1
00:00:12,651 --> 00:00:16,078
LOS ACONTECIMIENTOS QUE ESTÁN A
PUNTO DE DESARROLLARSE, TIENEN LUGAR

2
00:00:16,218 --> 00:00:23,452
APROXIMADAMENTE EL 21 DE
JUNIO DE 1993, 1994 Y 1995.

3
00:00:28,954 --> 00:00:30,164
¡Sorpresa!

4
00:00:34,870 --> 00:00:36,663
No es una sorpresa,

5
00:00:36,788 --> 00:00:38,874
teniendo en cuenta que
haces esto todos los años.

6
00:00:38,999 --> 00:00:40,542
Feliz cumpleaños, bichito.

7
00:00:40,667 --> 00:00:44,338
Y feliz primer día de verano.

8
00:00:44,463 --> 00:00:47,674
¡Quince años hoy!

9
00:00:49,760 --> 00:00:52,429
Dios, ¿recuerdas cuando
teníamos quince años?

10
00:00:52,554 --> 00:00:54,181
No. ¿Por qué no me lo recuerdas?

11
00:00:54,306 --> 00:00:56,266
- ¿Quieres que te lo recuerde?
- Eh, tortolitos.

12
00:00:56,391 --> 00:01:00,020
- Estáis haciendo que los
prójimos tengan náuseas. - Calla.

13
00:01:01,521 --> 00:01:03,607
Pide un deseo, cumpleañera.

14
00:01:03,732 --> 00:01:04,900
Vale.

15
00:01:09,738 --> 00:01:11,657
¡Bien!

16
00:01:11,782 --> 00:01:14,117
¿Grandes planes para hoy?

17
00:01:14,243 --> 00:01:16,286
Posiblemente vaya al cine

18
00:01:16,411 --> 00:01:17,746
con Vincent y Mallory.

19
00:01:17,871 --> 00:01:20,749
Vale. No te llenes con
palomitas antes de la cena.

20
00:01:20,874 --> 00:01:22,793
Caray.

21
00:01:22,918 --> 00:01:24,628
Tengo que saltarme la cena.

22
00:01:24,753 --> 00:01:27,214
Caray. No es una opción.

23
00:01:27,339 --> 00:01:28,799
Papá, acampé en una fila de noche

24
00:01:28,924 --> 00:01:31,051
para pillarme esas entradas de "Boyz
II Men" para impresionar a Tiffany...

25
00:01:31,176 --> 00:01:32,970
Parece divertido. Deberías ir.

26
00:01:33,095 --> 00:01:35,973
Derek, puedes saltarte el postre
y llegar al concierto, ¿sí?

27
00:01:36,098 --> 00:01:37,474
¿Sí?

28
00:01:37,599 --> 00:01:41,270
Vale. Escoge un conjunto
especial para tu día especial.

29
00:01:43,272 --> 00:01:44,481
Vale.

30
00:01:53,407 --> 00:01:55,563
Feliz cumpleaños, Jeanette Turner.

31
00:01:58,546 --> 00:01:59,631
Hola.

32
00:02:01,007 --> 00:02:02,258
Hola.

33
00:02:05,595 --> 00:02:07,263
Feliz cumpleaños, preciosa.

34
00:02:07,388 --> 00:02:08,723
Hola.

35
00:02:08,848 --> 00:02:10,099
Hola.

36
00:02:10,225 --> 00:02:12,477
¿Qué haces aquí?

37
00:02:13,171 --> 00:02:14,714
Pide un deseo.

38
00:02:14,739 --> 00:02:16,241
Vale, espera.

39
00:02:18,566 --> 00:02:21,402
He tenido que pelearme con tu
padre para subir y despertarte.

40
00:02:21,528 --> 00:02:24,072
No paraba de hablar de una
tradición familiar o algo así.

41
00:02:24,197 --> 00:02:26,282
¿De verdad te despierta todos
los años en tu cumpleaños?

42
00:02:26,407 --> 00:02:27,700
Sí.

43
00:02:27,826 --> 00:02:29,410
Es patético, lo sé.

44
00:02:29,536 --> 00:02:31,788
No, no, no. Es... bonito.

45
00:02:31,913 --> 00:02:33,164
Pero he ganado.

46
00:02:33,289 --> 00:02:35,708
No sabía que peleabas.

47
00:02:35,834 --> 00:02:38,498
Vale, no ha sido pelear en sí.

48
00:02:38,630 --> 00:02:40,713
Ha sido...

49
00:02:40,839 --> 00:02:43,466
Le he prometido a tu padre
que esperaría hasta casarnos

50
00:02:43,591 --> 00:02:44,884
antes de que...

51
00:02:45,955 --> 00:02:48,755
¿Y te creyó?

52
00:02:49,497 --> 00:02:51,374
Oye, lo que no sabe
no le hará daño, ¿no?

53
00:02:53,927 --> 00:02:57,597
Tengo todo el día planeado con el grupo.

54
00:02:57,829 --> 00:02:59,456
¿Qué te parece ir a patinar?

55
00:02:59,481 --> 00:03:01,504
Genial.

56
00:03:01,528 --> 00:03:03,927
- Sí, es perfecto.
- Guay. Iré a convencer a tus padres

57
00:03:04,013 --> 00:03:05,626
de que no he hecho esto.

58
00:03:16,741 --> 00:03:18,743
- Bien.
- Vale.

59
00:03:23,147 --> 00:03:24,440
Te quiero.

60
00:03:24,465 --> 00:03:26,384
Yo también te quiero.

61
00:03:34,893 --> 00:03:36,644
Jeanette, despierta.

62
00:03:41,065 --> 00:03:42,692
Despierta.

63
00:03:42,817 --> 00:03:44,802
Tu abogada está aquí.

64
00:03:47,338 --> 00:03:49,257
- ¿Cuál?
- ¿Qué importa?

65
00:03:49,282 --> 00:03:51,868
Sal de la cama y ve a hablar con ella.

66
00:03:54,787 --> 00:03:55,997
¡Ya!

67
00:03:58,750 --> 00:04:01,252
¿Puedes darme un minuto, por favor?

68
00:04:01,721 --> 00:04:03,223
¿Por favor?

69
00:04:08,202 --> 00:04:09,536
Feliz cumpleaños.

70
00:04:18,003 --> 00:04:23,272
www.subtitulamos.tv

71
00:04:29,139 --> 00:04:31,099
Tu padre me ha dicho
que es tu cumpleaños.

72
00:04:34,602 --> 00:04:35,895
Sí.

73
00:04:36,021 --> 00:04:37,689
Felicidades.

74
00:04:40,233 --> 00:04:41,318
Gracias.

75
00:04:42,944 --> 00:04:45,488
Parecías angustiada la
última vez que hablamos.

76
00:04:45,613 --> 00:04:47,824
Espero que te sientas
un poco más optimista.

77
00:04:51,077 --> 00:04:52,996
Disculpa por presentarme
sin previo aviso,

78
00:04:53,121 --> 00:04:56,333
pero va a pasar de vez en cuando.

79
00:04:56,458 --> 00:05:00,879
Al construir tu caso,
aparecerán cosas y...

80
00:05:02,130 --> 00:05:04,799
Sé que estás pasando
por un momento difícil.

81
00:05:04,924 --> 00:05:08,136
Pero, Jeanette, necesito que cooperes.

82
00:05:08,261 --> 00:05:11,556
Este caso va a ser muy complicado.

83
00:05:11,681 --> 00:05:13,975
Pero podemos ganarlo.

84
00:05:14,100 --> 00:05:16,561
Pero tenemos que
trabajar como un equipo.

85
00:05:16,686 --> 00:05:19,022
Tu padre, tus otros abogados, yo...

86
00:05:19,147 --> 00:05:21,566
Pero, más importante, tú.

87
00:05:21,691 --> 00:05:25,028
Es tu palabra contra la suya.

88
00:05:25,153 --> 00:05:26,738
¿Ha aparecido...

89
00:05:28,281 --> 00:05:30,492
algo?

90
00:05:33,203 --> 00:05:37,540
*Mi abuela y tu abuela sentadas
enfrente de una hoguera*

91
00:05:37,665 --> 00:05:39,709
*Mi abuela le dijo a tu abuela*

92
00:05:39,834 --> 00:05:41,544
*Voy a prender fuego a tu bandera*

93
00:05:41,669 --> 00:05:42,962
*¡Hablando de escuchar!*

94
00:05:43,088 --> 00:05:44,214
- *Escuchar*
- *Escuchar*

95
00:05:44,339 --> 00:05:46,299
*Escuchar*

96
00:05:53,056 --> 00:05:55,850
Deberíamos hacer un listado de las
cosas que queremos hacer este verano.

97
00:05:55,975 --> 00:05:58,061
Tenemos que hacerlas todas.

98
00:05:58,186 --> 00:06:00,897
¡Me encanta!

99
00:06:01,022 --> 00:06:04,234
¿Alguna vez habéis sentido la
necesidad de hacer algo ilegal?

100
00:06:04,359 --> 00:06:06,528
- No.
- No pasa con frecuencia,

101
00:06:06,653 --> 00:06:08,571
pero a veces quiero hacer algo...

102
00:06:08,696 --> 00:06:10,031
muy malo.

103
00:06:10,156 --> 00:06:11,699
Primer punto para la lista...

104
00:06:11,825 --> 00:06:13,034
Creo que deberíamos hacer algo ilegal.

105
00:06:13,159 --> 00:06:15,328
- Parece una idea genial... no.
- Venga.

106
00:06:15,453 --> 00:06:17,372
Jeanette, ¿dónde está tu
sentido de la aventura?

107
00:06:17,497 --> 00:06:20,375
Vale, bien, pero siempre
y cuando no sea inmoral.

108
00:06:20,500 --> 00:06:22,585
- Vale, define "inmoral".
- Ya.

109
00:06:22,710 --> 00:06:24,754
Algo que nos lleva a
preguntárnoslo posiblemente lo sea.

110
00:06:24,879 --> 00:06:27,632
Y, por último, ¿tiene
que ser la primera?

111
00:06:27,757 --> 00:06:29,259
Venga, chicos.

112
00:06:29,384 --> 00:06:30,635
Vale, trato.

113
00:06:30,760 --> 00:06:33,096
Carrera hasta el fotomatón.

114
00:06:38,017 --> 00:06:39,436
¿Tienes dinero?

115
00:06:39,561 --> 00:06:41,563
- Sí, tengo, tengo.
- Vale.

116
00:06:43,022 --> 00:06:44,774
Vale.

117
00:06:51,865 --> 00:06:54,367
Ya he visto Parque Jurásico siete veces.

118
00:06:54,492 --> 00:06:56,453
¿No mejora cada vez que la ves?

119
00:06:56,578 --> 00:06:58,121
- No, no.
- Sí. Venga.

120
00:06:58,246 --> 00:06:59,956
Y, en realidad, creo que
Jeanette debería escoger la peli,

121
00:07:00,081 --> 00:07:01,166
ya que es su cumpleaños y todo eso.

122
00:07:01,291 --> 00:07:02,917
- No, no, no.
- ¡Sí, sí!

123
00:07:03,042 --> 00:07:05,003
La última vez que dejamos escoger a
Jeanette, tuvimos que aguantar esa peli

124
00:07:05,128 --> 00:07:06,463
donde Christian Slater tenía
un corazón de mono, ¿vale?

125
00:07:06,588 --> 00:07:08,131
Calla, esa peli es buenísima.

126
00:07:08,256 --> 00:07:09,757
- No, no lo es.
- Sí que lo es.

127
00:07:09,883 --> 00:07:12,510
No, he de coincidir, es la
peli que veo con la regla,

128
00:07:12,635 --> 00:07:14,262
así que ella gana, caso cerrado.

129
00:07:17,265 --> 00:07:19,184
- ¿Qué?
- Se supone que tengo que distraerte

130
00:07:19,309 --> 00:07:20,810
mientras Mallory te compra un regalo.

131
00:07:20,935 --> 00:07:22,604
No, os dije que no me compraseis nada.

132
00:07:22,729 --> 00:07:24,981
De ahí la distracción. Mira.
Mira estas. Son bonitas.

133
00:07:25,106 --> 00:07:26,316
Distraen mucho.

134
00:08:36,010 --> 00:08:37,470
Me gusta tu bolso.

135
00:08:39,347 --> 00:08:40,515
Gracias.

136
00:08:45,979 --> 00:08:47,647
Es mi cumpleaños.

137
00:08:49,857 --> 00:08:51,234
Feliz cumpleaños.

138
00:08:51,359 --> 00:08:52,735
Gracias.

139
00:08:54,737 --> 00:08:56,155
Jeanette, ¿verdad?

140
00:08:56,281 --> 00:08:57,282
Sí.

141
00:08:57,407 --> 00:08:58,700
Sí, soy...

142
00:09:00,159 --> 00:09:02,412
Sí, Jeanette.

143
00:09:02,537 --> 00:09:04,581
Voy un curso por debajo de ti y...

144
00:09:04,706 --> 00:09:06,541
- Hola.
- Hola. Siento llegar tarde.

145
00:09:06,666 --> 00:09:08,501
- ¿Dónde estabas?
- Te estaba comprando algo.

146
00:09:08,626 --> 00:09:10,044
¿Qué me estabas comprando?

147
00:09:10,169 --> 00:09:12,213
No puedo decírtelo.
Arruinaría la sorpresa.

148
00:09:12,338 --> 00:09:14,424
No puedo decírtelo.

149
00:09:14,549 --> 00:09:17,010
Que pases un feliz cumpleaños.

150
00:09:17,135 --> 00:09:18,970
Gracias.

151
00:09:21,389 --> 00:09:24,100
¿Qué quieres hacer ahora?

152
00:09:28,021 --> 00:09:29,939
¡Tía!

153
00:09:31,232 --> 00:09:32,900
¿De qué iba todo eso?

154
00:09:33,026 --> 00:09:35,778
Nada. Lo siento.

155
00:09:36,446 --> 00:09:37,655
¡Para ti!

156
00:09:37,780 --> 00:09:41,200
Os dije que no teníais
que comprarme nada.

157
00:09:41,326 --> 00:09:42,452
Han sido como siete dólares.

158
00:09:42,577 --> 00:09:43,953
Ya, yo también he colaborado.

159
00:09:44,078 --> 00:09:45,622
Gracias, chicos.

160
00:09:47,248 --> 00:09:49,667
Es muy bonito.

161
00:09:49,792 --> 00:09:51,461
- ¿Te gusta?
- Sí, sí.

162
00:09:51,586 --> 00:09:53,296
Gracias.

163
00:10:05,350 --> 00:10:08,144
Jamie, deja de acaparar
a la cumpleañera.

164
00:10:09,646 --> 00:10:12,023
- Nos vemos pronto.
- Vale.

165
00:10:12,148 --> 00:10:13,399
Venga.

166
00:10:15,109 --> 00:10:16,361
Vamos.

167
00:10:22,992 --> 00:10:24,661
Parad.

168
00:10:24,786 --> 00:10:27,441
- ¿Y?
- Cuéntanos todo.

169
00:10:27,466 --> 00:10:29,093
No sé de qué habláis.

170
00:10:29,211 --> 00:10:31,171
El sábado noche... la noche.

171
00:10:31,296 --> 00:10:34,341
Venga, chica, necesitamos detalles.

172
00:10:34,466 --> 00:10:35,551
Fue perfecto.

173
00:10:35,676 --> 00:10:37,553
- ¡Te odio!
- Ya, yo más.

174
00:10:37,678 --> 00:10:39,680
Sé que mucha gente
dice que su primera vez

175
00:10:39,805 --> 00:10:41,473
es muy incómoda

176
00:10:41,598 --> 00:10:43,559
y rara o lo que sea...

177
00:10:43,684 --> 00:10:47,187
pero con Jamie fue...

178
00:10:47,312 --> 00:10:49,356
Si dices "mágica", voy
a pegarte en la teta.

179
00:10:49,481 --> 00:10:51,066
Ya, yo voy a pegarte en la otra.

180
00:10:51,191 --> 00:10:52,651
No, fue perfecta.

181
00:10:52,776 --> 00:10:54,570
Es la única manera de describirla.

182
00:10:54,695 --> 00:10:58,240
¡Me alegro mucho por ti!

183
00:11:02,995 --> 00:11:04,663
- Y ahora...
- ¿Qué?

184
00:11:04,788 --> 00:11:06,915
Les va a enseñar con las manos

185
00:11:07,041 --> 00:11:09,043
cómo de grande...

186
00:11:10,502 --> 00:11:12,171
Sí, ahí está.

187
00:11:12,296 --> 00:11:13,922
¿De verdad, tío?

188
00:11:14,048 --> 00:11:15,549
No, ni de broma.

189
00:11:15,674 --> 00:11:17,384
Está exagerando, créeme.

190
00:11:19,053 --> 00:11:20,716
Te gusta de verdad, ¿eh?

191
00:11:20,741 --> 00:11:22,232
Sí, Ben.

192
00:11:23,140 --> 00:11:24,933
De verdad.

193
00:11:25,231 --> 00:11:26,858
¿Sigues...?

194
00:11:27,186 --> 00:11:29,021
¿Sigues pensando en Kate?

195
00:11:31,398 --> 00:11:32,566
No.

196
00:11:33,859 --> 00:11:34,902
No.

197
00:11:36,068 --> 00:11:37,270
¿Crees que huyó?

198
00:11:37,295 --> 00:11:39,172
Seguro que es mejor que
la alternativa, ¿no crees?

199
00:11:40,998 --> 00:11:41,912
Ya, quiero decir...

200
00:11:41,951 --> 00:11:43,994
Tío, estoy feliz... con Jeanette.

201
00:11:44,120 --> 00:11:46,380
Es genial.

202
00:11:46,405 --> 00:11:48,082
- Sí que lo es.
- Sí.

203
00:11:48,207 --> 00:11:49,375
Es buena para ti.

204
00:11:49,500 --> 00:11:50,668
Bien.

205
00:11:55,840 --> 00:11:58,634
Una adolescente de la zona
lleva desaparecida dos semanas,

206
00:11:58,759 --> 00:12:01,095
mientras la policía busca
indicios de su paradero.

207
00:12:01,220 --> 00:12:02,972
Amigos y familiares de Kate Wallis

208
00:12:03,105 --> 00:12:06,151
la describen como una joven
popular, brillante y divertida...

209
00:12:08,219 --> 00:12:10,263
Amigos y familiares de
Kate Wallis la describen

210
00:12:10,396 --> 00:12:12,648
como una joven popular,
brillante y divertida

211
00:12:12,773 --> 00:12:14,942
y están rezando para
que vuelva sana y salva.

212
00:12:55,274 --> 00:12:56,483
¿Hola?

213
00:12:56,609 --> 00:12:58,402
Hola. Soy yo.

214
00:12:58,527 --> 00:13:02,156
Jamie vuelve a estar
aparcado fuera de tu casa.

215
00:13:04,450 --> 00:13:05,576
Lo sé.

216
00:13:05,701 --> 00:13:07,178
¿Quieres que llame a la policía?

217
00:13:07,203 --> 00:13:08,246
No.

218
00:13:08,704 --> 00:13:10,873
¿Y si intenta hacerte daño?

219
00:13:10,998 --> 00:13:12,666
Pues me hace daño.

220
00:13:16,462 --> 00:13:18,005
Escucha, tengo que irme, ¿vale?

221
00:13:18,130 --> 00:13:21,175
Oye, oye.

222
00:13:21,300 --> 00:13:23,552
Feliz cumpleaños.

223
00:13:28,390 --> 00:13:29,808
Gracias.

224
00:13:32,689 --> 00:13:35,108
¿Vincent?

225
00:13:35,133 --> 00:13:37,219
¿Crees...?

226
00:13:42,300 --> 00:13:44,511
Nunca volverá a ser normal, ¿no?

227
00:13:47,034 --> 00:13:50,454
Ni siquiera recuerdo cómo era.

228
00:13:50,579 --> 00:13:51,664
Así que...

229
00:14:07,179 --> 00:14:09,682
¿Qué estás haciendo, tío?

230
00:14:18,827 --> 00:14:21,622
Y estamos haciendo una lista de todas
las cosas que haremos este verano

231
00:14:21,756 --> 00:14:23,925
y tenemos que acabarlas antes
de que empiece el instituto.

232
00:14:24,050 --> 00:14:26,052
Viviendo al límite, ¿eh?

233
00:14:26,177 --> 00:14:28,638
Sí, hay muchas cosas chulas en ella.

234
00:14:28,763 --> 00:14:31,224
Incluso cosas peligrosas.

235
00:14:31,349 --> 00:14:32,934
Peligrosas. ¿Cómo?

236
00:14:33,059 --> 00:14:34,936
No puedo decírtelo. Es un secreto.

237
00:14:36,062 --> 00:14:37,772
¿Qué hiciste cuando cumpliste 15 años

238
00:14:37,897 --> 00:14:40,399
que fue muy guay?

239
00:14:40,525 --> 00:14:43,236
Papá me dejó abrir mi primera
cerveza. O eso pensaba él.

240
00:14:43,361 --> 00:14:45,446
- ¡Hola!
- ¡Hola!

241
00:14:45,571 --> 00:14:47,490
Guardadme algo de tarta, por favor.

242
00:14:47,615 --> 00:14:49,659
- Sí.
- Sí. Pásalo bien, cielo.

243
00:14:49,784 --> 00:14:53,229
- Vale.
- ¡Tarta! Guay.

244
00:14:53,346 --> 00:14:54,497
¿De dónde ha salido ese collar?

245
00:14:54,622 --> 00:14:56,415
Es un regalo de Vincent y Mallory.

246
00:14:56,549 --> 00:14:58,626
Parece barato.

247
00:14:58,751 --> 00:15:00,378
A mí me gusta.

248
00:15:00,503 --> 00:15:02,021
Hablando de regalos...

249
00:15:02,053 --> 00:15:03,012
Sí.

250
00:15:03,037 --> 00:15:05,601
Encontramos un carrete viejo de fotos...

251
00:15:05,626 --> 00:15:08,361
Y lo llevamos a la tienda
para que lo revelasen.

252
00:15:08,461 --> 00:15:09,795
Guay.

253
00:15:11,055 --> 00:15:12,849
Ahí estabais.

254
00:15:12,974 --> 00:15:15,518
Como dos gotas de agua
desde que naciste.

255
00:15:16,310 --> 00:15:18,646
Parezco tan... pequeña...

256
00:15:18,771 --> 00:15:20,648
y achuchable.

257
00:15:20,773 --> 00:15:22,942
Pequeña y achuchable...

258
00:15:23,067 --> 00:15:24,277
y perfecta.

259
00:15:28,322 --> 00:15:29,782
¿Cómo está Jeanette?

260
00:15:29,907 --> 00:15:31,075
Desdeñosa.

261
00:15:32,660 --> 00:15:33,953
Amargada.

262
00:15:34,078 --> 00:15:35,621
Potencialmente una sociópata.

263
00:15:37,081 --> 00:15:38,791
Ella no es una sociópata.

264
00:15:40,418 --> 00:15:42,795
Es una adolescente.

265
00:15:44,380 --> 00:15:47,008
Echo de menos su forma de ser.

266
00:15:47,133 --> 00:15:49,010
Estará bien.

267
00:15:49,135 --> 00:15:50,511
Sí.

268
00:15:53,431 --> 00:15:54,807
¿A qué hora sales?

269
00:15:56,517 --> 00:15:58,561
No hasta dentro de un par de horas.

270
00:15:58,686 --> 00:16:00,980
¿Duermo en tu casa esta noche?

271
00:16:01,105 --> 00:16:02,607
Espero que sí.

272
00:16:05,693 --> 00:16:07,570
No voy a aceptar tu dinero, Greg.

273
00:16:07,695 --> 00:16:09,488
Llevamos juntos cuatro meses.

274
00:16:09,614 --> 00:16:12,867
Uno de los beneficios de
acostarte con la camarera

275
00:16:12,992 --> 00:16:14,473
son bebidas gratis.

276
00:16:23,461 --> 00:16:25,755
Papá, ¿qué haces?

277
00:16:25,880 --> 00:16:28,883
No me estoy comiendo tu
tarta si es lo que piensas.

278
00:16:29,008 --> 00:16:31,427
Dame un tenedor.

279
00:16:34,597 --> 00:16:36,182
¿Qué haces todavía despierta?

280
00:16:36,307 --> 00:16:39,060
Viendo cómo estabas.

281
00:16:40,436 --> 00:16:41,562
¿Estás bien?

282
00:16:41,687 --> 00:16:43,314
Sí.

283
00:16:43,439 --> 00:16:45,816
Mira, siento lo de la
cena de hoy. Tu hermano...

284
00:16:45,942 --> 00:16:47,860
No, no, está bien.

285
00:16:47,985 --> 00:16:49,403
Lo entiendo.

286
00:16:49,528 --> 00:16:52,448
Es mucho más divertido ir a una cita

287
00:16:52,573 --> 00:16:53,991
o a un concierto

288
00:16:54,116 --> 00:16:56,494
que al cumpleaños de tu
hermana pequeña la friki.

289
00:16:56,619 --> 00:16:58,454
No eres friki.

290
00:16:58,579 --> 00:17:02,792
Sí, papá. Soy algo friki.

291
00:17:02,917 --> 00:17:06,003
Y uno de estos días, el
mundo verá lo que yo veo.

292
00:17:06,128 --> 00:17:09,131
¿Crees que un día voy a...

293
00:17:09,257 --> 00:17:12,677
de repente...

294
00:17:12,802 --> 00:17:17,974
ser guapa y popular y todo
el mundo se fijará en mí?

295
00:17:19,183 --> 00:17:21,143
Si es lo que quieres...

296
00:17:26,315 --> 00:17:29,151
deberías pedir otro deseo.

297
00:17:31,279 --> 00:17:33,114
¿Sería malo si lo hiciera?

298
00:17:43,082 --> 00:17:45,084
Son muy bonitas. ¿Cuál es tu favorita?

299
00:17:45,209 --> 00:17:46,419
Elige tu mitad.

300
00:17:46,544 --> 00:17:47,586
¿Solo la mitad?

301
00:17:47,712 --> 00:17:49,130
Vale.

302
00:17:49,255 --> 00:17:51,507
Me quedo con estas, tú
puedes quedarte con esas.

303
00:17:52,925 --> 00:17:54,427
Muchas gracias por lo de esta noche.

304
00:17:54,552 --> 00:17:56,220
Ha sido el mejor cumpleaños del mundo.

305
00:17:56,345 --> 00:17:58,306
Espero que tus padres
no estén muy molestos

306
00:17:58,431 --> 00:17:59,849
de que te haya alejado de ellos.

307
00:17:59,974 --> 00:18:01,225
Lo superarán.

308
00:18:03,185 --> 00:18:04,353
¿Qué ha sido eso?

309
00:18:04,478 --> 00:18:06,355
- Está bien.
- ¿Qué ha sido eso?

310
00:18:06,480 --> 00:18:07,964
Cariño, está bien, está bien.

311
00:18:08,065 --> 00:18:09,525
- Seguro que no es nada.
- ¿Habéis oído eso?

312
00:18:09,650 --> 00:18:11,902
Posiblemente fuese el
petardeo de un coche.

313
00:18:12,035 --> 00:18:14,704
No, tío, fue un disparo.

314
00:18:15,781 --> 00:18:17,742
Bienvenido a Texas.

315
00:18:19,076 --> 00:18:20,703
Venga.

316
00:18:20,828 --> 00:18:22,038
¡Venga!

317
00:18:30,546 --> 00:18:33,090
Una adolescente de la zona lleva
desaparecida ya dos semanas,

318
00:18:33,215 --> 00:18:35,384
mientras la policía sigue
buscando indicios de su paradero.

319
00:18:38,179 --> 00:18:39,680
Era muy feliz.

320
00:18:39,805 --> 00:18:41,265
Vale, éramos muy felices,

321
00:18:41,390 --> 00:18:43,559
así que, por favor, si sabéis algo,

322
00:18:43,684 --> 00:18:45,853
por favor, llamad a la policía.

323
00:18:45,978 --> 00:18:48,564
Y, Kate, si estás viendo esto...

324
00:18:48,689 --> 00:18:50,649
Te quiero mucho.

325
00:18:51,650 --> 00:18:52,651
Por favor, vuelve a casa.

326
00:19:00,451 --> 00:19:02,828
Hola.

327
00:19:02,953 --> 00:19:05,623
¿Está tu padre aquí?
Me dijo que me pasase.

328
00:19:05,748 --> 00:19:07,917
Sí, está en su cuarto.

329
00:19:11,712 --> 00:19:13,631
¿Estás bien, Jeannette?

330
00:19:13,756 --> 00:19:15,383
Ahórratelo.

331
00:19:15,508 --> 00:19:17,802
No necesito consejo de una camarera

332
00:19:17,927 --> 00:19:19,762
que se está tirando a mi padre.

333
00:19:23,182 --> 00:19:25,017
Hubiera preferido el término "saliendo".

334
00:19:25,142 --> 00:19:27,770
Yo preferiría que no hicieses
ninguna de las dos, ¿vale?

335
00:19:36,612 --> 00:19:39,824
Lo que le ha pasado a esa
chica es una tragedia.

336
00:19:39,949 --> 00:19:42,535
Lo que te está pasando a ti...

337
00:19:42,660 --> 00:19:44,995
ni me lo puedo imaginar.

338
00:19:45,121 --> 00:19:47,039
No estoy intentando ser tu madre.

339
00:19:48,416 --> 00:19:50,584
Pero si necesitas hablar...

340
00:19:50,709 --> 00:19:52,128
estoy aquí.

341
00:19:53,796 --> 00:19:55,339
Y...

342
00:19:55,464 --> 00:19:57,466
me gusta mucho tu padre.

343
00:20:03,806 --> 00:20:06,517
Pero no me vuelvas a hablar así.

344
00:20:06,642 --> 00:20:08,644
No soy la enemiga.

345
00:20:10,521 --> 00:20:11,772
¿Vale?

346
00:20:14,525 --> 00:20:15,651
Vale.

347
00:20:17,319 --> 00:20:18,487
Lo siento.

348
00:20:22,158 --> 00:20:23,617
Buenas noches.

349
00:20:26,162 --> 00:20:27,621
Buenas noches.

350
00:22:06,303 --> 00:22:08,722
Chicos, no creo que debamos hacer esto.

351
00:22:08,847 --> 00:22:10,891
¿Podemos empezar con
algo que no sea ilegal?

352
00:22:11,016 --> 00:22:12,685
Quizás podemos hacer la número 26

353
00:22:12,810 --> 00:22:14,520
y fingir que somos de otro país

354
00:22:14,645 --> 00:22:16,063
y decir tonterías a
completos desconocidos.

355
00:22:16,188 --> 00:22:18,232
No es ilegal. Confía en mí.

356
00:22:18,357 --> 00:22:20,234
Entrar en una casa es ilegal.

357
00:22:20,359 --> 00:22:22,903
Nadie vive ahí, así que... no lo es.

358
00:22:23,028 --> 00:22:26,448
Ya. Confía en nosotros, ¿vale?
Venga, tenemos que hacer esto juntos.

359
00:22:27,533 --> 00:22:29,201
Las llaves están en el
despacho de tu padre, ¿no?

360
00:22:29,326 --> 00:22:30,452
Sí.

361
00:22:30,578 --> 00:22:31,620
Excelente.

362
00:22:40,212 --> 00:22:42,548
Oye, ¿qué hacéis aquí?

363
00:22:42,673 --> 00:22:44,425
- ¿Qué hay, Sr. Turner?
- Hola, papá.

364
00:22:44,550 --> 00:22:47,886
Andábamos en bici y tengo que hacer pis,

365
00:22:48,012 --> 00:22:50,139
y Jeanette dijo que quizás
podría usar su baño.

366
00:22:50,264 --> 00:22:52,182
- Lo siento.
- No, está bien.

367
00:22:52,308 --> 00:22:55,519
Sí, está al final del
pasillo a la izquierda.

368
00:22:55,644 --> 00:22:57,396
Es el mejor padre del mundo.

369
00:22:57,521 --> 00:22:58,689
Pero tampoco es que yo tenga

370
00:22:58,814 --> 00:23:00,274
un gran referente en casa, ¿no?

371
00:23:00,399 --> 00:23:02,484
El padre de Mallory se fue
cuando tenía cinco años.

372
00:23:02,610 --> 00:23:04,236
Es alcohólico y adicto al juego.

373
00:23:04,361 --> 00:23:05,821
Pero ya lo sabía, ¿no?

374
00:23:05,946 --> 00:23:08,032
Tengo que hacer pis. Muchas gracias.

375
00:23:11,493 --> 00:23:13,203
Hola.

376
00:23:13,329 --> 00:23:16,815
¿Estáis haciendo cosas
de esa gran lista?

377
00:23:16,909 --> 00:23:18,751
¡Sí! Sí, las estamos haciendo.

378
00:23:18,829 --> 00:23:20,414
Las hacemos.

379
00:23:30,203 --> 00:23:33,599
Vale, nuestro destino mágico
es el 324 de Huntington Road.

380
00:23:38,437 --> 00:23:40,522
¿Y si se da cuenta de
que falta la llave?

381
00:23:40,648 --> 00:23:43,192
No se va a dar cuenta. Relájate.

382
00:23:44,568 --> 00:23:47,780
También, siento decirlo, pero
tu padre está algo bueno.

383
00:23:47,905 --> 00:23:50,616
- ¿Qué
- ¿Recuerdas cuando nos acompañó

384
00:23:50,741 --> 00:23:53,661
a esa excursión en cuarto y
trajo esos pantalones muy cortos?

385
00:23:53,786 --> 00:23:55,204
- Mallory.
- Estoy muy segura

386
00:23:55,329 --> 00:23:57,289
de que fue mi despertar
sexual, sinceramente.

387
00:23:57,414 --> 00:24:01,126
¡Qué asco! ¡Mallory, venga ya!

388
00:24:01,251 --> 00:24:03,170
Esperad, chicos, la
casa ya se ha vendido.

389
00:24:03,295 --> 00:24:04,713
Venga, vamos.

390
00:24:04,838 --> 00:24:07,341
¿Parece que alguien se ha mudado ya? No.

391
00:24:07,466 --> 00:24:09,218
Creo que está vacía.

392
00:24:09,343 --> 00:24:11,553
Premio gordo.

393
00:24:11,679 --> 00:24:14,116
Estoy informando en directo
desde Skylin, Texas,

394
00:24:14,241 --> 00:24:16,433
enfrente de la 324 de Huntington Road,

395
00:24:16,550 --> 00:24:18,302
una casa todavía vacía

396
00:24:18,435 --> 00:24:21,230
en el aniversario de los terribles
acontecimientos que tuvieron lugar

397
00:24:21,355 --> 00:24:25,317
justo tras esa puerta que
ven detrás de mí hace un año.

398
00:24:25,442 --> 00:24:29,446
Pero para algunos ciudadanos locales,
ese año parece toda una vida.

399
00:24:32,991 --> 00:24:34,993
Entra.

400
00:24:35,119 --> 00:24:37,705
Damas y caballeros, punto
número 12 de la lista.

401
00:24:37,830 --> 00:24:40,332
Jugar al escondite en una casa vacía.

402
00:24:40,457 --> 00:24:42,084
- ¡Uno, dos, tres, no me toca!
- ¡No me toca! ¡Te toca!

403
00:24:42,209 --> 00:24:43,669
Os odio.

404
00:24:43,794 --> 00:24:45,587
Cuenta hasta 100. Cuenta
hasta 100. Sin mirar.

405
00:24:45,713 --> 00:24:47,548
Y la puerta delantera es casa, ¿vale?

406
00:24:47,673 --> 00:24:49,091
Vale.

407
00:24:50,048 --> 00:24:51,174
Vale.

408
00:24:51,264 --> 00:24:53,846
Uno, dos...

409
00:24:53,971 --> 00:24:58,308
tres, cuatro, cinco...

410
00:24:58,434 --> 00:25:01,770
seis, siete...

411
00:25:01,895 --> 00:25:03,355
42...

412
00:25:03,480 --> 00:25:05,566
Vincent. Vamos, vamos.

413
00:25:05,691 --> 00:25:08,694
44, 45...

414
00:25:08,819 --> 00:25:10,487
46...

415
00:25:14,742 --> 00:25:17,202
¡Listos o no, allá voy!

416
00:25:20,831 --> 00:25:24,084
He oído que el gilipollas y ella
tuvieron sexo hace unas noches.

417
00:25:24,209 --> 00:25:25,544
¿Quién dice eso?

418
00:25:25,669 --> 00:25:27,379
Todo el mundo.

419
00:25:30,883 --> 00:25:32,259
Por favor.

420
00:25:32,384 --> 00:25:35,387
No me digas que después de verla mutar

421
00:25:35,512 --> 00:25:36,722
el último año de clase

422
00:25:36,847 --> 00:25:39,057
sigues enamorado de ella, de verdad.

423
00:25:39,183 --> 00:25:42,186
- Nunca he estado enamorada de ella.
- Vale, y una mierda.

424
00:25:42,311 --> 00:25:43,812
Me largo.

425
00:25:43,937 --> 00:25:47,274
¿De verdad? ¿Una mención a
Jeanette y te vas a pirar?

426
00:25:47,399 --> 00:25:49,860
No es una mención, ¿vale?

427
00:25:49,985 --> 00:25:51,069
Nos descartó.

428
00:25:51,195 --> 00:25:53,447
No lo hizo y lo sabes.

429
00:25:53,572 --> 00:25:55,115
Todos hemos cambiado,

430
00:25:55,240 --> 00:25:56,241
hemos ido por caminos distintos.

431
00:25:56,366 --> 00:25:57,785
¿Por qué no puede ser suficiente?

432
00:25:57,910 --> 00:26:01,789
Lo último que necesitaba
este pueblo de mierda

433
00:26:01,914 --> 00:26:03,916
era otra Kate Wallis.

434
00:26:04,041 --> 00:26:06,251
¿Y adivina qué tenemos? La secuela.

435
00:26:06,376 --> 00:26:09,421
Y tú y yo sabemos que nunca
será tan buena como la original.

436
00:26:09,546 --> 00:26:12,174
Y... y...

437
00:26:12,298 --> 00:26:15,426
la primera ya fue una mierda.

438
00:26:19,223 --> 00:26:20,641
Allá voy.

439
00:26:22,976 --> 00:26:24,895
¿Estáis... aquí?

440
00:26:26,230 --> 00:26:28,315
¿Chicos?

441
00:26:28,440 --> 00:26:30,067
¿Chicos?

442
00:26:32,611 --> 00:26:35,823
Salid, salid de donde estéis.

443
00:27:40,387 --> 00:27:42,639
¿Hola?

444
00:27:45,726 --> 00:27:47,269
¿Quién eres?

445
00:27:50,522 --> 00:27:51,857
¿Hola?

446
00:27:54,735 --> 00:27:57,529
Mi padre... vendió esta casa...

447
00:27:57,654 --> 00:27:59,448
¿Eres la hija de Greg?

448
00:27:59,573 --> 00:28:01,491
Sí.

449
00:28:01,617 --> 00:28:03,243
Hola, soy Martin. Esta es mi casa.

450
00:28:03,368 --> 00:28:05,662
Bueno, acabo de comprarla.
Me mudaré mañana.

451
00:28:05,787 --> 00:28:08,707
Hola.

452
00:28:10,500 --> 00:28:11,919
¿Qué haces aquí?

453
00:28:14,087 --> 00:28:16,089
Bueno...

454
00:28:18,592 --> 00:28:20,510
Mi padre hizo un recorrido anoche,

455
00:28:20,636 --> 00:28:23,513
para asegurarse de que todo estaba bien.

456
00:28:23,639 --> 00:28:25,807
Y pensó que se había
dejado aquí el maletín

457
00:28:25,933 --> 00:28:27,684
y tuvo un par de
presentaciones por la tarde,

458
00:28:27,809 --> 00:28:30,854
así que me ha mandado buscarlo.

459
00:28:30,979 --> 00:28:32,856
¿Lo has encontrado?

460
00:28:33,925 --> 00:28:35,093
No.

461
00:28:35,484 --> 00:28:36,944
Por desgracia, no.

462
00:28:36,969 --> 00:28:39,004
Pero...

463
00:28:39,029 --> 00:28:40,781
siempre está perdiendo cosas.

464
00:28:40,906 --> 00:28:43,601
Llaves, cartera. Seguro que
aparece en algún momento.

465
00:28:43,702 --> 00:28:44,785
Seguro que sí.

466
00:28:44,910 --> 00:28:47,079
¿Cómo se supone que vamos a salir?

467
00:28:47,211 --> 00:28:49,922
No sé, no sé. Espera.

468
00:28:52,668 --> 00:28:55,087
¿Sabe qué? Creo que...

469
00:28:55,212 --> 00:28:58,215
Vi algo que mi padre puede que
se haya saltado en el recorrido.

470
00:28:58,340 --> 00:29:01,134
¿Quiere que se lo enseñe?

471
00:29:01,259 --> 00:29:02,386
Claro, sí.

472
00:29:02,511 --> 00:29:05,681
Vale, es... es por aquí.

473
00:29:05,806 --> 00:29:09,282
Creo que está en el sótano. Sígame.

474
00:29:09,384 --> 00:29:10,760
Vamos.

475
00:29:22,656 --> 00:29:24,658
Dios, ha estado cerca.

476
00:29:24,783 --> 00:29:26,451
Jeanette es una salvadora.

477
00:29:26,576 --> 00:29:27,953
Pero nos va a matar.

478
00:29:28,078 --> 00:29:31,331
Claro, sí. Vamos a por las bicis.

479
00:29:31,456 --> 00:29:34,793
Lo siento mucho. Hubiera
jurado que era una humedad.

480
00:29:34,918 --> 00:29:36,753
Supongo que debió haber sido una sombra.

481
00:29:36,878 --> 00:29:38,213
Voy a deshacerme de
esa moqueta igualmente,

482
00:29:38,338 --> 00:29:39,923
pero agradezco la preocupación.

483
00:29:40,048 --> 00:29:42,342
Sí. Supongo que fui tonta al dudar

484
00:29:42,467 --> 00:29:45,012
de las excelentes habilidades
de inspección de mi padre.

485
00:29:45,137 --> 00:29:47,097
- Oye, ¿vas al instituto Skylin?
- Sí.

486
00:29:47,222 --> 00:29:48,890
Soy el nuevo subdirector allí.

487
00:29:49,016 --> 00:29:50,642
- Guay.
- Sí.

488
00:29:50,767 --> 00:29:52,352
Seguro que te veré.

489
00:29:52,477 --> 00:29:54,146
No lo creo.

490
00:29:54,271 --> 00:29:56,982
No suelo meterme en muchos problemas.

491
00:29:57,107 --> 00:29:58,483
Ha sido un placer conocerte...

492
00:29:58,608 --> 00:30:00,444
- Jeanette.
- Jeanette.

493
00:30:00,569 --> 00:30:02,696
Martin. Pero quizás deberías
llamarme Sr. Harris,

494
00:30:02,821 --> 00:30:04,239
por lo del tema del director.

495
00:30:04,364 --> 00:30:06,074
Ya. Bueno...

496
00:30:06,199 --> 00:30:08,827
Bienvenido al barrio, Sr. Harris.

497
00:30:08,952 --> 00:30:10,370
Adiós.

498
00:30:26,928 --> 00:30:30,057
¡Ha sido increíble!
¿Qué es lo siguiente?

499
00:30:39,149 --> 00:30:41,568
Simplemente no es lo mismo.
El mundo no es el mismo.

500
00:30:41,693 --> 00:30:43,445
Sé que solo han pasado
dos semanas, pero...

501
00:30:43,570 --> 00:30:45,822
Han sido las peores dos
semanas de nuestras vidas.

502
00:30:45,947 --> 00:30:47,657
Era nuestra mejor amiga, ¿sabe?

503
00:30:49,117 --> 00:30:50,744
Espero que esté bien.

504
00:31:10,347 --> 00:31:13,433
Jeanette Turner era una
de mis mejores amigas,

505
00:31:13,558 --> 00:31:17,854
y de la noche a la mañana se
convirtió en esta otra persona.

506
00:31:17,979 --> 00:31:20,065
¿Cuál es la palabra...?

507
00:31:20,190 --> 00:31:24,444
¿Manipuladora? Primero intenté
ser una influencia positiva...

508
00:31:30,325 --> 00:31:33,370
¿Puedes creer que ya ha pasado casi
un año desde que Kate desapareció?

509
00:31:33,495 --> 00:31:34,704
Lo sé.

510
00:31:34,830 --> 00:31:36,790
Muy triste.

511
00:31:40,001 --> 00:31:42,504
En realidad no la conocía.

512
00:31:42,629 --> 00:31:44,339
Sí, es cierto.

513
00:31:44,464 --> 00:31:45,966
No empezaste a salir con nosotras

514
00:31:46,091 --> 00:31:48,135
hasta después de que desapareciera.

515
00:31:49,511 --> 00:31:51,847
- ¿Este?
- Desde luego que no.

516
00:32:08,613 --> 00:32:10,240
¡Dios mío!

517
00:32:10,365 --> 00:32:11,658
¡Mira quién es!

518
00:32:11,783 --> 00:32:13,535
Es Jeanette Turner.

519
00:32:13,660 --> 00:32:15,829
¿O tenemos que llamarte "Jenny" ahora?

520
00:32:15,954 --> 00:32:18,456
Hola, Mallory. Hola, Vincent.

521
00:32:19,541 --> 00:32:21,251
Me encanta ese top.

522
00:32:21,376 --> 00:32:23,753
¿Pero has echado un ojo
a lo nuevo de Limited?

523
00:32:23,879 --> 00:32:26,756
Muy frescos, ¿verdad?

524
00:32:26,882 --> 00:32:28,884
¿Y ellas son tus nuevas amigas?

525
00:32:29,009 --> 00:32:32,179
Mallory Higgins. No sabía
que fueras de compras.

526
00:32:32,304 --> 00:32:34,848
Hemos oído que te hacías tu propia ropa.

527
00:32:36,308 --> 00:32:38,101
Pues yo he oído que te estás

528
00:32:38,226 --> 00:32:40,353
tirando oficialmente a Jamie Henson.

529
00:32:40,478 --> 00:32:43,106
Bravo. En serio, un trabajo bien hecho.

530
00:32:43,231 --> 00:32:46,151
- Oye, Vince, ¿estaba eso en la lista?
- Vámonos, Mallory.

531
00:32:46,276 --> 00:32:48,111
Vamos a irnos, ¿vale?

532
00:32:48,236 --> 00:32:51,406
Solo estoy poniéndome al
día con una vieja amiga.

533
00:32:51,531 --> 00:32:54,367
¿Sabíais que Jeanette era amiga nuestra?

534
00:32:54,492 --> 00:32:57,329
Parece que alguien finalmente
se vacunó contra los piojos.

535
00:32:58,997 --> 00:33:00,874
¿Podéis darme un minuto?

536
00:33:00,999 --> 00:33:02,709
Claro.

537
00:33:02,834 --> 00:33:04,419
Gracias.

538
00:33:10,050 --> 00:33:12,052
Mallory.

539
00:33:12,177 --> 00:33:14,387
No sé qué está pasando.

540
00:33:15,764 --> 00:33:19,226
Pero estoy aquí. He estado aquí.

541
00:33:19,351 --> 00:33:21,394
Puedes decir que me he alejado de ti,

542
00:33:21,519 --> 00:33:23,146
pero tú también te has alejado de mí.

543
00:33:23,271 --> 00:33:26,399
Así que no entiendo de
dónde viene toda esa rabia.

544
00:33:26,524 --> 00:33:29,569
Pero si quieres hablar, ya
sabes dónde encontrarme.

545
00:33:44,793 --> 00:33:47,003
Dios, suenas igual que ella.

546
00:33:51,299 --> 00:33:52,592
Lo siento.

547
00:33:52,717 --> 00:33:54,261
Lo siento, yo...

548
00:33:59,182 --> 00:34:00,976
¿Queréis ir al fotomatón?

549
00:34:01,101 --> 00:34:03,520
- Vale.
- Sí, vale. Lo que sea.

550
00:34:05,397 --> 00:34:06,481
Vamos.

551
00:34:29,879 --> 00:34:32,590
¿Qué pasa, psicópata?

552
00:34:51,735 --> 00:34:53,111
Jeanette...

553
00:34:53,236 --> 00:34:55,822
ya que estamos a solo
unos meses del juicio...

554
00:34:55,947 --> 00:34:58,658
hay algo de lo que
necesitamos hablar contigo.

555
00:34:58,783 --> 00:35:00,869
Y es un poco una continuación

556
00:35:00,994 --> 00:35:03,538
de la conversación que tuvimos ayer.

557
00:35:04,914 --> 00:35:07,167
¿Es por ese estúpido collar?

558
00:35:07,292 --> 00:35:08,251
Ya se lo dije,

559
00:35:08,376 --> 00:35:10,795
- no he tenido nada que ver.
- No se trata del collar.

560
00:35:10,920 --> 00:35:13,506
Nos estamos ocupando de eso.

561
00:35:13,631 --> 00:35:17,135
Pero aquí hay un tema de preocupación...

562
00:35:17,260 --> 00:35:20,096
sobre tu grado de simpatía.

563
00:35:22,974 --> 00:35:25,810
Queremos que el jurado te apoye.

564
00:35:25,935 --> 00:35:27,896
Pero no estás dando la impresión

565
00:35:28,021 --> 00:35:30,815
de ser la parte perjudicada aquí.

566
00:35:36,571 --> 00:35:38,323
¿Cómo le gustaría que fuera, Denise?

567
00:35:39,532 --> 00:35:41,701
Al jurado le importa sentir empatía.

568
00:35:41,826 --> 00:35:43,745
Quieren sentir una conexión.

569
00:35:43,870 --> 00:35:45,705
¿Cómo demonios se supone
que el jurado va a conectar

570
00:35:45,830 --> 00:35:48,208
con la persona más odiada de la nación?

571
00:35:50,835 --> 00:35:53,380
Han mentido sobre mí, me han
escupido, se han burlado de mí.

572
00:35:53,505 --> 00:35:55,340
Lo que se le ocurra.

573
00:35:55,465 --> 00:35:58,051
En las raras ocasiones
en las que salgo de casa

574
00:35:58,176 --> 00:36:00,178
porque tengo que hacerlo...

575
00:36:02,680 --> 00:36:05,225
la gente no murmura sobre mí.

576
00:36:05,350 --> 00:36:08,103
Hablan en voz alta
para que pueda oírles.

577
00:36:11,022 --> 00:36:12,774
Y nos solidarizamos.

578
00:36:12,899 --> 00:36:14,734
Pero el jurado no lo hará.

579
00:36:19,531 --> 00:36:21,741
Mi padre...

580
00:36:21,866 --> 00:36:24,119
que me quería de verdad...

581
00:36:25,703 --> 00:36:27,872
pasa la mitad del tiempo
tapando los grafitis

582
00:36:27,997 --> 00:36:32,127
que aparecen en el garaje de
nuestro coche día sí y día no.

583
00:36:32,252 --> 00:36:35,213
Apenas puede ocultar
su desprecio por mí.

584
00:36:38,383 --> 00:36:40,260
El National Enquirer...

585
00:36:40,385 --> 00:36:42,679
publicó un artículo
sobre mí el mes pasado.

586
00:36:46,057 --> 00:36:49,018
Me llamaron adoradora de Satanás.

587
00:36:50,603 --> 00:36:53,064
Y el gobernador de Texas
dijo que era una vergüenza.

588
00:36:54,899 --> 00:36:57,735
No tengo a nadie, no tengo nada.

589
00:37:01,448 --> 00:37:04,367
¿Y quiere que sea más agradable?

590
00:37:09,581 --> 00:37:11,458
Es la única forma de ganar.

591
00:37:21,301 --> 00:37:23,678
Entonces quiere que sea más como ella.

592
00:37:25,597 --> 00:37:27,015
Yo no he dicho eso.

593
00:37:28,892 --> 00:37:31,311
De acuerdo. Vale.

594
00:37:33,271 --> 00:37:34,564
Brillante.

595
00:37:36,448 --> 00:37:39,993
De ahora en adelante,
voy a hacer un esfuerzo

596
00:37:40,111 --> 00:37:43,990
por parecerme menos a mí misma y
más a lo que usted quiere que sea.

597
00:37:49,287 --> 00:37:50,788
Gracias.

598
00:37:54,876 --> 00:37:58,004
*Nunca pensé que encontraría...*

599
00:37:58,129 --> 00:37:59,506
¿Dónde está Tennille?

600
00:37:59,631 --> 00:38:01,568
Está abajo haciendo una llamada.

601
00:38:01,670 --> 00:38:04,177
Su madre le sacó el
teléfono de su habitación.

602
00:38:04,302 --> 00:38:05,887
- ¿Por qué?
- No lo sé.

603
00:38:06,012 --> 00:38:07,639
Estará hablando de guarrerías con Mike.

604
00:38:07,764 --> 00:38:10,558
Qué chungo.

605
00:38:10,683 --> 00:38:12,143
No te preocupes, no voy a decírselo.

606
00:38:12,268 --> 00:38:14,521
Estaba bromeando. No
le digas que dije nada.

607
00:38:14,646 --> 00:38:16,189
La verdad es que no vas equivocada.

608
00:38:16,314 --> 00:38:17,774
Es una gran zorra.

609
00:38:19,317 --> 00:38:21,194
Jeanette acaba de llamarte zorra.

610
00:38:21,319 --> 00:38:23,112
¡Está mintiendo!

611
00:38:24,948 --> 00:38:26,533
¿Qué pasa?

612
00:38:26,658 --> 00:38:27,992
Era Allison Murphy.

613
00:38:28,117 --> 00:38:30,620
Hablando de zorras.

614
00:38:34,332 --> 00:38:35,792
Han encontrado a Kate.

615
00:38:38,211 --> 00:38:39,921
Dios mío.

616
00:38:40,046 --> 00:38:43,383
¿Sabes dónde encontraron su
cuerpo? ¿Saben quién la mató?

617
00:38:43,508 --> 00:38:45,218
No está muerta.

618
00:38:46,219 --> 00:38:47,178
Está viva.

619
00:38:53,184 --> 00:38:54,686
¡Dios mío!

620
00:39:08,074 --> 00:39:10,118
¡Jamie! ¡Jamie!

621
00:39:10,243 --> 00:39:12,620
- ¡Ben! ¡Necesito hablar con Jamie!
- No, no, tenéis que iros.

622
00:39:12,745 --> 00:39:14,706
Ahora no es el momento.
Podéis hacer esto más tarde.

623
00:39:14,831 --> 00:39:16,457
Por favor, escúchame,
Jeanette, tienes que irte.

624
00:39:16,583 --> 00:39:18,209
- He venido en cuanto me he enterado.
- ¡Zorra!

625
00:39:18,334 --> 00:39:19,877
- ¡Dios mío!
- ¡No quiero verte!

626
00:39:20,003 --> 00:39:22,255
- Dios mío, ¡le has pegado!
- ¿Qué le has hecho?

627
00:39:22,380 --> 00:39:24,882
- ¿Por qué le has hecho eso?
- ¡Fuera de aquí, largo!

628
00:39:27,468 --> 00:39:30,013
¡Aléjate de mí!

629
00:39:32,515 --> 00:39:34,017
Aguántalo ahí.

630
00:39:34,142 --> 00:39:37,061
- Vale.
- Vale, bien. Lo siento, cariño.

631
00:39:37,186 --> 00:39:38,605
Fue un accidente, ¿vale?

632
00:39:38,730 --> 00:39:40,398
Nunca volveré a jugar al voleibol.

633
00:39:40,523 --> 00:39:43,776
Bueno, se supone que debes golpear la
pelota con las manos, no con la cara.

634
00:39:43,901 --> 00:39:45,361
Vale, eso era innecesario.

635
00:39:45,486 --> 00:39:47,780
¿Crees que necesitará
una cirugía plástica?

636
00:39:47,905 --> 00:39:49,240
¿Cirugía plástica? No, cariño.

637
00:39:49,365 --> 00:39:51,242
Es un ojo morado común y corriente.

638
00:39:51,367 --> 00:39:54,037
Espera, espera. ¿Puedes subirle?

639
00:39:54,162 --> 00:39:56,456
Sube el volumen, por favor.

640
00:39:56,581 --> 00:40:00,752
El titular de esta noche: la adolescente
desaparecida, Kate Wallis, fue rescatada

641
00:40:00,854 --> 00:40:03,921
hoy y su secuestrador ha
muerto en un mortal tiroteo.

642
00:40:04,047 --> 00:40:06,633
- ¿No es esa la...?
- Exnovia de Jamie.

643
00:40:07,717 --> 00:40:10,303
En un giro impactante y perturbador
de los acontecimientos,

644
00:40:10,428 --> 00:40:13,473
el presunto secuestrador de
Kate Wallis era Martin Harris,

645
00:40:13,598 --> 00:40:15,725
que era el subdirector

646
00:40:15,850 --> 00:40:17,810
- del instituto Skylin.
- No puede ser. ¿Era un pervertido?

647
00:40:17,935 --> 00:40:19,646
Yo le vendí esa casa.

648
00:40:19,771 --> 00:40:21,648
Como podéis imaginar, ha sido
una reunión con llantos...

649
00:40:21,773 --> 00:40:24,317
¿Podéis imaginaros cómo se
deben sentir sus padres?

650
00:40:24,442 --> 00:40:26,069
No sé qué haría

651
00:40:26,194 --> 00:40:28,571
si algo así os pasase a
cualquiera de vosotros.

652
00:40:28,696 --> 00:40:31,032
¿Cómo puede hacer alguien algo así?

653
00:40:31,157 --> 00:40:33,868
Más detalles del
trágico suceso llegarán.

654
00:40:33,993 --> 00:40:37,163
- Volvemos contigo.
- Gracias a Dios que no has sido tú.

655
00:40:37,288 --> 00:40:38,498
Mamá.

656
00:40:39,957 --> 00:40:41,668
Es solo...

657
00:40:41,793 --> 00:40:44,420
Deberíamos llamar a los Wallis.

658
00:40:44,545 --> 00:40:46,130
O ver cómo están quizás...

659
00:40:46,255 --> 00:40:47,816
¿Llevarles una cesta de magdalenas?

660
00:40:47,941 --> 00:40:50,134
No sé, ¿qué se hace en estos casos?

661
00:40:55,098 --> 00:40:56,849
Oye, Jean.

662
00:40:59,894 --> 00:41:01,479
¿Qué es lo que te entusiasma?

663
00:41:01,604 --> 00:41:03,022
Nada.

664
00:41:03,147 --> 00:41:06,109
¿Estás haciendo cosas de
la lista tan emocionante?

665
00:41:06,234 --> 00:41:07,860
Nada que sea una locura.

666
00:41:07,985 --> 00:41:09,821
Oye, espera.

667
00:41:09,946 --> 00:41:12,490
Siento haberme largado pronto
en la cena de tu cumpleaños.

668
00:41:12,615 --> 00:41:14,617
No pasa nada.

669
00:41:14,742 --> 00:41:17,120
Creo que los 15 van a ser tu año.

670
00:41:18,162 --> 00:41:19,497
Gracias.

671
00:41:57,827 --> 00:41:59,495
Estoy aquí sentada con Kate Wallis,

672
00:41:59,620 --> 00:42:01,831
la joven valiente que fue secuestrada

673
00:42:01,956 --> 00:42:04,250
y retenida por su antiguo subdirector

674
00:42:04,375 --> 00:42:08,045
y, gracias a Dios, rescatada.

675
00:42:09,380 --> 00:42:11,424
Kate, han pasado tres meses

676
00:42:11,549 --> 00:42:13,342
desde tu liberación.

677
00:42:13,468 --> 00:42:15,344
Eso es, Marsha.

678
00:42:15,470 --> 00:42:17,597
Creo que hablo en nombre de todo el país

679
00:42:17,722 --> 00:42:19,891
cuando digo lo agradecida que estoy

680
00:42:20,016 --> 00:42:22,018
de que estés sana y
salva con nosotros hoy.

681
00:42:22,143 --> 00:42:24,187
No tan agradecida como yo.

682
00:42:28,733 --> 00:42:31,360
Pero creo que he de hacer algo primero

683
00:42:31,486 --> 00:42:33,780
para sanarme.

684
00:42:33,905 --> 00:42:36,032
Algo que me gustaría
compartir con usted.

685
00:42:36,157 --> 00:42:38,117
Claro.

686
00:42:39,911 --> 00:42:43,080
Aunque mi equipo legal me ha
aconsejado que no lo haga,

687
00:42:43,206 --> 00:42:45,291
siento firmemente que esto es algo

688
00:42:45,416 --> 00:42:47,251
que me he ganado el
derecho de compartir.

689
00:42:50,129 --> 00:42:52,590
Unos meses después de
que me secuestrasen...

690
00:42:53,591 --> 00:42:55,593
pasó algo que me dio esperanzas.

691
00:42:55,718 --> 00:42:58,095
¿Qué fue?

692
00:43:00,765 --> 00:43:02,475
Me encontró alguien.

693
00:43:03,893 --> 00:43:05,978
Una chica.

694
00:43:06,103 --> 00:43:07,814
No la conocía muy bien.

695
00:43:07,939 --> 00:43:09,774
Para nada, pero...

696
00:43:11,484 --> 00:43:12,944
me vio.

697
00:43:14,529 --> 00:43:15,988
¿Disculpa?

698
00:43:17,865 --> 00:43:21,285
Pensé que la salvación estaba cerca...

699
00:43:23,204 --> 00:43:25,998
que me iban a rescatar pronto...

700
00:43:26,123 --> 00:43:29,293
que me llevaría a un
lugar seguro, pero...

701
00:43:30,920 --> 00:43:33,256
la ayuda no llegó hasta meses después.

702
00:43:34,799 --> 00:43:35,883
¿Por qué no?

703
00:43:36,008 --> 00:43:38,135
Descubrí que,

704
00:43:38,261 --> 00:43:40,513
mientras estaba retenida...

705
00:43:40,638 --> 00:43:43,683
se apoderó de mi vida, básicamente.

706
00:43:49,230 --> 00:43:51,148
A la chica que se quedó callada...

707
00:43:52,733 --> 00:43:56,195
que permitió que sufriese
cosas que no puedo borrar,

708
00:43:56,320 --> 00:43:58,531
podrías haberme salvado y no lo hiciste.

709
00:44:01,325 --> 00:44:04,287
Ojalá pudieras ir a prisión
por tus pecados, pero...

710
00:44:04,412 --> 00:44:06,873
ya que hay leyes ridículas contra eso,

711
00:44:06,998 --> 00:44:09,876
solo puedo decir...

712
00:44:10,001 --> 00:44:15,131
Jeanette Turner, espero que
te pudras en el infierno.

713
00:44:20,553 --> 00:44:22,722
Jeanette Turner,

714
00:44:22,847 --> 00:44:25,182
espero que te pudras en el infierno.

715
00:44:25,975 --> 00:44:28,352
Jeanette Turner,

716
00:44:28,477 --> 00:44:31,022
espero que te pudras en el infierno.

717
00:44:39,696 --> 00:44:44,696
www.subtitulamos.tv

