

489
00:20:14,469 --> 00:20:15,861
Tú dijiste:

490
00:20:15,886 --> 00:20:18,334
"Vive cada día como si
algún día fuera hoy".

491
00:20:18,359 --> 00:20:20,622
Y, si de verdad piensas así,

492
00:20:20,647 --> 00:20:23,475
arriésgate.

493
00:20:23,615 --> 00:20:26,924
¿No te parece este un
buen bufón romántico?

494
00:20:28,226 --> 00:20:29,853
No lo sé.

495
00:20:29,989 --> 00:20:31,385
Pero sonríes.

496
00:20:31,410 --> 00:20:33,238
Sonrío.

497
00:20:33,450 --> 00:20:35,338
¿Y qué opinas?

498
00:20:36,729 --> 00:20:38,208
Muy bien.

499
00:20:38,233 --> 00:20:41,638
Supongo que podemos lanzar
el "se" a la piscina.

500
00:20:41,663 --> 00:20:44,443
Perfecto. Hoy es ese día.

501
00:20:49,558 --> 00:20:51,419
Hoy me gusta.

502
00:20:52,395 --> 00:20:54,740
- Ven aquí, bufón.
- Sí, milady.

503
00:20:54,765 --> 00:20:59,714
www.subtitulamos.tv

