1
00:00:16,156 --> 00:00:18,725
- Por Jaz.
- Dejadlo ya.

2
00:00:18,752 --> 00:00:20,199
Fue un disparo de la hostia, Jaz.

3
00:00:20,200 --> 00:00:21,666
Sí, me salvaste el culo.

4
00:00:21,700 --> 00:00:23,334
Tu culo está borracho.

5
00:00:23,369 --> 00:00:25,069
- El mío no.
- Estás en ello.

6
00:00:25,104 --> 00:00:27,539
Me largo de la fiesta de las salchichas.

7
00:00:33,392 --> 00:00:34,580
Hola.

8
00:00:35,394 --> 00:00:36,594
Hola.

9
00:00:36,629 --> 00:00:38,417
¿Por qué brindamos?

10
00:00:38,998 --> 00:00:40,365
Nada.

11
00:00:40,399 --> 00:00:42,767
A menos que te unas a nosotros.

12
00:00:44,935 --> 00:00:46,374
Paloma.

13
00:00:47,239 --> 00:00:48,707
Paloma.

14
00:00:50,676 --> 00:00:53,912
Necesitamos otro...

15
00:00:56,982 --> 00:00:58,083
Eso.

16
00:01:00,419 --> 00:01:02,220
Tú sabes mi nombre.

17
00:01:02,254 --> 00:01:04,318
Yo no sé el tuyo.

18
00:01:05,257 --> 00:01:06,558
Me llamo Walter.

19
00:01:06,592 --> 00:01:07,959
¿Eres estadounidense?

20
00:01:07,993 --> 00:01:10,741
Canadiense. Cuasiestadounidenses.

21
00:01:11,197 --> 00:01:15,600
Por lo que estuvierais
brindando, Walter el canadiense.

22
00:01:15,634 --> 00:01:17,790
Y amigos.

23
00:01:25,644 --> 00:01:27,445
¿Estás bien?

24
00:01:28,981 --> 00:01:31,649
Vale, es nuestra señal.

25
00:01:31,684 --> 00:01:36,087
¿Y a qué te dedicas, Walter?

26
00:01:36,122 --> 00:01:38,590
Supongo que podrías decir que soy...

27
00:01:38,624 --> 00:01:41,272
una especie de profesional
en la resolución de problemas.

28
00:01:42,294 --> 00:01:44,496
Mi día de suerte.

29
00:01:44,530 --> 00:01:45,930
¿De veras?

30
00:01:45,965 --> 00:01:48,321
¿Tienes algún problema
que yo pueda resolver?

31
00:01:48,801 --> 00:01:51,282
Tengo una copa vacía.

32
00:01:52,638 --> 00:01:54,539
¿Cómo va a ser eso un problema?

33
00:01:54,573 --> 00:01:56,537
Eso solo es una oportunidad.

34
00:02:01,580 --> 00:02:04,086
¿Qué haces? ¿Ensayando
tu pose de lobo solitario?

35
00:02:04,550 --> 00:02:06,651
- Guau.
- Igualito.

36
00:02:06,685 --> 00:02:09,550
Eso pensaba.

37
00:02:10,823 --> 00:02:13,596
Vale, pues...

38
00:02:14,326 --> 00:02:16,057
Cefeo.

39
00:02:16,898 --> 00:02:18,630
Andrómeda.

40
00:02:18,664 --> 00:02:20,131
Perseo.

41
00:02:20,166 --> 00:02:21,733
¿Hablas tú o el whisky?

42
00:02:21,767 --> 00:02:23,134
Vamos, cuando eras niña,

43
00:02:23,169 --> 00:02:24,869
¿nunca te sentaste a
contemplar las estrellas?

44
00:02:24,904 --> 00:02:26,304
Soy de Nueva York.

45
00:02:26,338 --> 00:02:27,806
Ni siquiera sabía que hubiera estrellas.

46
00:02:27,840 --> 00:02:29,174
- Claro.
- Y las únicas personas tumbadas

47
00:02:29,208 --> 00:02:30,642
mirando hacia arriba en mi barrio

48
00:02:30,676 --> 00:02:32,043
tenían un contorno de tiza.

49
00:02:33,245 --> 00:02:35,580
Vale, pues esas cinco
de ahí arriba, ¿vale?

50
00:02:35,614 --> 00:02:37,015
Es Casiopea.

51
00:02:37,049 --> 00:02:38,883
Sí, era una reina vanidosa,

52
00:02:38,918 --> 00:02:41,653
a la que no se le permitía ponerse
bajo la superficie del océano.

53
00:02:41,687 --> 00:02:44,355
Al parecer, cabreó a Poseidón,

54
00:02:44,390 --> 00:02:46,157
insultó a algunas ninfas del mar.

55
00:02:46,192 --> 00:02:47,826
Reina vanidosa.

56
00:02:47,860 --> 00:02:49,427
¿Qué? ¿Es una especie de indirecta?

57
00:02:49,461 --> 00:02:51,529
Bueno, el que se pica...

58
00:03:03,943 --> 00:03:06,911
Lo siento. Un cactus.

59
00:03:24,797 --> 00:03:27,265
Eres muy guapa.

60
00:03:43,816 --> 00:03:45,884
Y tú muy guapo.

61
00:04:08,307 --> 00:04:10,108
He visto tu tatuaje.

62
00:04:11,610 --> 00:04:14,133
Buenos días a ti también.

63
00:04:15,217 --> 00:04:17,511
¿Qué clase de soldado eres?

64
00:04:18,284 --> 00:04:21,019
Solo soy médico.

65
00:04:21,053 --> 00:04:25,352
Mi madre era enfermera y no
quería que me alistara, así que...

66
00:04:25,991 --> 00:04:28,359
llegamos a ese acuerdo.

67
00:04:28,394 --> 00:04:31,596
Pero el tatuaje es de
las fuerzas especiales.

68
00:04:31,630 --> 00:04:34,132
De los EE. UU., no de Canadá.

69
00:04:36,635 --> 00:04:38,269
Debería irme.

70
00:04:38,304 --> 00:04:40,471
No te llamas Walter, ¿verdad?

71
00:04:40,506 --> 00:04:42,807
¿Qué clase de médico
tiene una identidad falsa?

72
00:04:42,841 --> 00:04:44,876
¿Quién diablos eres tú?

73
00:04:44,910 --> 00:04:48,125
La hija de un espía en problemas.

74
00:04:48,647 --> 00:04:50,448
Y tú resuelves problemas.

75
00:04:50,482 --> 00:04:51,816
Por favor.

76
00:04:51,850 --> 00:04:53,985
Mi padre se llama Ivan Sokolov.

77
00:04:54,019 --> 00:04:55,787
Está aquí dando una
conferencia en la universidad

78
00:04:55,821 --> 00:04:58,890
donde hago el postgrado,
pero se marcha mañana.

79
00:04:58,924 --> 00:05:00,476
Quiere desertar.

80
00:05:00,501 --> 00:05:02,293
No puedo ayudarte con eso.

81
00:05:02,328 --> 00:05:04,629
Es decir, dile a tu padre
que vaya al consulado.

82
00:05:04,663 --> 00:05:07,799
Otra espía rusa fue a vuestro consulado.

83
00:05:08,145 --> 00:05:11,836
La rechazaron y la
mataron dos días después.

84
00:05:11,870 --> 00:05:13,871
Por favor.

85
00:05:13,906 --> 00:05:16,403
Debes conocer a alguien
que le pueda ayudar.

86
00:05:17,009 --> 00:05:18,476
Volvamos atrás.

87
00:05:18,510 --> 00:05:20,044
¿A qué hora conociste a esa mujer?

88
00:05:20,079 --> 00:05:23,247
Sobre las tres de la madrugada en un...

89
00:05:23,282 --> 00:05:24,449
restaurante local.

90
00:05:24,483 --> 00:05:26,684
¿Y cuándo divulgó esta información?

91
00:05:26,719 --> 00:05:28,319
Sobre las nueve de la mañana.

92
00:05:28,354 --> 00:05:29,554
¿En el desayuno?

93
00:05:29,588 --> 00:05:31,255
Ya sabrás que lo de una mujer atractiva

94
00:05:31,290 --> 00:05:32,991
seduciendo a un profesional
de la inteligencia

95
00:05:33,025 --> 00:05:34,993
es una jugada de lo más antigua.

96
00:05:35,631 --> 00:05:37,328
Vale, ¿qué sabemos?

97
00:05:37,363 --> 00:05:39,664
Está bien, tenemos al tal Ivan Sokolov.

98
00:05:39,698 --> 00:05:41,499
Profesor, conferenciante.

99
00:05:41,533 --> 00:05:42,900
Sin filiación con oligarcas.

100
00:05:42,935 --> 00:05:44,068
No tiene cuentas bancarias

101
00:05:44,103 --> 00:05:45,503
que no concuerden con su salario.

102
00:05:45,537 --> 00:05:47,372
La hija afirma que es
un veterano de 30 años

103
00:05:47,406 --> 00:05:48,940
en la inteligencia rusa.

104
00:05:48,974 --> 00:05:50,041
Mi problema es que no aparece

105
00:05:50,075 --> 00:05:51,342
en el radar de nadie como espía.

106
00:05:51,377 --> 00:05:53,611
Ni la CIA, ni la NSA,

107
00:05:53,645 --> 00:05:54,912
ni el MI6.

108
00:05:54,947 --> 00:05:56,514
¿Qué hay de la hija?

109
00:05:56,548 --> 00:05:58,783
La hija nació en España,

110
00:05:58,817 --> 00:06:02,053
estudió en internados de toda
Europa tras la muerte de su madre.

111
00:06:02,087 --> 00:06:03,755
Luego fue a la universidad en Madrid

112
00:06:03,789 --> 00:06:05,202
y ahora está haciendo un postgrado

113
00:06:05,236 --> 00:06:06,557
aquí en Sevilla.

114
00:06:06,592 --> 00:06:08,726
Nada tampoco que indique
que es de inteligencia.

115
00:06:08,761 --> 00:06:11,029
Bien, si este hombre fuera de
verdad un veterano de alto rango

116
00:06:11,063 --> 00:06:13,031
de la inteligencia rusa, su
deserción podría ser crucial

117
00:06:13,065 --> 00:06:14,298
para nuestra seguridad nacional.

118
00:06:14,333 --> 00:06:15,800
No tiene pinta de eso.

119
00:06:15,834 --> 00:06:17,535
No, tiene pinta de ser un trampa.

120
00:06:17,569 --> 00:06:18,936
Pero sea cual sea el caso,

121
00:06:18,971 --> 00:06:20,718
quiero saber quién ha hecho
de mi equipo su objetivo.

122
00:06:21,969 --> 00:06:24,208
Contactad. Que no os maten.

123
00:06:24,243 --> 00:06:26,411
Y que McGuire pruebe a
no bajarse los pantalones.

124
00:06:28,580 --> 00:06:30,314
Cualquier chica.

125
00:06:30,349 --> 00:06:32,250
Podrías haber elegido a
cualquier chica de España.

126
00:06:32,284 --> 00:06:35,019
Y en cambio eliges a la
hija medio rusa de un espía.

127
00:06:36,288 --> 00:06:38,356
Técnicamente, me eligió ella a mí.

128
00:06:41,593 --> 00:06:44,095
Corazón, ¿qué ocurre?

129
00:06:44,129 --> 00:06:45,663
¿Qué era eso tan importante
por lo que querías verme?

130
00:06:45,697 --> 00:06:46,998
Esto. No se dé la vuelta.

131
00:06:47,032 --> 00:06:49,205
Ahora ella le va a cachear.

132
00:06:50,102 --> 00:06:51,636
¿Qué pasa?

133
00:06:51,670 --> 00:06:53,905
Han venido a ayudar.

134
00:06:53,939 --> 00:06:55,573
Paloma, ¿qué has hecho?

135
00:06:55,607 --> 00:06:57,675
Vale, nos marchamos por aquí.

136
00:07:00,546 --> 00:07:07,279
www.subtitulamos.tv

137
00:07:08,887 --> 00:07:10,922
Bien.

138
00:07:10,956 --> 00:07:12,790
Nos han dicho que es
un veterano de 30 años

139
00:07:12,825 --> 00:07:14,759
de la inteligencia rusa

140
00:07:14,793 --> 00:07:17,061
que desea desertar.

141
00:07:18,897 --> 00:07:20,998
Soy...

142
00:07:21,033 --> 00:07:23,155
profesor de Historia.

143
00:07:28,207 --> 00:07:29,974
Supongo que hemos acabado aquí.

144
00:07:30,008 --> 00:07:31,042
Papá.

145
00:07:31,076 --> 00:07:33,207
Habla con ellos, por favor.

146
00:07:33,812 --> 00:07:35,346
Escuche.

147
00:07:35,380 --> 00:07:36,514
Lo entiendo.

148
00:07:36,919 --> 00:07:39,884
Cree que esto podría ser una trampa.

149
00:07:40,130 --> 00:07:42,220
Su gente poniéndole a prueba.

150
00:07:45,257 --> 00:07:47,492
Si ese fuera el caso...

151
00:07:49,728 --> 00:07:51,642
ella no estaría aquí.

152
00:07:52,231 --> 00:07:54,465
Si es de la inteligencia
rusa, sabrá quién soy.

153
00:07:54,500 --> 00:07:57,468
Si no, no se acerca
siquiera al rango de agente

154
00:07:57,503 --> 00:07:59,858
cuya deserción nuestro
país consideraría.

155
00:08:07,116 --> 00:08:08,412
Patricia Campbell.

156
00:08:08,447 --> 00:08:10,715
Subdirectora de la Agencia
de Inteligencia de Defensa.

157
00:08:10,749 --> 00:08:12,650
Bueno, me gustaría decir
que también le reconozco,

158
00:08:12,684 --> 00:08:15,319
pero no es así, lo que es un problema.

159
00:08:15,354 --> 00:08:17,221
Las deserciones son un campo de minas

160
00:08:17,256 --> 00:08:18,923
en el que nuestro
Gobierno solo se interna

161
00:08:18,957 --> 00:08:21,559
por agentes de alto rango.

162
00:08:25,297 --> 00:08:28,766
No tenía ni idea de que ella
había hecho esto, ¿verdad?

163
00:08:29,221 --> 00:08:30,701
¿Por qué se arriesgaría su
hija a desvelar su identidad

164
00:08:30,736 --> 00:08:32,203
a un Gobierno extranjero

165
00:08:32,237 --> 00:08:33,934
sin habérselo pedido usted?

166
00:08:34,540 --> 00:08:36,841
No es que no haya pensado en ello

167
00:08:36,875 --> 00:08:39,110
o lo haya discutido con ella, pero...

168
00:08:39,144 --> 00:08:42,079
el motivo de que haya
elegido este momento...

169
00:08:44,116 --> 00:08:48,186
imagino que solo puede
ser porque tengo cáncer...

170
00:08:48,220 --> 00:08:50,888
y trata de salvarme la vida.

171
00:08:51,285 --> 00:08:53,291
Tenía entendido que
había oncólogos en Rusia.

172
00:08:53,325 --> 00:08:55,860
En cuanto un espía
se acerca a su retiro,

173
00:08:55,894 --> 00:08:58,429
se convierte en un
estorbo para el Kremlin.

174
00:08:58,463 --> 00:09:01,365
Mientras que su país
se sentiría incentivado

175
00:09:01,400 --> 00:09:03,134
a salvarme a cualquier precio.

176
00:09:03,547 --> 00:09:06,737
Sería más conveniente
para el mío que yo...

177
00:09:06,772 --> 00:09:08,239
sucumbiera.

178
00:09:08,273 --> 00:09:10,741
Como ya he dicho, no
hacemos desaparecer gente

179
00:09:10,776 --> 00:09:12,109
de la que no hemos oído.

180
00:09:12,144 --> 00:09:13,811
Señorita Campbell,

181
00:09:13,845 --> 00:09:16,314
el hecho de que no sepa nada de mí

182
00:09:16,348 --> 00:09:19,317
es, o bien prueba de
que soy insignificante,

183
00:09:19,351 --> 00:09:21,319
o bien prueba de que soy el mejor.

184
00:09:21,353 --> 00:09:23,254
Pero para que yo crea
eso, necesitaría aportar

185
00:09:23,288 --> 00:09:25,223
inteligencia valiosa que
amenace directamente

186
00:09:25,257 --> 00:09:26,390
a nuestra seguridad nacional.

187
00:09:26,425 --> 00:09:27,825
¿Y qué me garantiza

188
00:09:27,859 --> 00:09:29,827
que dándosela

189
00:09:29,861 --> 00:09:32,063
yo podría desertar?

190
00:09:32,097 --> 00:09:34,098
Nada. Pero, por lo que sé,

191
00:09:34,132 --> 00:09:35,399
este es su último día en España.

192
00:09:35,434 --> 00:09:37,498
¿Qué más opciones le quedan?

193
00:09:41,835 --> 00:09:44,408
Hay una analista de la NSA

194
00:09:44,443 --> 00:09:48,258
que está vendiendo secretos
a Moscú mientras hablamos.

195
00:09:49,343 --> 00:09:51,220
Cualquiera podría afirmar eso.

196
00:09:51,929 --> 00:09:53,851
Se llama Megan James.

197
00:09:53,885 --> 00:09:55,786
¿Alguien sabría eso?

198
00:09:58,290 --> 00:10:01,826
Megan Alice James, asesora de
la NSA. Inteligencia de señales.

199
00:10:01,860 --> 00:10:04,495
Vaya. Si hay un topo en
inteligencia de señales,

200
00:10:04,529 --> 00:10:06,931
podría ser la próxima Aldrich Ames.

201
00:10:06,965 --> 00:10:08,366
Es un gran "si".

202
00:10:08,400 --> 00:10:09,934
Sí, pero es uno que no se puede ignorar.

203
00:10:09,968 --> 00:10:11,702
Ames hizo capturar o matar

204
00:10:11,737 --> 00:10:12,937
a 25 activos de la CIA.

205
00:10:12,971 --> 00:10:14,538
Ha desenmascarado a otros cientos.

206
00:10:14,573 --> 00:10:16,274
Que es por lo que necesito
todo lo que tengamos

207
00:10:16,308 --> 00:10:18,247
sobre Megan James ya.

208
00:10:19,077 --> 00:10:20,611
De acuerdo.

209
00:10:20,646 --> 00:10:22,713
- ¿Qué opinas?
- No me gusta.

210
00:10:22,748 --> 00:10:25,016
Buscamos nosotros a los
desertores, no al revés.

211
00:10:25,050 --> 00:10:27,952
Estoy de acuerdo, pero no
sé qué quieres que haga yo.

212
00:10:27,986 --> 00:10:29,387
No puedo retenerlo.

213
00:10:29,421 --> 00:10:31,188
Tiene una charla hoy en la universidad.

214
00:10:31,223 --> 00:10:33,190
Y, si dice la verdad,
los rusos no pueden saber

215
00:10:33,225 --> 00:10:34,358
que hemos contactado con él.

216
00:10:34,393 --> 00:10:35,626
Y si es una trampa

217
00:10:35,661 --> 00:10:37,295
y les sigues el juego,

218
00:10:37,784 --> 00:10:38,796
estás en riesgo.

219
00:10:38,830 --> 00:10:40,364
Pues, entonces, será
mejor que investiguéis

220
00:10:40,399 --> 00:10:41,866
a esa analista de la NSA rápido.

221
00:10:42,271 --> 00:10:44,568
Entretanto, tu equipo sois fantasmas.

222
00:10:44,603 --> 00:10:45,983
Bu.

223
00:10:46,571 --> 00:10:47,705
Cambio frecuencia.

224
00:10:48,152 --> 00:10:49,307
Vale, todos, escuchad.

225
00:10:49,341 --> 00:10:50,541
Este es el plan.

226
00:10:50,575 --> 00:10:51,842
Predicador y Amir, quiero

227
00:10:51,877 --> 00:10:52,977
que vayáis con la chica.

228
00:10:53,011 --> 00:10:54,512
Registrad su casa.

229
00:10:54,546 --> 00:10:56,785
El resto mantendremos vigilado al padre.

230
00:10:57,349 --> 00:10:59,216
Jefe, escucha.

231
00:10:59,251 --> 00:11:00,985
Quizá debería ir yo con Predicador.

232
00:11:01,019 --> 00:11:03,654
Es decir, o bien soy al
que ella ha usado, o bien

233
00:11:03,689 --> 00:11:05,489
en el que confió. Lo primero
no va a volver a pasar,

234
00:11:05,524 --> 00:11:07,491
lo segundo podría servir de ayuda.

235
00:11:07,526 --> 00:11:09,327
Y, además, Amir tiene
más pinta de acudir

236
00:11:09,361 --> 00:11:10,928
a charlas sobre Historia que yo.

237
00:11:10,962 --> 00:11:12,830
Vale, tengo un informe preliminar

238
00:11:12,864 --> 00:11:14,165
sobre Megan James.

239
00:11:14,199 --> 00:11:16,167
Los padres, Mary y Joseph James,

240
00:11:16,201 --> 00:11:19,770
tienen una pequeña carpintería
en el lago de los Ozarks.

241
00:11:19,805 --> 00:11:21,105
Genial.

242
00:11:21,139 --> 00:11:23,007
Acabamos de demostrar que ella es Jesús.

243
00:11:23,041 --> 00:11:25,042
Ella se licenció en Ciencias
de la Computación en Princeton,

244
00:11:25,077 --> 00:11:28,212
la reclutaron en su último
año de postgrado en el MIT.

245
00:11:28,246 --> 00:11:30,281
Sí, y la NSA la mantuvo
a prueba durante semanas.

246
00:11:30,694 --> 00:11:34,218
Vale, ¿cómo vamos a lograr nosotros
en 24 horas lo que la NSA no pudo?

247
00:11:36,825 --> 00:11:38,744
Nosotros no. Tú.

248
00:11:39,224 --> 00:11:40,725
Felicidades.

249
00:11:40,759 --> 00:11:42,727
Acabas de obtener el título
de agente encubierto.

250
00:11:50,490 --> 00:11:52,006
Quiero daros las gracias a todos

251
00:11:52,040 --> 00:11:53,725
por venir con tan poco aviso.

252
00:11:53,759 --> 00:11:55,084
Me llamo Michael Burns.

253
00:11:55,109 --> 00:11:57,963
Soy director de Proyectos
Especiales de Inteligencia.

254
00:11:57,997 --> 00:12:01,366
Bien, vuestros supervisores en
la NSA han sido muy generosos

255
00:12:01,400 --> 00:12:03,635
al prestarnos vuestros
cerebros por un día.

256
00:12:03,669 --> 00:12:05,136
Si sois tan buenos como me han dicho,

257
00:12:05,171 --> 00:12:06,972
esto solo debería llevarnos unas horas.

258
00:12:07,006 --> 00:12:09,908
Si lo hacemos bien, ayudará
a solventar el fallo técnico

259
00:12:09,942 --> 00:12:11,743
que podría permitir que
potencias extranjeras accedieran

260
00:12:11,777 --> 00:12:13,812
y descargaran información
de uno de nuestros satélites

261
00:12:13,846 --> 00:12:15,714
geoespaciales secretos.

262
00:12:16,455 --> 00:12:17,962
Así que espero que hayáis
traído vuestras capas,

263
00:12:18,408 --> 00:12:20,327
porque esto es cosa de superhéroes.

264
00:12:23,168 --> 00:12:24,790
Empecemos.

265
00:12:31,154 --> 00:12:32,404
¿Cómo lo está haciendo?

266
00:12:32,429 --> 00:12:34,445
Con sorprendente confianza.

267
00:12:34,480 --> 00:12:35,980
¿Y os habéis asegurado
de que sea una niña

268
00:12:36,015 --> 00:12:37,293
- en una tienda de caramelos?
- Sí.

269
00:12:37,318 --> 00:12:39,317
Si es golosa, nos enteraremos.

270
00:12:39,351 --> 00:12:41,286
La conexión de subida está llena
de especificaciones técnicas falsas

271
00:12:41,320 --> 00:12:43,154
a las que los rusos les
encantaría echar el guante,

272
00:12:43,188 --> 00:12:44,450
pero es todo invención.

273
00:12:44,484 --> 00:12:47,058
Cualquier cosa que copie,
pegue, guarde o descargue

274
00:12:47,092 --> 00:12:48,183
activará una alarma.

275
00:12:48,218 --> 00:12:49,472
Quiero que seas meticulosa

276
00:12:49,506 --> 00:12:50,565
con su vida personal.

277
00:12:50,599 --> 00:12:52,463
Expedientes universitarios,
antiguas compañeras de habitación,

278
00:12:52,498 --> 00:12:54,403
afiliaciones a
movimientos estudiantiles.

279
00:12:54,803 --> 00:12:57,435
- La traición no sale de la nada.
- Me pongo a ello.

280
00:13:00,742 --> 00:13:03,308
Estamos buscando micros
en tu apartamento.

281
00:13:03,342 --> 00:13:05,643
Va a necesitar tu portátil y tu móvil.

282
00:13:05,678 --> 00:13:08,880
Los analistas de inteligencia
accederán a ellos de forma remota.

283
00:13:08,914 --> 00:13:10,582
- Conectemos con Washington.
- Vale.

284
00:13:10,616 --> 00:13:12,546
- Voy a hacer el barrido.
- De acuerdo.

285
00:13:19,191 --> 00:13:21,059
¿Cómo te llamas realmente?

286
00:13:21,093 --> 00:13:22,806
Ya no estamos en ese plan.

287
00:13:24,296 --> 00:13:25,997
Bebí mucho anoche

288
00:13:26,031 --> 00:13:28,333
porque estaba desolada
por lo de mi padre.

289
00:13:28,367 --> 00:13:31,102
Quizá te traje a casa como distracción,

290
00:13:31,136 --> 00:13:33,071
pero no para usarte.

291
00:13:33,105 --> 00:13:34,613
Un plan muy meditado, ¿eh?

292
00:13:34,647 --> 00:13:36,570
No ha sido hasta esta mañana,

293
00:13:36,976 --> 00:13:40,449
con la cabeza despejada,
al ver tu tatuaje, que...

294
00:13:41,547 --> 00:13:44,119
me he atrevido a pensar
que podrías ayudarle.

295
00:13:45,317 --> 00:13:48,248
¿No harías tú lo mismo por tu padre?

296
00:13:48,754 --> 00:13:50,555
Nunca he tenido.

297
00:13:50,589 --> 00:13:53,253
¿Entonces por tu madre, la enfermera?

298
00:13:54,793 --> 00:13:56,661
No te estoy mintiendo.

299
00:13:59,379 --> 00:14:00,761
Está limpio.

300
00:14:17,916 --> 00:14:19,529
Ha acabado la clase.

301
00:14:22,621 --> 00:14:25,223
Se dirige al despacho de
los profesores invitados.

302
00:14:25,257 --> 00:14:26,392
Vale. Quédate con él.

303
00:14:26,427 --> 00:14:29,394
Si de verdad es de la inteligencia
rusa, podría ser escurridizo.

304
00:14:45,144 --> 00:14:47,682
No culpas a McGuire, ¿verdad?

305
00:14:48,447 --> 00:14:51,582
Un chaval de diez años tomaría
mejores decisiones románticas.

306
00:14:51,617 --> 00:14:53,785
Vale, en el pasado ha mantenido

307
00:14:53,819 --> 00:14:56,421
- bastantes relaciones esporádicas.
- ¿Tú crees?

308
00:14:56,455 --> 00:14:58,156
Si se bajara los pantalones más deprisa,

309
00:14:58,190 --> 00:14:59,791
estaría viajando atrás en el tiempo.

310
00:14:59,825 --> 00:15:01,492
Oye, no hay ninguna regla
contra liberar tensiones.

311
00:15:01,527 --> 00:15:02,994
No, no la hay, pero tienes que aprender

312
00:15:03,028 --> 00:15:04,595
a confiar en tu instinto, ¿vale?

313
00:15:04,630 --> 00:15:06,297
Y, sobre todo, no verte comprometido

314
00:15:06,331 --> 00:15:07,426
- estando con la guardia baja.
- Claro, vale,

315
00:15:07,461 --> 00:15:08,594
porque tú con solo mirar a una mujer

316
00:15:08,629 --> 00:15:09,907
podrías saber sus intenciones.

317
00:15:09,941 --> 00:15:11,665
Eres asombroso.

318
00:15:12,905 --> 00:15:14,872
Vamos, pues. Adelante.

319
00:15:14,907 --> 00:15:17,542
Dime lo que estos ojitos
de mujer están pensando.

320
00:15:17,576 --> 00:15:19,944
Eso no me supone ningún reto.

321
00:15:19,978 --> 00:15:21,679
- ¿De veras?
- Sí.

322
00:15:21,714 --> 00:15:24,115
Venga. Adelante.

323
00:15:24,149 --> 00:15:25,387
Espera.

324
00:15:29,188 --> 00:15:31,322
- Chaqueta azul.
- Sí.

325
00:15:31,356 --> 00:15:33,124
Sea quien sea, está solo.

326
00:15:33,158 --> 00:15:34,813
Alguien es.

327
00:15:35,928 --> 00:15:37,858
Está haciendo un control del perímetro.

328
00:15:38,731 --> 00:15:40,531
¿Crees que el Gobierno
español ha descubierto

329
00:15:40,566 --> 00:15:42,734
- quién es Ivan?
- Quizá.

330
00:15:42,768 --> 00:15:45,115
Quizá tiene una sombra rusa.

331
00:15:46,839 --> 00:15:49,707
Quizá todo sea una trampa, quién sabe.

332
00:15:49,742 --> 00:15:51,509
Demasiadas variables.

333
00:15:57,282 --> 00:15:58,716
Vale, quédate aquí.

334
00:15:58,751 --> 00:16:00,685
- ¿Vas a bajar ahí?
- Sí.

335
00:16:00,719 --> 00:16:03,508
Voy a tratar de ver las cosas de cerca
antes de que todo esto se desmadre.

336
00:16:30,616 --> 00:16:32,583
Una pistolera. ¿Jefe?

337
00:16:32,618 --> 00:16:34,719
Sí, la he visto. Todo el mundo en calma.

338
00:16:34,753 --> 00:16:36,187
Que nadie haga nada hasta que sepamos

339
00:16:36,221 --> 00:16:37,288
con qué estamos tratando.

340
00:16:37,322 --> 00:16:38,712
Con suerte, Inteligencia nos dirá

341
00:16:38,746 --> 00:16:40,625
si merece o no la pena mancharse
las manos por este Ivan

342
00:16:40,659 --> 00:16:42,839
antes de que todo se descontrole.

343
00:16:56,629 --> 00:16:57,629
Perdonad.

344
00:17:09,021 --> 00:17:10,888
Está revisando el código
como se supone ha de hacer.

345
00:17:10,923 --> 00:17:11,905
Ninguna señal de alarma.

346
00:17:11,940 --> 00:17:12,990
¿Y seguro que no hay modo

347
00:17:13,024 --> 00:17:15,059
- de que lo pueda anotar?
- La sala está limpia.

348
00:17:15,093 --> 00:17:16,394
Y la única información valiosa

349
00:17:16,428 --> 00:17:17,895
es matemática compleja de calibración.

350
00:17:17,930 --> 00:17:19,918
El único modo de que pueda salir
de esa sala es digitalmente.

351
00:17:20,432 --> 00:17:22,333
Esta mujer no parece
una traidora a su país.

352
00:17:22,367 --> 00:17:23,968
Bueno, quizá por eso la reclutaron.

353
00:17:24,002 --> 00:17:25,298
Si es que la reclutaron.

354
00:17:25,971 --> 00:17:27,634
¿Qué piensas tú?

355
00:17:28,507 --> 00:17:30,241
Perdón. ¿Michael?

356
00:17:30,275 --> 00:17:32,443
- Así está bien.
- Gracias.

357
00:17:32,477 --> 00:17:35,346
Megan, ¿verdad?

358
00:17:35,380 --> 00:17:37,102
Solo cuando no voy en mallas.

359
00:17:38,684 --> 00:17:40,751
Es una broma de superhéroes.
La capa, las mallas.

360
00:17:40,786 --> 00:17:42,420
Ah, ya.

361
00:17:42,454 --> 00:17:44,188
Sí, se me da mucho mejor
el código que la comedia.

362
00:17:44,223 --> 00:17:45,735
Eso espero.

363
00:17:46,859 --> 00:17:49,280
También era broma.

364
00:17:49,795 --> 00:17:51,596
Pues estaba buscando el baño.

365
00:17:51,630 --> 00:17:53,598
Sí. Está justo por este
pasillo a la izquierda.

366
00:17:53,632 --> 00:17:56,000
- Gracias.
- Sí.

367
00:18:01,874 --> 00:18:03,253
¿Bebe?

368
00:18:05,844 --> 00:18:07,382
¿Musulmán?

369
00:18:08,080 --> 00:18:10,719
¿Luchando por su fe o contra ella?

370
00:18:12,017 --> 00:18:14,389
Son tiempos confusos.

371
00:18:15,641 --> 00:18:16,741
No para mí.

372
00:18:18,991 --> 00:18:20,520
¿Cree que le tomo el pelo?

373
00:18:21,855 --> 00:18:23,523
Le estoy compadeciendo.

374
00:18:24,162 --> 00:18:27,235
Yo también soy víctima de
gente que lucha entre ella.

375
00:18:27,666 --> 00:18:30,067
Cuando me adiestraron, el
comunismo estaba cayendo,

376
00:18:30,102 --> 00:18:33,283
creía que una gran democracia
todavía era posible.

377
00:18:34,006 --> 00:18:35,640
Irónico, ¿verdad?

378
00:18:35,674 --> 00:18:38,476
Un profesor de Historia incapaz
de ver la inevitabilidad

379
00:18:38,510 --> 00:18:40,511
de la vuelta cíclica de su Gobierno

380
00:18:40,545 --> 00:18:41,581
a la dictadura.

381
00:18:41,616 --> 00:18:43,501
¿Y por qué quedarse?

382
00:18:44,516 --> 00:18:46,671
¿Por qué apoyar un
sistema en el que no cree?

383
00:18:48,420 --> 00:18:51,051
La madre de Paloma murió
cuando ella tenía ocho años.

384
00:18:52,124 --> 00:18:55,221
Ella se convirtió en
lo único en que creer.

385
00:18:55,560 --> 00:18:57,557
Todo lo demás, medios para un fin.

386
00:18:58,230 --> 00:18:59,764
Desertar

387
00:18:59,798 --> 00:19:01,499
sería arriesgarme a no
volver a verla o, peor aun,

388
00:19:01,533 --> 00:19:03,563
a que me encuentren y me maten.

389
00:19:04,303 --> 00:19:06,733
¿Quién se ocuparía de ella entonces?

390
00:19:10,909 --> 00:19:14,545
Es fácil ser fiel a unos principios
hasta que es la gente a la que quieres

391
00:19:14,579 --> 00:19:16,242
la que sufre por ello.

392
00:19:23,555 --> 00:19:25,446
Debe de ser mi supervisor.

393
00:19:25,480 --> 00:19:27,212
Hemos de vernos mañana.

394
00:19:29,227 --> 00:19:30,861
No me gusta.

395
00:19:30,896 --> 00:19:34,065
Su supervisor llama con
un posible asesino fuera.

396
00:19:34,099 --> 00:19:35,766
Si Ivan responde quizá
ese tipo se active.

397
00:19:35,801 --> 00:19:36,797
Si no responde,

398
00:19:36,832 --> 00:19:38,863
entonces los rusos podrían
descubrir que pasa algo.

399
00:19:38,866 --> 00:19:40,739
Amir, dile que ponga el manos libres.

400
00:19:40,806 --> 00:19:42,435
Manos libres.

401
00:19:45,277 --> 00:19:47,158
Sergei.

402
00:19:47,179 --> 00:19:48,965
Ivan. ¿Qué tal tu hija?

403
00:19:48,966 --> 00:19:50,777
Bien, muchas gracias.

404
00:19:50,778 --> 00:19:51,691
Es un cielo.

405
00:19:51,783 --> 00:19:54,085
Hannah, comprueba nuestra base de datos.

406
00:19:54,119 --> 00:19:56,053
A ver si hay alguna llamada interceptada

407
00:19:56,088 --> 00:19:57,890
con la que podamos identificar
a ese supervisor por la voz.

408
00:19:57,924 --> 00:19:59,044
Entendido.

409
00:19:59,065 --> 00:20:00,931
Me temo que ha habido
un cambio de planes.

410
00:20:00,932 --> 00:20:02,836
He reservado un vuelo
para nosotros esta noche.

411
00:20:02,861 --> 00:20:05,262
Dalton, se lo llevan antes de tiempo.

412
00:20:05,297 --> 00:20:07,126
Sí, sí, lo he oído.

413
00:20:07,804 --> 00:20:09,057
¿Por qué tan pronto?

414
00:20:09,104 --> 00:20:10,623
Nada malo, es todo lo que sé.

415
00:20:10,624 --> 00:20:12,290
Te recojo en dos horas.

416
00:20:12,537 --> 00:20:14,105
Vamos a necesitar más tiempo

417
00:20:14,139 --> 00:20:15,940
para contrastar la información
de Ivan sobre Megan.

418
00:20:15,974 --> 00:20:18,054
Si están poniendo a prueba
a Ivan y no la pasa...

419
00:20:19,044 --> 00:20:20,390
Que diga que sí.

420
00:20:22,305 --> 00:20:24,071
Sí, por supuesto. Paloma
se disgustará, pero...

421
00:20:24,072 --> 00:20:26,071
ya se me ocurrirá alguna explicación.

422
00:20:26,201 --> 00:20:28,567
Sabía que lo harías.

423
00:20:29,354 --> 00:20:31,188
Acabamos de perder 20 horas.

424
00:20:31,223 --> 00:20:32,990
Pero tengo una coincidencia.

425
00:20:33,025 --> 00:20:37,028
Sergei Boginskov, coronel de la
inteligencia rusa. Conocido supervisor.

426
00:20:37,062 --> 00:20:38,662
Es algo, pero no basta.

427
00:20:38,697 --> 00:20:39,845
¿Qué tiene Noah sobre la chica?

428
00:20:39,880 --> 00:20:41,172
No ha mordido el anzuelo.

429
00:20:41,206 --> 00:20:42,600
¿Qué hay de su pasado?

430
00:20:42,634 --> 00:20:43,934
Reluciente.

431
00:20:43,969 --> 00:20:46,037
Quiero que entres donde vive.

432
00:20:46,071 --> 00:20:47,838
¿No sería eso jurisdicción de la NSA?

433
00:20:47,873 --> 00:20:49,607
Les pedimos permiso
con lo del código falso.

434
00:20:49,641 --> 00:20:50,941
Puede que la hayan avisado.

435
00:20:50,976 --> 00:20:53,444
Tenemos que hacer esto
deprisa y en familia.

436
00:20:53,478 --> 00:20:55,174
Si tenemos razón, nos perdonarán.

437
00:20:55,647 --> 00:20:57,055
¿Y si no la tenemos?

438
00:20:57,089 --> 00:20:59,283
Nunca se enterarán. Dalton.

439
00:20:59,317 --> 00:21:00,818
El supervisor de Ivan es real.

440
00:21:00,852 --> 00:21:01,938
Esto confirma que es de la inteligencia,

441
00:21:01,972 --> 00:21:04,145
pero no que tenga rango
suficiente para desertar

442
00:21:04,180 --> 00:21:05,852
o que no sea una trampa.

443
00:21:06,725 --> 00:21:08,325
No es una trampa.

444
00:21:08,360 --> 00:21:09,351
Es un asesinato.

445
00:21:09,385 --> 00:21:11,028
Amir, hora de sacar a Ivan de ahí.

446
00:21:11,063 --> 00:21:12,150
Tenemos que irnos.

447
00:21:12,744 --> 00:21:13,943
Ya.

448
00:21:16,835 --> 00:21:18,235
Vale, entrando.

449
00:21:18,270 --> 00:21:20,337
Amir, salida sur, bajo las escaleras.

450
00:21:20,372 --> 00:21:21,534
Recibido.

451
00:21:27,946 --> 00:21:29,647
- ¿Despejado?
- No, negativo.

452
00:21:29,681 --> 00:21:31,419
Tango dos en tu dirección.

453
00:21:32,284 --> 00:21:33,651
Vamos.

454
00:21:49,134 --> 00:21:51,189
Tango uno hacia el despacho.

455
00:21:56,409 --> 00:21:58,242
- Jefe, tengo tiro.
- No.

456
00:21:58,276 --> 00:22:00,077
Ni hablar. Demasiados civiles.

457
00:22:00,112 --> 00:22:01,679
¿Por qué me parece que nuestros amigos

458
00:22:01,713 --> 00:22:03,298
no tendrían las mismas reservas?

459
00:22:03,332 --> 00:22:04,805
Tango uno acaba de registrar el despacho

460
00:22:04,840 --> 00:22:07,751
con una secundaria y se ha dado
cuenta de que Ivan ha volado.

461
00:22:19,464 --> 00:22:20,764
Se dirige hacia la salida sur.

462
00:22:20,799 --> 00:22:22,032
No. Media vuelta.

463
00:22:22,067 --> 00:22:23,334
No vais a llegar.

464
00:22:31,243 --> 00:22:33,231
¿Se han encargado ya del problema?

465
00:22:34,312 --> 00:22:35,358
Por supuesto.

466
00:22:36,748 --> 00:22:38,152
O puede que no.

467
00:22:39,484 --> 00:22:40,951
Jefe.

468
00:22:53,725 --> 00:22:55,966
Hola. ¿Ves algo?

469
00:23:05,143 --> 00:23:06,911
Amir e Ivan han salido.

470
00:23:06,945 --> 00:23:08,141
Los rusos lo han perdido.

471
00:23:08,175 --> 00:23:10,648
- Nada de rusos.
- ¿Qué?

472
00:23:10,682 --> 00:23:13,150
Digo que no son rusos.

473
00:23:14,519 --> 00:23:16,854
Por el acento, deben
de ser de Sudamérica.

474
00:23:16,888 --> 00:23:18,756
Así que, sea lo que
sea en lo que anda Ivan,

475
00:23:18,790 --> 00:23:21,203
no somos los únicos
jugadores en la ciudad.

476
00:24:05,117 --> 00:24:06,468
Supongo que no me lo vas

477
00:24:06,493 --> 00:24:08,117
a poner fácil, ¿verdad?

478
00:24:14,999 --> 00:24:17,197
¿Por qué tantas barajas?

479
00:24:35,282 --> 00:24:36,516
20 minutos antes de lo esperado.

480
00:24:36,550 --> 00:24:37,917
La gente de Silicon Valley

481
00:24:37,952 --> 00:24:39,753
sigue pensando que a las mujeres
no se nos da bien la tecnología.

482
00:24:39,787 --> 00:24:43,223
Pero solo están cabreados porque
les di una paliza jugando a "Halo".

483
00:24:43,257 --> 00:24:44,657
¿Y cómo se siente uno?

484
00:24:44,692 --> 00:24:46,159
Salvando el mundo.

485
00:24:46,193 --> 00:24:47,560
Sexy.

486
00:24:47,595 --> 00:24:48,850
¿Cómo me has visto tú haciéndolo?

487
00:24:48,885 --> 00:24:49,996
Bien.

488
00:24:50,030 --> 00:24:51,564
Es decir, profesional.

489
00:24:51,599 --> 00:24:52,999
Sí.

490
00:24:53,033 --> 00:24:54,400
Adorable.

491
00:24:54,435 --> 00:24:56,336
Nos vemos.

492
00:25:06,592 --> 00:25:08,047
- ¿Algo?
- No.

493
00:25:08,082 --> 00:25:09,949
Pero ya se marcha. ¿Qué hay de ti?

494
00:25:09,994 --> 00:25:11,922
Nada. Todavía.

495
00:25:11,947 --> 00:25:13,516
Tienes que mantenerla ocupada.

496
00:25:14,466 --> 00:25:15,715
Lo siento.

497
00:25:16,402 --> 00:25:17,322
Sí.

498
00:25:17,347 --> 00:25:19,025
Culpa mía.

499
00:25:20,294 --> 00:25:22,028
¿Me he olvidado algo o...?

500
00:25:22,063 --> 00:25:23,630
Sí. No.

501
00:25:23,664 --> 00:25:25,778
Por causa del almuerzo.

502
00:25:26,934 --> 00:25:29,407
Y cómo me gustaría
compartir uno contigo.

503
00:25:29,971 --> 00:25:32,493
Pero no había planeado
pedírtelo de forma tan ridícula.

504
00:25:33,307 --> 00:25:35,041
Escucha, me tengo que ir ya.

505
00:25:35,076 --> 00:25:37,077
Te he visto más que bien...

506
00:25:37,111 --> 00:25:38,612
salvando el mundo.

507
00:25:40,181 --> 00:25:41,752
¿Cuánto más?

508
00:25:42,650 --> 00:25:43,984
Bueno...

509
00:25:44,018 --> 00:25:45,619
podría decírtelo, pero entonces

510
00:25:45,653 --> 00:25:47,988
tendrías base para una
demanda por acoso y...

511
00:25:48,022 --> 00:25:49,719
me gusta mucho mi trabajo.

512
00:25:50,458 --> 00:25:52,763
Así que podría invitarte
a almorzar en su lugar.

513
00:25:53,661 --> 00:25:55,095
Vale.

514
00:25:59,367 --> 00:26:01,268
Esto es lo que sabemos.

515
00:26:01,302 --> 00:26:03,103
Afirma ser de la inteligencia rusa.

516
00:26:03,137 --> 00:26:05,071
Su asociación con Sergei Boginskov

517
00:26:05,106 --> 00:26:06,606
potencialmente lo confirma.

518
00:26:06,641 --> 00:26:09,843
Sin embargo, no tenemos
pruebas de su supuesto cáncer

519
00:26:09,877 --> 00:26:11,359
y, por ahora,

520
00:26:11,393 --> 00:26:13,847
ninguna confirmación de que la
información que nos ha dado sea buena.

521
00:26:14,202 --> 00:26:16,516
De lo que sí tenemos pruebas
es de que han intentado matarle

522
00:26:16,551 --> 00:26:19,085
agentes que creemos no son rusos.

523
00:26:19,120 --> 00:26:21,876
Eran venezolanos.

524
00:26:22,623 --> 00:26:23,836
Vendí...

525
00:26:24,358 --> 00:26:27,548
tecnología armamentística
falsa al Gobierno venezolano.

526
00:26:29,592 --> 00:26:32,332
Así que supongo que el cáncer era
un asesino menos incriminatorio

527
00:26:32,366 --> 00:26:33,600
al que culpar de su huida.

528
00:26:33,634 --> 00:26:35,035
El cáncer es real.

529
00:26:35,069 --> 00:26:38,100
Es la razón de que vendiera
esa tecnología falsa.

530
00:26:38,873 --> 00:26:40,607
30 años...

531
00:26:40,641 --> 00:26:43,977
de servicio a un Gobierno
repleto de millonarios

532
00:26:44,011 --> 00:26:45,445
y yo me quedaba...

533
00:26:45,479 --> 00:26:48,715
con muy poco que dejar a mi hija.

534
00:26:48,749 --> 00:26:50,050
No...

535
00:26:50,084 --> 00:26:52,406
esperaba que dieran conmigo tan pronto.

536
00:26:53,387 --> 00:26:55,785
Sabías que te matarían.

537
00:26:59,594 --> 00:27:00,831
Una bala...

538
00:27:01,495 --> 00:27:04,397
es más humana que el cáncer.

539
00:27:04,432 --> 00:27:07,667
Además, no es mal negocio a cambio de...

540
00:27:07,702 --> 00:27:10,170
cuatro millones de herencia.

541
00:27:14,175 --> 00:27:16,243
Creí que no darían conmigo tan pronto.

542
00:27:16,277 --> 00:27:19,012
Siento haberles puesto
en peligro a usted

543
00:27:19,046 --> 00:27:20,560
y a su equipo.

544
00:27:21,769 --> 00:27:24,284
Gracias por su consideración.

545
00:27:28,022 --> 00:27:29,443
¿Puedo?

546
00:27:32,385 --> 00:27:33,652
No pasa nada.

547
00:27:34,895 --> 00:27:37,702
Sergei debe de estar
ansioso por volver a casa.

548
00:27:38,532 --> 00:27:39,370
Vamos.

549
00:27:49,310 --> 00:27:50,923
Por si sirve de algo,

550
00:27:51,879 --> 00:27:53,092
yo la creo.

551
00:27:53,948 --> 00:27:55,749
Yo también.

552
00:27:55,783 --> 00:27:58,285
Pero aún no tenemos la
confirmación de que tenga el nivel

553
00:27:58,319 --> 00:28:00,016
requerido para poder desertar.

554
00:28:01,088 --> 00:28:02,184
Aún.

555
00:28:05,159 --> 00:28:06,522
Amir.

556
00:28:07,461 --> 00:28:09,129
Tú solías jugarte la vida
calando a las personas.

557
00:28:09,163 --> 00:28:10,864
¿Qué piensas?

558
00:28:11,235 --> 00:28:14,801
Para hacer lo que ha hecho y
no estar en el radar de nadie,

559
00:28:14,835 --> 00:28:17,404
tendría que ser un mentiroso
excepcionalmente bueno.

560
00:28:17,438 --> 00:28:19,906
Así que quiero dejar esto bien claro:

561
00:28:20,202 --> 00:28:23,310
tenemos que asumir que
este hombre puede engañarnos

562
00:28:23,344 --> 00:28:24,832
en cualquier momento.

563
00:28:26,180 --> 00:28:27,710
Dicho esto...

564
00:28:28,516 --> 00:28:30,550
creo que dice la verdad.

565
00:28:30,584 --> 00:28:31,985
¿Por qué?

566
00:28:32,019 --> 00:28:34,508
Porque si yo tuviera una
hija y estuviera enfermo,

567
00:28:35,690 --> 00:28:37,928
haría exactamente lo mismo.

568
00:28:45,599 --> 00:28:48,064
Mando, ponedme con Patricia.

569
00:28:48,891 --> 00:28:51,338
Sí, Dalton.

570
00:28:51,372 --> 00:28:52,739
Escucha, déjanos ir a la reunión.

571
00:28:52,773 --> 00:28:54,507
Esto no es un juego, Dalton.

572
00:28:54,542 --> 00:28:56,810
Las implicaciones políticas
podrían ser tectónicas.

573
00:28:56,844 --> 00:28:59,245
Ya hemos matado a un agente venezolano

574
00:28:59,280 --> 00:29:01,247
- en suelo español.
- Comprendo.

575
00:29:01,282 --> 00:29:02,916
Pero el consenso mayoritario aquí

576
00:29:02,950 --> 00:29:04,484
es que este tío va en serio.

577
00:29:04,518 --> 00:29:06,353
Reunirse con un supervisor
ruso no lo va a demostrar.

578
00:29:06,387 --> 00:29:08,855
No, pero quizá veamos algo que lo haga.

579
00:29:08,889 --> 00:29:10,690
¿Qué son tres minutos de observación

580
00:29:10,725 --> 00:29:13,756
a cambio de potencialmente
30 años de secretos?

581
00:29:25,840 --> 00:29:27,674
¿Qué?

582
00:29:43,758 --> 00:29:45,225
Es genial.

583
00:29:45,259 --> 00:29:46,458
No me lo puedo creer.

584
00:29:48,040 --> 00:29:49,863
- Lo siento, es trabajo.
- Sí.

585
00:29:49,897 --> 00:29:52,499
- ¿Te importa si contesto?
- No pasa nada.

586
00:29:52,533 --> 00:29:53,967
- Noah.
- Hola, Tom.

587
00:29:54,001 --> 00:29:55,402
Sí, voy a almorzar con una amiga.

588
00:29:55,436 --> 00:29:56,836
Escucha, he encontrado un bloc.

589
00:29:56,871 --> 00:29:58,571
Parece que contiene algo en código.

590
00:29:58,606 --> 00:30:00,407
Números escritos a mano y las letras

591
00:30:00,441 --> 00:30:02,742
A, J, Q, K.

592
00:30:02,777 --> 00:30:04,744
Hay cientos de secuencias.

593
00:30:04,779 --> 00:30:06,646
¿Hasta qué cifra van los
números en las secuencias?

594
00:30:06,680 --> 00:30:09,061
Del uno al diez. ¿Por qué?

595
00:30:11,085 --> 00:30:12,752
No es un código.

596
00:30:12,787 --> 00:30:14,821
No ha tenido que descargarlo.
Escucha, te llamo luego.

597
00:30:14,855 --> 00:30:16,222
Tienes que esperar refuerzos.

598
00:30:16,257 --> 00:30:17,257
Escucha, no hay tiempo.

599
00:30:17,291 --> 00:30:18,358
Noah.

600
00:30:18,392 --> 00:30:19,859
Mierda.

601
00:30:22,530 --> 00:30:25,064
- Vacía el bolso.
- ¿Perdona?

602
00:30:25,099 --> 00:30:26,699
Vale, tienes un montón
de problemas en potencia.

603
00:30:26,734 --> 00:30:28,368
De este modo puedes
demostrar que no es así.

604
00:30:28,402 --> 00:30:29,454
¿De qué diablos hablas?

605
00:30:29,488 --> 00:30:30,749
Tú hazlo.

606
00:30:34,100 --> 00:30:36,501
Vale, llevo una cartera,

607
00:30:36,544 --> 00:30:39,258
el teléfono, las
llaves, lápiz de labios,

608
00:30:40,214 --> 00:30:41,581
una pistola.

609
00:30:43,984 --> 00:30:45,418
Ya no tengo hambre.

610
00:30:45,453 --> 00:30:47,725
Sube. Conduces tú.

611
00:31:00,005 --> 00:31:02,339
¿Para quién trabajas y qué saben?

612
00:31:02,373 --> 00:31:03,440
No vas a dispararme.

613
00:31:03,474 --> 00:31:04,441
Voy conduciendo.

614
00:31:04,475 --> 00:31:05,842
Tienes razón.

615
00:31:06,978 --> 00:31:08,111
¿Para quién trabajas?

616
00:31:08,146 --> 00:31:09,613
Aún puedes conseguir un trato.

617
00:31:09,647 --> 00:31:11,882
Gracias, pero tengo un
plan de contingencia.

618
00:31:11,916 --> 00:31:13,116
Sí, yo también.

619
00:31:29,567 --> 00:31:30,601
Lo siento.

620
00:31:33,687 --> 00:31:35,405
No vas a ninguna parte.

621
00:32:02,867 --> 00:32:06,169
Escuchad, siento haberos metido en esto.

622
00:32:06,204 --> 00:32:08,071
¿Quién dice que debas disculparte?

623
00:32:08,106 --> 00:32:10,007
Creo que Jaz tiene razón. Es decir...

624
00:32:10,041 --> 00:32:12,075
no me malinterpretes,
hay un montón de cosas

625
00:32:12,110 --> 00:32:14,144
por las que deberías disculparte.

626
00:32:14,178 --> 00:32:16,280
Por ejemplo, esos mitones mohosos

627
00:32:16,314 --> 00:32:18,081
que tú llamas sandalias de ducha.

628
00:32:18,116 --> 00:32:20,017
Y el modo en que comes con las manos

629
00:32:20,051 --> 00:32:21,752
como un troglodita.

630
00:32:21,786 --> 00:32:23,253
Soy paleontólogo.

631
00:32:23,288 --> 00:32:25,046
Sí, pero, en serio, McG.

632
00:32:25,080 --> 00:32:26,189
No tienes que disculparte

633
00:32:26,224 --> 00:32:27,758
por conectar con alguien.

634
00:32:27,792 --> 00:32:30,327
Ese tipo de cosas no son habituales.

635
00:32:30,577 --> 00:32:32,029
No deberían ignorarse por

636
00:32:32,063 --> 00:32:34,965
muy difíciles que sean
las circunstancias.

637
00:32:37,001 --> 00:32:38,769
No sé por qué me miras a mí.

638
00:32:38,803 --> 00:32:41,438
Solo quiero saber si estás
de acuerdo conmigo o no.

639
00:32:41,472 --> 00:32:44,207
¿Por qué te perturba tanto?

640
00:32:44,842 --> 00:32:47,052
Estoy a punto de matar a alguien.

641
00:32:48,512 --> 00:32:51,448
Vale, jefe, tenemos al
asesino venezolano cabreado

642
00:32:51,482 --> 00:32:52,949
número dos entrando en el parque.

643
00:32:52,984 --> 00:32:54,518
Va a aparecer a tus diez.

644
00:33:00,391 --> 00:33:02,626
¿Cómo diablos le ha encontrado?

645
00:33:02,985 --> 00:33:04,995
Quizá los rusos se lo hayan dicho.

646
00:33:11,436 --> 00:33:14,805
Creo recordar que nuestras
órdenes eran solo observar.

647
00:33:14,839 --> 00:33:16,640
Bueno, entonces vamos a
observar la muerte de Ivan

648
00:33:16,674 --> 00:33:19,576
porque no tiene ni idea de
que este tío va hacia él.

649
00:33:19,610 --> 00:33:20,977
Jefe.

650
00:33:21,012 --> 00:33:22,379
Sí, solo voy a observar

651
00:33:22,413 --> 00:33:24,981
desde más cerca. Eso es todo.

652
00:33:34,892 --> 00:33:36,493
- Dime cuándo.
- No.

653
00:33:36,527 --> 00:33:38,362
No vas a hacerlo aquí.

654
00:33:38,396 --> 00:33:40,263
Al menos no así.

655
00:33:40,298 --> 00:33:42,032
Hay demasiada gente alrededor.

656
00:33:42,066 --> 00:33:43,900
Alguien podría ver algo.

657
00:33:48,773 --> 00:33:50,507
Vale, Jaz, prepárate.

658
00:33:53,211 --> 00:33:55,412
En tres...

659
00:33:55,446 --> 00:33:56,780
dos...

660
00:33:56,814 --> 00:33:58,348
uno.

661
00:34:06,958 --> 00:34:08,967
Dalton, ¿me recibes?

662
00:34:09,994 --> 00:34:11,461
Sí, te recibo.

663
00:34:11,496 --> 00:34:13,130
La información de Ivan es veraz.

664
00:34:13,164 --> 00:34:15,098
La analista es un topo.

665
00:34:15,133 --> 00:34:16,633
Bueno, eso son buenas noticias.

666
00:34:16,667 --> 00:34:18,268
¿Por qué?

667
00:34:19,670 --> 00:34:21,071
Te lo digo después.

668
00:34:21,105 --> 00:34:23,407
Jefe. Ivan se mueve.

669
00:34:27,678 --> 00:34:29,146
Vale, ahí está el supervisor.

670
00:34:39,424 --> 00:34:40,924
¿Podemos interceptarle en el aeropuerto?

671
00:34:40,958 --> 00:34:41,992
No, no, no hay modo

672
00:34:42,026 --> 00:34:43,493
de que llegue tan lejos.

673
00:34:43,528 --> 00:34:45,262
Vale, McG, hora de ponerse en marcha.

674
00:34:45,296 --> 00:34:48,064
Jaz, estate atenta.

675
00:34:57,942 --> 00:34:59,709
Vale, Jaz, ahora.

676
00:35:06,284 --> 00:35:08,251
De acuerdo, el supervisor despachado.

677
00:35:08,286 --> 00:35:10,554
Vamos a llevar a nuestro
hombre a los EE. UU.

678
00:35:26,763 --> 00:35:27,996
Hola, Dalton.

679
00:35:28,031 --> 00:35:29,708
¿Y cuál es el plan de exfiltración?

680
00:35:31,167 --> 00:35:32,534
No hay ninguno.

681
00:35:32,569 --> 00:35:34,536
Dijiste que la información era buena.

682
00:35:34,571 --> 00:35:36,839
Que hay un topo en la NSA;
que están pasando secretos.

683
00:35:36,873 --> 00:35:38,974
El Departamento de Estado
no quiere el revuelo político

684
00:35:39,008 --> 00:35:40,075
que supone su deserción.

685
00:35:40,110 --> 00:35:41,377
Las tensiones con Rusia

686
00:35:41,411 --> 00:35:42,911
y Venezuela son demasiado altas.

687
00:35:42,946 --> 00:35:44,480
Sí, pero porque son altas

688
00:35:44,514 --> 00:35:46,081
es por lo que necesitamos
obtener fuentes como él.

689
00:35:46,116 --> 00:35:47,716
Sí, con discreción.

690
00:35:47,751 --> 00:35:49,551
Hemos eliminado a un agente ruso

691
00:35:49,586 --> 00:35:51,387
y matado a dos operativos venezolanos,

692
00:35:51,421 --> 00:35:53,489
todo sin notificar a
nuestro Gobierno aliado

693
00:35:53,523 --> 00:35:54,556
nuestras intenciones.

694
00:35:54,591 --> 00:35:55,891
No tuve elección.

695
00:35:55,925 --> 00:35:57,152
Lo sé.

696
00:35:57,986 --> 00:36:00,929
Pero si le envolvemos en
la bandera de los EE. UU.,

697
00:36:00,964 --> 00:36:02,831
todos van a saber que
hemos sido nosotros.

698
00:36:02,866 --> 00:36:03,999
Patricia, te digo que

699
00:36:04,033 --> 00:36:05,501
si dejamos ir a Ivan,

700
00:36:05,535 --> 00:36:06,735
es hombre muerto.

701
00:36:06,770 --> 00:36:07,836
Adam,

702
00:36:07,871 --> 00:36:09,538
y yo te digo que...

703
00:36:09,572 --> 00:36:11,740
no puede desertar.

704
00:36:11,775 --> 00:36:13,752
¿Me comprendes?

705
00:36:14,811 --> 00:36:16,378
Una infiltrada rusa detenida.

706
00:36:16,413 --> 00:36:18,747
No está mal para tu primera salida.

707
00:36:18,782 --> 00:36:19,748
¿Cómo te sientes?

708
00:36:19,783 --> 00:36:21,049
Me han apuñalado,

709
00:36:21,084 --> 00:36:22,518
apuntado con un arma

710
00:36:22,552 --> 00:36:23,585
y me he estrellado con un coche.

711
00:36:23,620 --> 00:36:24,887
Adictivo, ¿verdad?

712
00:36:26,923 --> 00:36:28,090
Los números y las letras.

713
00:36:28,124 --> 00:36:29,258
Dijiste que no era un código.

714
00:36:29,292 --> 00:36:30,852
Sí, ella sabe nemotecnia.

715
00:36:31,795 --> 00:36:33,262
Personas que recuerdan largas listas

716
00:36:33,296 --> 00:36:34,930
de datos en cortos periodos de tiempo.

717
00:36:34,964 --> 00:36:37,032
- ¿Como la memoria fotográfica?
- Sí, pero adquirida.

718
00:36:37,066 --> 00:36:38,534
A, J, D, R.

719
00:36:38,568 --> 00:36:40,436
As, Jota, Dama, Rey.

720
00:36:40,470 --> 00:36:42,404
Practican memorizando largas secuencias

721
00:36:42,439 --> 00:36:44,573
de naipes en cortos periodos de tiempos.

722
00:36:44,607 --> 00:36:47,943
Así que no tuvo que descargarse
los datos para robarlos.

723
00:36:47,977 --> 00:36:49,378
Estaban en su cabeza.

724
00:36:49,412 --> 00:36:50,813
Pero sí que tuvo que anotarlos

725
00:36:50,847 --> 00:36:52,047
o se arriesgaba a perderlos.

726
00:36:52,081 --> 00:36:54,049
Dijiste que no había papel.

727
00:36:54,083 --> 00:36:55,960
No en la sala de conferencias.

728
00:36:56,820 --> 00:36:58,487
El baño es otra historia.

729
00:36:59,756 --> 00:37:01,256
Esto estaba en su bolso.

730
00:37:01,291 --> 00:37:03,525
Junto con una pistola, al parecer.

731
00:37:05,361 --> 00:37:08,297
¿Y cómo se siente uno
siendo un superhéroe?

732
00:37:10,333 --> 00:37:12,534
No tan sexy como creía.

733
00:37:15,338 --> 00:37:17,306
No lo entiendo.

734
00:37:17,340 --> 00:37:18,858
Ha demostrado su valía.

735
00:37:20,109 --> 00:37:21,343
Paloma.

736
00:37:21,377 --> 00:37:23,479
Han hecho todo lo posible.

737
00:37:23,513 --> 00:37:24,646
Gracias.

738
00:37:24,681 --> 00:37:25,647
Gracias por salvarme

739
00:37:25,682 --> 00:37:26,949
de Sergei.

740
00:37:26,983 --> 00:37:28,817
Siento que no podamos hacer más.

741
00:37:30,220 --> 00:37:32,254
Gracias.

742
00:37:34,958 --> 00:37:36,251
¿Listo?

743
00:37:36,918 --> 00:37:38,327
Sí.

744
00:37:38,361 --> 00:37:40,162
Vale. Cuidaos.

745
00:37:40,196 --> 00:37:42,164
- ¿Vale?
- Vale.

746
00:37:53,743 --> 00:37:55,478
Eres como tu madre.

747
00:37:56,187 --> 00:37:58,981
Si tanto la querías, te
habrías quedado con ella.

748
00:37:59,015 --> 00:38:00,150
No podía.

749
00:38:01,351 --> 00:38:03,862
Era de la inteligencia española.

750
00:38:04,654 --> 00:38:05,903
Yo era ruso.

751
00:38:05,937 --> 00:38:08,056
Ambos estábamos siendo vigilados

752
00:38:08,091 --> 00:38:09,951
por nuestros Gobiernos.

753
00:38:10,593 --> 00:38:11,860
Fue una relación corta,

754
00:38:11,895 --> 00:38:12,995
pero no te equivoques,

755
00:38:13,029 --> 00:38:14,997
fue el amor de mi vida.

756
00:38:19,168 --> 00:38:20,669
¡No!

757
00:38:21,871 --> 00:38:23,805
No...

758
00:38:23,840 --> 00:38:25,467
No...

759
00:38:27,410 --> 00:38:29,111
Otra vez.

760
00:38:31,881 --> 00:38:33,582
Otra vez.

761
00:38:33,616 --> 00:38:35,450
Para.

762
00:38:37,587 --> 00:38:39,655
Amplía.

763
00:38:46,195 --> 00:38:48,263
Lo siento. No podíamos decírtelo.

764
00:38:48,298 --> 00:38:50,599
Necesitábamos ver tu reacción,

765
00:38:50,633 --> 00:38:53,201
y que le dijeras a la
Policía que te salvé

766
00:38:53,236 --> 00:38:55,904
para estar seguros de
que la farsa funcionaría.

767
00:38:56,372 --> 00:38:57,906
No me importa.

768
00:38:57,941 --> 00:38:59,541
Ya no.

769
00:38:59,576 --> 00:39:02,644
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

770
00:39:07,917 --> 00:39:09,751
Mis disculpas.

771
00:39:09,786 --> 00:39:10,786
Tiene que acompañarme.

772
00:39:10,820 --> 00:39:12,087
Sí.

773
00:39:12,722 --> 00:39:13,855
Adiós.

774
00:39:16,659 --> 00:39:18,093
¿Cómo se siente?

775
00:39:18,127 --> 00:39:21,430
Como si me hubieran
disparado en el pecho.

776
00:39:21,464 --> 00:39:24,609
Chaleco o no, esos disparos dolieron.

777
00:39:25,301 --> 00:39:27,936
Mi gente querrá ver un cadáver.

778
00:39:27,971 --> 00:39:29,438
Bueno, mala suerte.

779
00:39:29,472 --> 00:39:31,306
Su hija ordenó una incineración rápida

780
00:39:31,341 --> 00:39:33,942
y el Gobierno español se encarga
del papeleo de la morgue.

781
00:39:33,977 --> 00:39:35,077
Muy amable de su parte.

782
00:39:35,111 --> 00:39:36,612
Bueno, muy amable de la suya.

783
00:39:36,646 --> 00:39:38,280
Hemos acordado compartir
la información con España

784
00:39:38,314 --> 00:39:40,315
en cuanto llegue a los EE. UU.

785
00:39:40,350 --> 00:39:42,217
Escuche, para ser claros,

786
00:39:42,251 --> 00:39:43,385
no está desertando.

787
00:39:43,419 --> 00:39:44,920
Está muerto, ¿de acuerdo?

788
00:39:44,954 --> 00:39:46,288
Si Paloma y usted quieren hablarse,

789
00:39:46,322 --> 00:39:47,656
tendrá que ser a través de Inteligencia

790
00:39:47,690 --> 00:39:49,625
o si no se arriesgan a verse expuestos.

791
00:39:49,659 --> 00:39:52,995
En cuyo caso no tendrá la
ocasión de llevar chaleco puesto.

792
00:39:56,165 --> 00:39:57,399
Cuídese, ¿de acuerdo?

793
00:39:57,433 --> 00:39:58,600
De acuerdo, cuídese.

794
00:40:12,849 --> 00:40:15,243
¿Neal? Soy Patricia.

795
00:40:16,352 --> 00:40:19,287
Tengo a un tipo muerto que
creo vas a querer conocer.

796
00:40:48,651 --> 00:40:49,751
Gracias.

797
00:40:52,947 --> 00:40:55,424
Te dije que resolvía problemas.

798
00:40:57,593 --> 00:40:59,746
Haces mucho más que eso.

799
00:41:00,730 --> 00:41:02,064
Eres un buen hombre.

800
00:41:06,035 --> 00:41:07,669
Walter.

801
00:41:09,238 --> 00:41:11,540
Ese no es mi verdadero nombre.

802
00:41:11,574 --> 00:41:13,575
¿No?

803
00:41:13,609 --> 00:41:14,743
Cabrón.

804
00:41:14,777 --> 00:41:16,144
Es Joseph.

805
00:41:17,380 --> 00:41:18,848
Joseph McGuire.

806
00:41:19,282 --> 00:41:21,517
Encantado de conocerte...

807
00:41:22,752 --> 00:41:24,937
Joseph McGuire.

808
00:41:26,522 --> 00:41:28,649
Encantado de conocerte también yo.

809
00:41:41,804 --> 00:41:44,040
Entonces, ¿vas a darle el mérito?

810
00:41:44,974 --> 00:41:46,541
¿Darle el mérito por qué?

811
00:41:46,576 --> 00:41:47,876
Ibas a echarle la culpa

812
00:41:47,910 --> 00:41:49,778
cuando pensabas que esto era un fiasco.

813
00:41:49,812 --> 00:41:52,948
Porque todo esto era un fiasco.

814
00:41:52,982 --> 00:41:55,951
¿Sabes? Nunca acabamos ese test tuyo.

815
00:41:55,985 --> 00:41:57,953
Ya sabes, todo eso de que
podías leerme la mente.

816
00:41:57,987 --> 00:41:59,888
No, no sé de qué me hablas.

817
00:41:59,922 --> 00:42:01,723
- ¿Quieres intentarlo de nuevo?
- Quizá en otro momento.

818
00:42:01,758 --> 00:42:02,958
Quizá luego.

819
00:42:02,992 --> 00:42:04,893
- O sea, nunca.
- Nunca suena bien.

820
00:42:04,927 --> 00:42:06,461
Bueno, fantástico.

821
00:42:06,496 --> 00:42:08,564
Escucha, pasa lo siguiente.

822
00:42:09,732 --> 00:42:12,267
Creo que no necesito
demostrar lo que ya sé...

823
00:42:12,301 --> 00:42:14,102
porque entonces pasa a ser chulería.

824
00:42:19,363 --> 00:42:26,789
www.subtitulamos.tv

