1
00:00:01,267 --> 00:00:04,790
Anteriormente en Young Sheldon...

2
00:00:04,793 --> 00:00:06,328
Herschel se ha ido.

3
00:00:08,450 --> 00:00:09,885
Brenda,

4
00:00:09,888 --> 00:00:11,278
lo siento mucho.

5
00:00:11,281 --> 00:00:14,039
- Creo que tengo novio.
- ¿Cómo se llama?

6
00:00:14,042 --> 00:00:16,382
Marcus Adam Larson,
tiene 11 años y medio,

7
00:00:16,385 --> 00:00:18,679
pelo rubio, su color
favorito es el verde

8
00:00:18,682 --> 00:00:19,860
y está aprendiendo a
montar en monopatín,

9
00:00:19,862 --> 00:00:21,500
¿Y cómo sabes que es tu novio?

10
00:00:21,503 --> 00:00:23,101
Porque ha pasado esto.

11
00:00:24,503 --> 00:00:26,100
¿QUIERES SER MI NOVIA? SÍ

12
00:00:26,199 --> 00:00:29,492
No sabía que lo tenías documentado.

13
00:00:29,495 --> 00:00:31,062
Lo sé.

14
00:00:33,958 --> 00:00:35,785
Desde que el ser humano
ha habitado la Tierra,

15
00:00:35,787 --> 00:00:37,656
ha tenido que enfrentarse a los virus.

16
00:00:37,659 --> 00:00:39,195
Y, desde que yo he habitado la Tierra,

17
00:00:39,198 --> 00:00:41,539
he tenido formas
divertidas de evitarlos.

18
00:00:41,542 --> 00:00:43,194
He oído hablar mucho de ti.

19
00:00:43,197 --> 00:00:45,545
Al parecer no sobre lo que
opino sobre estrechar manos.

20
00:00:45,548 --> 00:00:47,679
Llevo equipos de
protección individual...

21
00:00:47,682 --> 00:00:49,210
Ven aquí ahora mismo.

22
00:00:49,213 --> 00:00:50,515
y guardaba la distancia social

23
00:00:50,518 --> 00:00:51,691
antes de que eso se volviera guay.

24
00:00:51,694 --> 00:00:53,786
Pero, a principios de los años 90,

25
00:00:53,789 --> 00:00:56,663
cobró importancia una
nueva clase de virus.

26
00:00:56,665 --> 00:00:59,929
Uno que no podía detenerse por
mucho que me lavara las manos.

27
00:01:02,453 --> 00:01:04,023
Un virus informático.

28
00:01:04,026 --> 00:01:05,083
Oh, no.

29
00:01:05,086 --> 00:01:07,024
Pero retrocedamos y
comencemos esta historia

30
00:01:07,026 --> 00:01:09,882
en una época más sencilla, antes
de que una maliciosa infección

31
00:01:09,885 --> 00:01:11,718
pusiera mi vida patas arriba.

32
00:01:13,324 --> 00:01:15,351
¿Qué tal está Billy últimamente?

33
00:01:15,354 --> 00:01:16,625
No lo sé.

34
00:01:16,628 --> 00:01:18,062
¿No sois amigos?

35
00:01:18,065 --> 00:01:20,640
Somos amigos de los que se
hacen un gesto por los pasillos.

36
00:01:20,643 --> 00:01:21,859
¿Qué es eso?

37
00:01:21,862 --> 00:01:23,304
Ves a alguien en el pasillo

38
00:01:23,307 --> 00:01:25,218
y haces esto.

39
00:01:25,221 --> 00:01:26,477
Hay un juego para ordenador

40
00:01:26,479 --> 00:01:27,789
llamado Railroad Kingdom.

41
00:01:27,792 --> 00:01:28,833
¿Podemos comprarlo?

42
00:01:28,836 --> 00:01:30,015
¿Cuánto cuesta?

43
00:01:30,018 --> 00:01:31,322
49,95 dólares.

44
00:01:31,325 --> 00:01:33,630
- ¿Estás loco?
- Yo me ocupo de esto.

45
00:01:33,633 --> 00:01:35,500
No voy a pagar tanto por un juego.

46
00:01:35,503 --> 00:01:38,007
No es solo un juego. Es
una simulación vanguardista

47
00:01:38,010 --> 00:01:39,234
que enseña habilidades empresariales

48
00:01:39,237 --> 00:01:41,453
- en la edad de oro del ferrocarril.
- Da igual.

49
00:01:41,456 --> 00:01:43,055
Pero ¿y si algún día termino
dirigiendo un ferrocarril

50
00:01:43,057 --> 00:01:45,031
y no tengo las habilidades
empresariales necesarias?

51
00:01:45,034 --> 00:01:47,492
Creo que acerté con
lo de "¿Estás loco?".

52
00:02:00,195 --> 00:02:06,968
www.subtitulamos.tv

53
00:02:06,971 --> 00:02:08,101
Bueno,

54
00:02:08,104 --> 00:02:09,921
solo quería venir a ver

55
00:02:09,924 --> 00:02:12,185
qué tal lo llevas.

56
00:02:12,188 --> 00:02:15,671
Trabajo horas extra
por ser madre soltera.

57
00:02:15,674 --> 00:02:17,369
Es un sueño hecho realidad.

58
00:02:17,372 --> 00:02:18,856
¿Quieres que te eche una mano

59
00:02:18,859 --> 00:02:20,257
con la casa?

60
00:02:20,260 --> 00:02:22,750
Claro. ¿Tienes un bulldozer?

61
00:02:22,753 --> 00:02:25,403
A lo mejor solo tenemos que distraerte.

62
00:02:25,406 --> 00:02:26,492
¿Qué tal si salimos

63
00:02:26,494 --> 00:02:28,968
este fin de semana y
tenemos una noche de citas?

64
00:02:28,971 --> 00:02:30,579
¿En serio?

65
00:02:30,582 --> 00:02:34,230
¿Mary Cooper va a mostrarme
cómo divertirme en el pueblo?

66
00:02:34,233 --> 00:02:35,754
Sí.

67
00:02:35,757 --> 00:02:39,541
¿Adónde vamos... al bingo de la iglesia?

68
00:02:39,544 --> 00:02:41,849
Ya no.

69
00:02:41,852 --> 00:02:44,257
¿Por qué tienen que ser
tan caros esos juegos?

70
00:02:44,260 --> 00:02:46,039
Al menos tienes MTV.

71
00:02:46,042 --> 00:02:47,585
Yo solo tengo la televisión normal.

72
00:02:47,588 --> 00:02:48,968
¿Puedes dejar de centrarte

73
00:02:48,971 --> 00:02:50,446
en lo que no tienes e intentar centrarte

74
00:02:50,448 --> 00:02:51,500
en lo que yo no tengo?

75
00:02:51,503 --> 00:02:53,804
Si tanto lo quieres, conozco a un tío

76
00:02:53,807 --> 00:02:56,023
que vende juegos
pirateados por cinco pavos.

77
00:02:56,026 --> 00:02:57,828
Pero eso es como robar.

78
00:02:57,831 --> 00:02:59,718
¿No vas a comprar el
juego con el tiempo?

79
00:02:59,721 --> 00:03:01,390
En cuanto haya ahorrado
el dinero suficiente.

80
00:03:01,393 --> 00:03:03,528
Pues solo lo estás consiguiendo antes.

81
00:03:03,531 --> 00:03:05,515
Supongo que un verdadero
magnate ferroviario

82
00:03:05,518 --> 00:03:07,210
tomaría ciertos atajos.

83
00:03:07,213 --> 00:03:08,778
Problema resuelto.

84
00:03:08,781 --> 00:03:10,633
Mira eso. Ni siquiera tengo el tren

85
00:03:10,636 --> 00:03:12,462
y ya estoy adquiriendo
habilidades empresariales.

86
00:03:12,465 --> 00:03:14,641
Genial.

87
00:03:18,329 --> 00:03:19,763
- Hola.
- Hola.

88
00:03:19,766 --> 00:03:21,635
¿Tienes algún plan para el sábado?

89
00:03:21,638 --> 00:03:23,508
¿Por? ¿Hay algo de la iglesia?

90
00:03:23,511 --> 00:03:24,945
- No.
- Estoy libre.

91
00:03:24,948 --> 00:03:28,257
Bien, porque Brenda lo está pasando mal

92
00:03:28,260 --> 00:03:30,507
y quiero mostrarle un poco de diversión.

93
00:03:30,510 --> 00:03:31,683
¿Diversión?

94
00:03:31,686 --> 00:03:32,815
¿Tú?

95
00:03:32,818 --> 00:03:34,166
Sí, yo.

96
00:03:34,169 --> 00:03:36,169
Lo siento. Eso no ha sonado como quería.

97
00:03:36,172 --> 00:03:37,742
Sé cómo pasármelo bien.

98
00:03:37,745 --> 00:03:40,187
Claro que sí. Eso tampoco
ha sonado como quería.

99
00:03:40,190 --> 00:03:41,567
George.

100
00:03:41,569 --> 00:03:43,351
¿Dónde vas a llevarla?

101
00:03:43,353 --> 00:03:44,851
Aún no lo he decidido,

102
00:03:44,854 --> 00:03:47,414
pero he encontrado un cupón
para la Tetería de Muriel.

103
00:03:47,417 --> 00:03:49,656
Una tetería. Parece un jolgorio.

104
00:03:49,659 --> 00:03:51,355
Vaya, esto no se me da bien.

105
00:03:51,358 --> 00:03:54,187
Hagamos lo que hagamos,
Billy estará aquí

106
00:03:54,190 --> 00:03:56,755
con Sheldon, así que
tienes que cuidarlos.

107
00:03:56,758 --> 00:03:58,369
Estaré encantado de hacerlo.

108
00:04:00,061 --> 00:04:02,992
Eso ha sonado muy bien.

109
00:04:02,995 --> 00:04:04,852
Al día siguiente, Tam apareció

110
00:04:04,855 --> 00:04:07,032
con la copia pirata de Railroad Kingdom.

111
00:04:07,035 --> 00:04:09,539
Me puse mis guantes para no
dejar huellas dactilares,

112
00:04:09,542 --> 00:04:12,102
por si llegaba a usarse
como prueba en mi contra.

113
00:04:12,105 --> 00:04:15,758
Además, Tam lo había sacado
de su bolsa de gimnasia.

114
00:04:15,761 --> 00:04:17,516
Sabía que estaba mal, pero escuchad

115
00:04:17,519 --> 00:04:19,912
esa seductora canción.

116
00:04:23,531 --> 00:04:25,142
Hola. ¿Podemos hablar?

117
00:04:26,055 --> 00:04:27,707
¿Qué pasa?

118
00:04:27,710 --> 00:04:30,680
¿Crees que podrías llevarme al
cine el sábado por la noche?

119
00:04:30,683 --> 00:04:32,422
He quedado con Jana.
¿No puede hacerlo mamá?

120
00:04:32,425 --> 00:04:34,120
Mamá va a salir.

121
00:04:34,123 --> 00:04:37,266
Y quiero ir con Marcus.

122
00:04:37,269 --> 00:04:39,966
Así que intentas tener una cita secreta.

123
00:04:39,969 --> 00:04:42,926
- Algo así.
- No sé muy bien qué me parece esto.

124
00:04:42,929 --> 00:04:44,929
Venga, es solo una película.

125
00:04:44,932 --> 00:04:47,344
- ¿Has salido ya con él?
- Estando solos, nunca.

126
00:04:47,347 --> 00:04:49,242
- ¿Qué edad tiene ese chico?
- 13 años.

127
00:04:49,245 --> 00:04:50,418
¿Lo saben sus padres?

128
00:04:50,421 --> 00:04:51,768
¿Qué eres, mamá?

129
00:04:51,771 --> 00:04:53,771
Eres mi hermana. Que
salgas con chicos es raro.

130
00:04:53,774 --> 00:04:55,988
¿Me vas a llevar o no?

131
00:04:55,991 --> 00:04:57,196
Está bien.

132
00:04:57,199 --> 00:04:58,760
¡Gracias, gracias, gracias!

133
00:04:58,763 --> 00:05:00,197
Más te vale no abrazarle

134
00:05:00,200 --> 00:05:02,547
así o esa cita va a ser muy rápida.

135
00:05:04,728 --> 00:05:06,728
Está bien que saques a Brenda.

136
00:05:06,731 --> 00:05:08,949
Me alegro de que alguien
piense que puedo ser divertida.

137
00:05:08,952 --> 00:05:11,822
¿Quién ha dicho divertida?
He dicho que está bien.

138
00:05:11,825 --> 00:05:15,508
Vale, si tú eres tan
divertida, ¿dónde irías tú?

139
00:05:15,511 --> 00:05:17,683
No es tan difícil.

140
00:05:17,686 --> 00:05:20,763
Solo quiere ir a un bar
y echarse unas risas.

141
00:05:20,766 --> 00:05:22,081
Puedo hacer eso.

142
00:05:22,084 --> 00:05:23,712
No pareces muy segura.

143
00:05:23,714 --> 00:05:25,172
Ha pasado mucho tiempo,

144
00:05:25,175 --> 00:05:27,204
- pero no hay motivo...
- ¿Quieres que vaya?

145
00:05:27,207 --> 00:05:28,423
Te invito a todo lo que bebas.

146
00:05:28,426 --> 00:05:31,094
Vas a arrepentirte de eso.

147
00:05:31,097 --> 00:05:32,922
Estaba tan enfrascado en mi juego

148
00:05:32,925 --> 00:05:35,719
que ni siquiera sabía
dónde había ido Tam.

149
00:05:35,722 --> 00:05:38,321
*Las cosas que dices*

150
00:05:38,324 --> 00:05:42,149
*Eres increíble*

151
00:05:42,152 --> 00:05:43,532
Pero me daba igual,

152
00:05:43,535 --> 00:05:46,461
porque estaba construyendo
mi imperio ferroviario.

153
00:05:46,464 --> 00:05:48,055
Poco sabía yo

154
00:05:48,058 --> 00:05:50,869
que, mientras yo diseminaba
vías por Norteamérica,

155
00:05:50,872 --> 00:05:54,836
un virus informático se
diseminaba por todo mi disco duro.

156
00:05:54,839 --> 00:05:57,528
Próxima parada: Villa Infección.

157
00:06:05,649 --> 00:06:07,867
Me voy a ir pronto. ¿Qué tal estoy?

158
00:06:09,198 --> 00:06:10,742
Pues la verdad es que bien.

159
00:06:10,745 --> 00:06:12,461
No hace falta que parezcas sorprendido.

160
00:06:12,464 --> 00:06:15,883
Está bien que quieras tener
buen aspecto para Brenda Sparks.

161
00:06:17,824 --> 00:06:19,336
¿Qué buscas?

162
00:06:19,339 --> 00:06:20,742
Una baraja.

163
00:06:20,745 --> 00:06:22,516
¿Por qué? ¿Vas a jugar con los niños?

164
00:06:22,519 --> 00:06:25,825
Claro que no. He invitado a
los chicos para jugar al póker.

165
00:06:25,828 --> 00:06:27,930
Debías cuidar de los niños.

166
00:06:27,933 --> 00:06:30,594
No me quieren con ellos.

167
00:06:30,597 --> 00:06:32,602
Van a estar viendo la tele.
¿Pero tienes que apostar?

168
00:06:32,605 --> 00:06:34,969
Creía que esta noche
intentabas ser divertida.

169
00:06:34,972 --> 00:06:36,164
Y así es.

170
00:06:36,167 --> 00:06:38,922
Pues parece un buen sitio
para empezar a serlo.

171
00:06:38,925 --> 00:06:41,977
- Que te lo pases bien.
- Gracias.

172
00:06:41,980 --> 00:06:44,133
Pero te prometo que, si
la casa huele a tabaco

173
00:06:44,136 --> 00:06:46,441
cuando vuelva, no dejarás
de escuchar mis gritos.

174
00:06:46,444 --> 00:06:49,575
Es tu primer día siendo
divertida. Sigue intentándolo.

175
00:06:51,782 --> 00:06:54,274
Ahora mismo, voy a aceptar un
préstamo para poder construir

176
00:06:54,277 --> 00:06:56,978
la primera vía de ferrocarril
entre el Atlántico y el Pacífico.

177
00:06:56,981 --> 00:06:58,407
Genial. ¿Y qué hago yo?

178
00:06:58,410 --> 00:07:00,211
Me ves aceptar un préstamo
para poder construir

179
00:07:00,214 --> 00:07:02,866
la primera vía de ferrocarril
entre el Atlántico y el Pacífico.

180
00:07:02,869 --> 00:07:05,016
¿No tienes un juego al
que podamos jugar dos?

181
00:07:05,019 --> 00:07:06,988
Sí, pero no te deja aceptar un préstamo

182
00:07:06,991 --> 00:07:08,251
para poder construir la
primera vía de ferrocarril

183
00:07:08,253 --> 00:07:10,081
entre el Atlántico y el Pacífico.

184
00:07:11,602 --> 00:07:13,822
Recogeré primero a Jana y
luego iremos a por Marcus.

185
00:07:13,824 --> 00:07:15,215
Vale.

186
00:07:15,217 --> 00:07:17,826
- ¿Y qué película vamos a ver?
- ¿Cómo que vamos?

187
00:07:17,829 --> 00:07:19,912
¿Te crees que voy a dejar que
vayas al cine sola con él?

188
00:07:19,914 --> 00:07:21,613
¿Qué te crees que va a pasar?

189
00:07:21,615 --> 00:07:23,701
No va a pasar nada,
porque yo estaré presente.

190
00:07:24,808 --> 00:07:26,547
Tranquila, no voy a
sentarme con vosotros.

191
00:07:26,550 --> 00:07:27,680
Estaré atrás.

192
00:07:27,683 --> 00:07:29,073
¿Pero me estarás vigilando?

193
00:07:29,076 --> 00:07:30,902
Eso depende. ¿Qué película vamos a ver?

194
00:07:30,905 --> 00:07:32,319
La Bella y la Bestia.

195
00:07:32,321 --> 00:07:34,974
Te estaré vigilando.

196
00:07:34,976 --> 00:07:37,629
¿Y cómo hemos tardado tanto
tiempo en salir juntas?

197
00:07:37,631 --> 00:07:41,197
Mi marido nunca me dejaba.

198
00:07:41,199 --> 00:07:42,764
¿Podemos bromear al respecto?

199
00:07:42,766 --> 00:07:44,039
Bien.

200
00:07:44,042 --> 00:07:47,110
Porque eso hará que mi noche
resulte mucho más fácil.

201
00:07:47,113 --> 00:07:48,987
Aquí tenéis.

202
00:07:48,990 --> 00:07:52,039
¿Estoy viendo tres cervezas?

203
00:07:52,042 --> 00:07:53,557
Es noche de chicas y dije

204
00:07:53,560 --> 00:07:55,429
que íbamos a pasárnoslo bien.

205
00:07:55,431 --> 00:07:58,055
Está bien, fiestera, haz un brindis.

206
00:07:58,058 --> 00:08:01,688
Pues...

207
00:08:01,691 --> 00:08:03,360
bendice estas cervezas

208
00:08:03,363 --> 00:08:05,972
y al camarero que las ha servido.

209
00:08:05,975 --> 00:08:07,310
¿En serio?

210
00:08:07,312 --> 00:08:08,703
A mí me ha parecido bueno.

211
00:08:08,705 --> 00:08:11,489
Yo me ocupo.

212
00:08:11,491 --> 00:08:12,881
Por las amigas.

213
00:08:14,230 --> 00:08:17,015
Y por el idiota del marido de Brenda
que ha hecho que esta noche sea posible.

214
00:08:17,018 --> 00:08:20,321
- Mamá.
- Tranquila. Ha dicho que puedo bromear.

215
00:08:21,630 --> 00:08:23,674
¿Tienes un cuenco en el
que podamos echar esto?

216
00:08:23,677 --> 00:08:24,657
¿Un cuenco?

217
00:08:24,660 --> 00:08:25,920
No sabía que estuviéramos

218
00:08:25,923 --> 00:08:27,619
jugando al póker con Martha Stewart.

219
00:08:28,691 --> 00:08:30,224
Os convertiré en hombres civilizados

220
00:08:30,227 --> 00:08:31,334
aunque sea lo último que haga.

221
00:08:31,336 --> 00:08:34,188
Yo solo me reía porque es mi jefe.

222
00:08:34,191 --> 00:08:36,078
Voy a traerte un cuenco.

223
00:08:42,783 --> 00:08:44,434
Hola, Billy.

224
00:08:44,436 --> 00:08:46,997
Creía que estabas jugando
al ordenador con Sheldon.

225
00:08:47,000 --> 00:08:49,831
Me aburría y he salido.

226
00:08:49,833 --> 00:08:51,920
¿Quieres que vaya a por él?

227
00:08:51,922 --> 00:08:54,328
No, estoy bien solo.

228
00:08:54,331 --> 00:08:55,899
¿Dónde está mi cuenco?

229
00:08:55,902 --> 00:08:58,926
Wayne, este es Billy.

230
00:08:58,929 --> 00:09:00,015
Hola.

231
00:09:00,017 --> 00:09:01,125
Hola.

232
00:09:01,128 --> 00:09:03,540
Su madre es la que ha
salido hoy con Mary.

233
00:09:03,543 --> 00:09:05,630
Ah, ya.

234
00:09:05,632 --> 00:09:07,938
Billy, ponte cómodo,

235
00:09:07,941 --> 00:09:10,765
ve lo que quieras y coge lo
que quieras del frigorífico.

236
00:09:10,767 --> 00:09:12,332
Gracias.

237
00:09:12,334 --> 00:09:15,640
No puedes dejar solo al crío.

238
00:09:15,642 --> 00:09:16,858
¿Por qué no?

239
00:09:16,860 --> 00:09:19,516
Su padre se ha ido. Se siente solo.

240
00:09:19,519 --> 00:09:20,828
¿Y qué quieres que haga?

241
00:09:20,831 --> 00:09:22,181
¿Invitarle a jugar al póker?

242
00:09:23,737 --> 00:09:26,414
Billy, ¿por qué no te
vienes con nosotros?

243
00:09:35,226 --> 00:09:37,610
¿Qué está pasando?

244
00:09:38,964 --> 00:09:40,629
DESTRUCTOR DE DISCO. SU
DISCO DURO ESTÁ CORROMPIDO.

245
00:09:40,891 --> 00:09:42,144
Oh, no.

246
00:09:43,745 --> 00:09:46,920
Hola, ha llamado al soporte
técnico de Tandy Tech.

247
00:09:46,923 --> 00:09:48,774
Necesito ayuda. Creo que tengo un virus.

248
00:09:48,777 --> 00:09:50,804
Estaba jugando a un
juego y, de repente...

249
00:09:50,807 --> 00:09:54,592
El tiempo de espera
actual es de 28 minutos...

250
00:09:54,594 --> 00:09:57,072
   

251
00:09:57,074 --> 00:09:59,248
Por si no era suficientemente
malo tener que esperar,

252
00:09:59,250 --> 00:10:01,227
también tenía que
escuchar rock and roll.

253
00:10:07,681 --> 00:10:08,907
Y...

254
00:10:08,910 --> 00:10:10,610
¿cómo de serio es lo vuestro?

255
00:10:10,613 --> 00:10:13,032
Nos hemos dado de la mano,
una vez nos atrevimos...

256
00:10:13,035 --> 00:10:16,071
Y no nos hemos besado, pero
compartimos una pajita.

257
00:10:16,074 --> 00:10:17,774
Eso es muy serio.

258
00:10:17,777 --> 00:10:20,007
Ni siquiera han tenido una cita.

259
00:10:20,010 --> 00:10:23,149
Nosotros nos pusimos muy serios
antes de que tuviéramos una cita.

260
00:10:23,152 --> 00:10:24,980
Deja eso.

261
00:10:25,642 --> 00:10:28,742
- ¿Puedo preguntar algo de relaciones?
- Por supuesto.

262
00:10:28,745 --> 00:10:30,442
¿Quién dijo primero "Te quiero"?

263
00:10:31,744 --> 00:10:33,391
Tiene gracia que lo preguntes.

264
00:10:37,044 --> 00:10:38,555
Creo que a él le preocupaban más

265
00:10:38,558 --> 00:10:40,602
esas malditas gallinas que yo.

266
00:10:40,605 --> 00:10:42,274
Eso no es cierto.

267
00:10:42,277 --> 00:10:44,015
Se las llevó cuando se fue.

268
00:10:44,018 --> 00:10:46,149
Vale. Eso es difícil. Dame un segundo.

269
00:10:46,152 --> 00:10:49,196
¿Por qué estamos hablando de
esto? Deberíamos divertirnos.

270
00:10:49,199 --> 00:10:52,026
En realidad, me siento
bien al hablar de ello.

271
00:10:52,029 --> 00:10:53,551
Pues vamos a ello.

272
00:10:53,554 --> 00:10:55,242
¿Qué pasó?

273
00:10:55,245 --> 00:10:58,985
Si se trata de otra mujer, ella es
una zorra y tú eres mucho más guapa.

274
00:10:59,631 --> 00:11:02,000
No. Aunque, a veces,

275
00:11:02,003 --> 00:11:04,264
desearía que fuera eso.

276
00:11:04,267 --> 00:11:06,141
Entonces, tendría alguien
con quien enfadarme.

277
00:11:06,144 --> 00:11:08,277
aparte de conmigo misma.

278
00:11:09,086 --> 00:11:11,805
Y yo que pensaba que la
triste iba a ser ella.

279
00:11:11,808 --> 00:11:13,578
Mamá, ya basta.

280
00:11:13,581 --> 00:11:16,094
Mi pequeña aguafiestas.

281
00:11:22,725 --> 00:11:25,617
- ¿Sabes algo sobre póker?
- No.

282
00:11:25,620 --> 00:11:27,867
No pasa nada, él tampoco.

283
00:11:27,870 --> 00:11:30,088
Muy bueno, jefe.

284
00:11:30,091 --> 00:11:31,828
Esto es divertido.

285
00:11:31,831 --> 00:11:33,938
Bien. Me alegro de que estés aquí.

286
00:11:33,941 --> 00:11:36,422
Mi padre no me dejaba
jugar al póker con él.

287
00:11:36,425 --> 00:11:38,079
Y se fue.

288
00:11:41,953 --> 00:11:43,282
Lo siento, ¿seguimos jugando?

289
00:11:43,285 --> 00:11:45,586
Porque tengo una mano muy buena.

290
00:11:45,589 --> 00:11:46,969
Soporte técnico Tandy. Soy David.

291
00:11:46,972 --> 00:11:48,014
¿Cómo puedo ayudarte?

292
00:11:48,017 --> 00:11:49,328
Hola, tengo un problema

293
00:11:49,331 --> 00:11:51,157
con mi Tandy 1000SL.

294
00:11:51,160 --> 00:11:52,305
¿De qué se trata?

295
00:11:52,308 --> 00:11:54,046
Creo que tengo un virus informático.

296
00:11:54,049 --> 00:11:56,321
No saquemos conclusiones todavía.

297
00:11:56,324 --> 00:11:58,498
Puede tratarse de muchas
cosas. ¿Qué has visto?

298
00:11:58,501 --> 00:12:00,219
Los píxeles empezaron a desaparecer y

299
00:12:00,222 --> 00:12:02,313
un mensaje decía: "Destructor
de disco. Su disco duro

300
00:12:02,316 --> 00:12:05,273
- está corrompido".
- Sí que es un virus.

301
00:12:05,276 --> 00:12:06,391
Cielos.

302
00:12:06,394 --> 00:12:08,855
¿Has usado algún software
sin licencia últimamente?

303
00:12:08,858 --> 00:12:11,422
No sé si debería responder

304
00:12:11,425 --> 00:12:13,207
sin hablar antes con mi abogado.

305
00:12:13,210 --> 00:12:16,313
Lo entiendo. Juego a muchos juegos,

306
00:12:16,316 --> 00:12:19,230
y no siempre adquiridos
de forma oficial.

307
00:12:19,233 --> 00:12:20,430
Estoy aquí para ayudarte

308
00:12:20,433 --> 00:12:22,024
a poner en marcha tu ordenador.

309
00:12:22,027 --> 00:12:24,032
Gracias por entenderlo, David.

310
00:12:24,035 --> 00:12:26,828
No suelo quebrantar las normas,
pero era Railroad Kingdom

311
00:12:26,831 --> 00:12:28,992
y lo quería porque adoro los trenes.

312
00:12:28,995 --> 00:12:30,235
Y costaba 49,95 dólares.

313
00:12:30,238 --> 00:12:31,649
Mi madre dijo que era demasiado caro.

314
00:12:31,652 --> 00:12:33,173
E iba a comprarlo con el tiempo,

315
00:12:33,176 --> 00:12:34,329
y Tam dijo que con eso valía,

316
00:12:34,331 --> 00:12:36,328
así que conseguí una copia
pirata, y ahora tengo un virus,

317
00:12:36,331 --> 00:12:39,027
cosa que me merezco.

318
00:12:39,030 --> 00:12:40,902
Disculpa, ¿quién es Tam?

319
00:12:43,102 --> 00:12:45,849
¿Nadie va a hablar en
lo que queda de noche?

320
00:12:45,852 --> 00:12:47,867
No sería la primera
vez que nadie dice nada

321
00:12:47,870 --> 00:12:49,696
cuando sale el tema del amor.

322
00:12:49,699 --> 00:12:52,367
- Dije algo.
- Eso no cuenta.

323
00:12:52,370 --> 00:12:55,000
Missy, si le dijeras
"Te quiero" a Marcus

324
00:12:55,003 --> 00:12:57,274
y este te respondiera "Lo mismo
digo", ¿te parecería bien?

325
00:12:57,277 --> 00:12:58,711
- Pues...
- Y, antes de que respondas,

326
00:12:58,714 --> 00:13:00,688
acuérdate de quién aceptó
llevarte a una cita secreta.

327
00:13:00,691 --> 00:13:02,485
No le preguntes a ella, es una cría.

328
00:13:02,488 --> 00:13:04,706
¡Se cogieron de la mano y
compartieron una pajita!

329
00:13:04,709 --> 00:13:06,938
¿Estás lista para volver
a salir con alguien?

330
00:13:06,941 --> 00:13:08,711
Creo que necesito algo de tiempo.

331
00:13:08,714 --> 00:13:11,532
Si cambias de idea, hay un caballero

332
00:13:11,535 --> 00:13:13,211
en la barra que querría

333
00:13:13,214 --> 00:13:16,227
que le viéramos la raja del culo.

334
00:13:16,230 --> 00:13:20,367
¿Y no hubo un gran
estallido cuando se fue?

335
00:13:20,370 --> 00:13:21,836
No.

336
00:13:21,839 --> 00:13:24,361
¿Y qué pasó?

337
00:13:24,364 --> 00:13:28,547
Pues... antes éramos felices.

338
00:13:28,550 --> 00:13:30,942
Poco a poco, dejamos de serlo.

339
00:13:30,945 --> 00:13:32,505
Luego hubo peleas,

340
00:13:32,507 --> 00:13:35,789
luego silencio y, entonces...

341
00:13:37,808 --> 00:13:39,244
se acabó.

342
00:13:42,625 --> 00:13:43,844
Pero...

343
00:13:43,847 --> 00:13:47,039
todas las parejas se pelean, ¿no?

344
00:13:47,042 --> 00:13:49,567
¿Te preocupa lo tuyo con George?

345
00:13:51,912 --> 00:13:53,016
Por supuesto.

346
00:13:53,019 --> 00:13:54,946
Seguro que os va bien.

347
00:13:56,089 --> 00:13:58,875
Y, si no sale bien, será
un placer presentarte

348
00:13:58,878 --> 00:14:01,402
a Bob Raja del Culo.

349
00:14:07,638 --> 00:14:09,938
Sé que es duro, pero mi viejo se fue

350
00:14:09,941 --> 00:14:12,977
cuando yo tenía tu edad.
¿Qué tienes, 16 o 17 años?

351
00:14:12,980 --> 00:14:14,502
12.

352
00:14:14,505 --> 00:14:16,024
Joder.

353
00:14:16,027 --> 00:14:18,376
A lo mejor no quiere hablar de esto.

354
00:14:18,379 --> 00:14:21,399
A veces viene bien soltarlo.

355
00:14:21,402 --> 00:14:23,010
Mi hombrecito ha pasado por mucho.

356
00:14:23,013 --> 00:14:25,668
- Y aquí nos tienes.
- Gracias.

357
00:14:26,663 --> 00:14:27,706
Subo la apuesta.

358
00:14:27,709 --> 00:14:29,180
Lo bueno es

359
00:14:29,183 --> 00:14:30,742
que ahora puedes cuidar de tu madre.

360
00:14:30,745 --> 00:14:31,918
Eso fue lo que hice yo.

361
00:14:31,921 --> 00:14:33,834
Me convertí en un hombre.

362
00:14:33,837 --> 00:14:38,187
A veces, esto es lo mejor.

363
00:14:38,190 --> 00:14:39,842
¿Por qué dices eso?

364
00:14:39,845 --> 00:14:43,367
Mis padres tenían un mal matrimonio.

365
00:14:43,370 --> 00:14:44,804
Sinceramente...

366
00:14:44,807 --> 00:14:47,244
era duro estar presente.

367
00:14:51,719 --> 00:14:54,633
Full, mirad y llorad. Venid con papá.

368
00:14:55,568 --> 00:14:57,594
Lo siento.

369
00:14:57,597 --> 00:14:59,858
¿Lo dejamos y nos vamos a casa?

370
00:14:59,861 --> 00:15:00,947
Por mí, vale.

371
00:15:00,950 --> 00:15:02,532
¿Puede opinar el asiento trasero?

372
00:15:02,535 --> 00:15:03,719
Me metiste en un apuro.

373
00:15:03,722 --> 00:15:05,461
Nunca le había dicho eso a nadie.

374
00:15:05,464 --> 00:15:08,399
Ni yo, y no salió bien.

375
00:15:08,402 --> 00:15:10,010
Lo mismo digo.

376
00:15:10,013 --> 00:15:11,883
Lo siento.

377
00:15:11,886 --> 00:15:14,071
Ni siquiera sé muy bien
lo que debería sentir.

378
00:15:14,074 --> 00:15:17,120
Pues, si lo sintieras, lo sabrías.

379
00:15:18,604 --> 00:15:20,203
Sé que me gustas.

380
00:15:20,206 --> 00:15:22,759
Mucho.

381
00:15:22,762 --> 00:15:24,245
Más que ninguna otra.

382
00:15:24,248 --> 00:15:25,492
   

383
00:15:27,597 --> 00:15:28,813
¿En serio?

384
00:15:28,816 --> 00:15:30,360
Sí.

385
00:15:32,984 --> 00:15:34,844
Por cierto, cuando
Marcus esté en el coche,

386
00:15:34,847 --> 00:15:36,336
no podéis ser tan patéticos.

387
00:15:38,009 --> 00:15:40,399
Lo que tenemos que hacer es

388
00:15:40,402 --> 00:15:43,250
limpiar tu disco duro y
reinstalar el sistema operativo.

389
00:15:43,253 --> 00:15:44,948
¿Y qué pasa con mis archivos?

390
00:15:44,951 --> 00:15:46,342
¿Tienes copia de seguridad de todo?

391
00:15:46,345 --> 00:15:48,227
Hago mis copias de seguridad
los jueves por la noche.

392
00:15:48,230 --> 00:15:49,969
Los llamo los Jueves de Copias.

393
00:15:49,972 --> 00:15:52,451
No es pegadizo, pero
resume la situación.

394
00:15:52,454 --> 00:15:54,328
Perfecto. Después de limpiar el disco,

395
00:15:54,331 --> 00:15:55,560
puedes restaurar la copia, y todo estará

396
00:15:55,562 --> 00:15:57,562
- como nuevo.
- Muchas gracias.

397
00:15:57,565 --> 00:16:00,891
No hay problema. Empieza
apagando el ordenador

398
00:16:00,894 --> 00:16:02,547
e insertando el disco de DOS.

399
00:16:02,550 --> 00:16:05,375
Espera, ¿y si usé el disco
de la copia de seguridad

400
00:16:05,378 --> 00:16:08,051
cuando el virus ya
estaba en el ordenador?

401
00:16:08,054 --> 00:16:12,029
Pues me temo que
también está corrompido.

402
00:16:12,032 --> 00:16:14,860
¿Y cómo consigo mis archivos?

403
00:16:14,863 --> 00:16:16,166
No puedes.

404
00:16:16,169 --> 00:16:18,688
Pero si tengo ahí mis antiguos trabajos

405
00:16:18,691 --> 00:16:20,281
y los impuestos de mis padres.

406
00:16:20,283 --> 00:16:22,258
Lo siento.

407
00:16:26,644 --> 00:16:29,149
- ¿Juegas al fútbol?
- No, señor.

408
00:16:29,152 --> 00:16:32,274
Piénsatelo. Mañana falsificaré
un certificado de nacimiento.

409
00:16:32,277 --> 00:16:35,235
- Papá, ha pasado algo horrible.
- ¿Qué sucede?

410
00:16:35,238 --> 00:16:37,321
He perdido todos los
archivos de mi ordenador.

411
00:16:37,324 --> 00:16:39,454
Seguro que puedes recuperarlos.

412
00:16:39,457 --> 00:16:41,086
No puedo, y es culpa mía.

413
00:16:41,089 --> 00:16:42,313
Está bien, cálmate.

414
00:16:42,316 --> 00:16:44,500
No puedo calmarme. Es un desastre.

415
00:16:44,503 --> 00:16:46,416
Todo saldrá bien, Sheldon.

416
00:16:46,419 --> 00:16:48,446
No lo entiendes. No están.

417
00:16:48,449 --> 00:16:49,766
Se han ido para siempre.

418
00:16:49,769 --> 00:16:51,757
Y, haga lo que haga, no van a volver,

419
00:16:51,759 --> 00:16:53,352
así que no va a salir bien.

420
00:16:54,404 --> 00:16:56,625
Ojalá pudiera deciros

421
00:16:56,628 --> 00:16:58,758
que me di cuenta de la cruel ironía

422
00:16:58,761 --> 00:17:00,313
de lo que le había dicho a Billy

423
00:17:00,316 --> 00:17:01,839
y me disculpé.

424
00:17:04,711 --> 00:17:06,106
Pero no.

425
00:17:12,847 --> 00:17:14,324
Como un virus,

426
00:17:14,327 --> 00:17:16,422
el desamor también puede esparcirse.

427
00:17:20,265 --> 00:17:23,336
Y, cuando lo hace, cuesta contenerlo.

428
00:17:28,150 --> 00:17:31,850
Hay casos en que puedes
probar a reiniciar.

429
00:17:37,269 --> 00:17:40,539
Pero eso te hace apreciar
aquellos primeros días

430
00:17:40,542 --> 00:17:43,000
en los que tu disco
duro estaba limpio...

431
00:17:46,390 --> 00:17:49,785
y el mundo estaba
lleno de posibilidades.

432
00:17:53,266 --> 00:17:59,083
www.subtitulamos.tv

