1
00:00:00,600 --> 00:00:02,359
Me llamo Barry Allen

2
00:00:02,362 --> 00:00:04,679
y soy el hombre más rápido del mundo.

3
00:00:04,682 --> 00:00:06,015
Para el resto del mundo,

4
00:00:06,018 --> 00:00:07,651
soy un científico forense normal.

5
00:00:07,654 --> 00:00:09,445
Pero en secreto, con la ayuda

6
00:00:09,448 --> 00:00:10,851
de mis amigos de Laboratorios STAR,

7
00:00:10,854 --> 00:00:12,906
lucho contra el crimen
y busco otros metahumanos

8
00:00:12,909 --> 00:00:14,175
como yo.

9
00:00:14,178 --> 00:00:15,985
Pero me perdí en el tiempo.

10
00:00:15,988 --> 00:00:17,688
A mis amigos les costó todo
lo que estaba en su poder

11
00:00:17,690 --> 00:00:19,456
recuperarme, pero el hacerlo

12
00:00:19,458 --> 00:00:21,959
abrió nuestro mundo a nuevas amenazas.

13
00:00:21,961 --> 00:00:24,495
Soy el único lo suficientemente
rápido para detenerles.

14
00:00:24,497 --> 00:00:27,031
Soy Flash.

15
00:00:28,017 --> 00:00:29,538
Anteriormente en The Flash...

16
00:00:29,541 --> 00:00:32,046
Cada uno de estos escaneos de
calor indica un cuerpo humano.

17
00:00:32,049 --> 00:00:33,901
12 marcas, 12 metahumanos.

18
00:00:33,903 --> 00:00:36,437
Han identificado a los objetivos
antes de lo que planeamos.

19
00:00:36,439 --> 00:00:37,929
Quizá.

20
00:00:37,932 --> 00:00:39,407
No hay nada a la redonda
a kilómetros de aquí

21
00:00:39,409 --> 00:00:41,191
capaz de crear materia oscura.

22
00:00:41,194 --> 00:00:42,977
Lo hubo hace tres semanas.

23
00:00:42,979 --> 00:00:44,945
Aquí es de donde salí de
la Fuerza de la Velocidad.

24
00:00:44,947 --> 00:00:48,015
Y una ola de materia
oscura salió contigo.

25
00:00:48,017 --> 00:00:50,051
¿Crees que el tío detrás
del samurái robot...?

26
00:00:50,053 --> 00:00:51,052
Samuroide.

27
00:00:51,054 --> 00:00:52,119
¿Quería que creáramos

28
00:00:52,121 --> 00:00:53,488
un autobús lleno de metahumanos?

29
00:00:53,491 --> 00:00:55,823
Creo que está todo conectado.

30
00:00:55,825 --> 00:00:57,421
Hola, preciosa.

31
00:00:57,424 --> 00:00:59,060
¿Lista para volverte muy sentimental?

32
00:00:59,062 --> 00:01:01,718
Joe, estoy embarazada.

33
00:01:10,640 --> 00:01:12,673
Mira, estaba pensando...

34
00:01:12,675 --> 00:01:14,442
No, no. Menos pensar y más besar.

35
00:01:16,557 --> 00:01:18,646
Vale, pero espera un minuto.

36
00:01:18,648 --> 00:01:21,382
Esto que tenemos es realmente bueno.

37
00:01:21,384 --> 00:01:22,516
Está bien.

38
00:01:22,518 --> 00:01:23,538
¿Qué?

39
00:01:23,541 --> 00:01:25,186
No, solo bromeaba. Está mejor que bien.

40
00:01:25,188 --> 00:01:26,789
Sí, eso es. Está mejor que bien.

41
00:01:26,791 --> 00:01:28,124
Pero, por eso,

42
00:01:28,127 --> 00:01:29,132
creo que estamos en el momento

43
00:01:29,135 --> 00:01:30,173
de nuestra relación

44
00:01:30,176 --> 00:01:31,692
en el que el chico le dice a su chica

45
00:01:31,694 --> 00:01:35,062
esas tres palabras mágicas.

46
00:01:35,064 --> 00:01:37,331
¿Qué... qué tres palabras?

47
00:01:37,333 --> 00:01:41,535
¿Cuál es tu nombre?

48
00:01:41,537 --> 00:01:43,350
   

49
00:01:43,353 --> 00:01:45,940
Bueno, técnicamente
eso son cuatro palabras.

50
00:01:45,942 --> 00:01:47,741
En realidad, son tres palabras

51
00:01:47,743 --> 00:01:48,943
porque, si las contraes,
forman una palabra,

52
00:01:48,945 --> 00:01:50,611
así funciona la gramática.

53
00:01:50,613 --> 00:01:53,462
Esa no es la cuestión. ¿Cómo te llamas?

54
00:01:53,465 --> 00:01:54,748
Gypsy.

55
00:01:54,750 --> 00:01:56,439
- Me llamo Gypsy.
- ¿En serio?

56
00:01:56,442 --> 00:01:57,870
Así que, ¿naces y alguien dice:

57
00:01:57,872 --> 00:01:59,283
"Voy a ponerle Gypsy"?

58
00:01:59,286 --> 00:02:01,254
Gypsy es como me gusta que me llamen.

59
00:02:01,257 --> 00:02:03,319
Es misterioso. Y variable.

60
00:02:03,322 --> 00:02:04,959
Variable es correcto.

61
00:02:04,961 --> 00:02:06,093
Vale.

62
00:02:06,095 --> 00:02:07,294
Voy a ir al baño.

63
00:02:07,296 --> 00:02:08,529
Y cuando vuelva,

64
00:02:08,531 --> 00:02:11,098
será mejor que dejes de
preguntarme por mi verdadero nombre.

65
00:02:11,100 --> 00:02:13,201
Y lleves menos ropa.

66
00:02:14,170 --> 00:02:15,737
No necesito saber tu nombre.

67
00:02:18,462 --> 00:02:22,587
*Esta chica, está a punto
de sacudir tu mundo*

68
00:02:28,017 --> 00:02:29,817
Eres hombre muerto.

69
00:02:33,923 --> 00:02:35,489
Son coleccionables.

70
00:02:35,491 --> 00:02:37,424
   

71
00:02:48,371 --> 00:02:50,371
¿Quién eres?

72
00:02:50,373 --> 00:02:52,173
¿Papá?

73
00:02:53,976 --> 00:02:55,643
Un placer conocerle, señor.

74
00:02:57,713 --> 00:02:59,228
¿Me va a bajar?

75
00:02:59,251 --> 00:03:02,525
www.subtitulamos.tv

76
00:03:04,353 --> 00:03:06,569
¿Saben? Puede que alguno
de ustedes no lo sepa,

77
00:03:06,572 --> 00:03:08,255
pero antes de ser alcalde,

78
00:03:08,257 --> 00:03:11,025
era policía en esta misma comisaría.

79
00:03:11,027 --> 00:03:13,694
Y es gracias a estos hombres y mujeres

80
00:03:13,697 --> 00:03:17,431
que cada familia de Central City
puede dormir segura cada noche.

81
00:03:17,433 --> 00:03:18,933
¿Qué está pasando?

82
00:03:18,935 --> 00:03:21,390
El alcalde Bellows está
de campaña de reelección.

83
00:03:21,393 --> 00:03:24,928
Detective Joe West.
Siga con el buen trabajo.

84
00:03:24,931 --> 00:03:26,941
¿Qué me dice, Joe?

85
00:03:30,580 --> 00:03:32,514
Lo haré.

86
00:03:33,516 --> 00:03:35,416
Y por eso no es político.

87
00:03:35,418 --> 00:03:36,717
Odio eso.

88
00:03:36,719 --> 00:03:37,751
¿Sí? ¿Piensas en

89
00:03:37,753 --> 00:03:38,852
presentarte contra él?

90
00:03:38,854 --> 00:03:39,962
¿No te ves

91
00:03:39,965 --> 00:03:41,522
apretando manos y besando bebés?

92
00:03:41,524 --> 00:03:42,756
¿Qué?

93
00:03:42,758 --> 00:03:44,358
Nadie ha hablado de bebés.

94
00:03:44,360 --> 00:03:48,092
Dijiste que tenías una pista sobre el
problema del autobús de metahumanos.

95
00:03:48,095 --> 00:03:49,327
Sí, la tengo. Ven aquí.

96
00:03:49,330 --> 00:03:50,698
¡Compañeros por Bellows!

97
00:03:53,764 --> 00:03:56,097
Quitaste las fotos del caso de tu madre.

98
00:03:56,100 --> 00:03:57,323
Sí, bueno, el caso estaba resuelto.

99
00:03:57,325 --> 00:03:58,469
Este no.

100
00:03:58,471 --> 00:04:00,471
Tenemos estos dos. Kilgore y Peligro.

101
00:04:00,473 --> 00:04:02,540
Pero eso aún deja diez
metahumanos que creamos

102
00:04:02,542 --> 00:04:03,908
cuando salí de la
Fuerza de la Velocidad.

103
00:04:03,910 --> 00:04:04,942
¿Cuán difícil puede ser rastrear

104
00:04:04,944 --> 00:04:06,644
a diez pasajeros de autobús?

105
00:04:06,646 --> 00:04:09,847
Bueno, según el
Departamento de Transportes,

106
00:04:09,849 --> 00:04:12,650
unas 900 personas fueron
en ese autobús ese día.

107
00:04:12,652 --> 00:04:13,970
¿Y el conductor de autobús?

108
00:04:13,973 --> 00:04:15,586
Ahí es donde las cosas
se ponen más interesantes.

109
00:04:15,588 --> 00:04:16,521
Está muerto.

110
00:04:16,523 --> 00:04:18,789
Se suicidó en la bañera.

111
00:04:18,791 --> 00:04:20,291
Eso no es demasiado sospechoso.

112
00:04:20,293 --> 00:04:21,484
Harry dijo que está todo conectado.

113
00:04:21,486 --> 00:04:22,593
Creo que tiene razón.

114
00:04:22,595 --> 00:04:23,961
Es decir, el Samuroide

115
00:04:23,963 --> 00:04:25,416
os fuerza a recuperarme,

116
00:04:25,419 --> 00:04:26,525
no salí

117
00:04:26,528 --> 00:04:27,737
del lugar que pensasteis que lo haría,

118
00:04:27,739 --> 00:04:29,615
el autobús estando en el lugar adecuado

119
00:04:29,618 --> 00:04:31,234
para ser golpeado por
la materia oscura...

120
00:04:31,237 --> 00:04:32,503
Fue planeado.

121
00:04:32,505 --> 00:04:34,972
Sí. Por alguien inteligente.

122
00:04:34,974 --> 00:04:36,007
Somos muy inteligentes.

123
00:04:36,009 --> 00:04:37,141
Bueno, eso creo.

124
00:04:37,143 --> 00:04:38,376
Vale, vamos a investigar mejor

125
00:04:38,378 --> 00:04:39,944
la muerte del conductor de autobús.

126
00:04:39,946 --> 00:04:41,064
Puede que nos dé una pista.

127
00:04:41,067 --> 00:04:42,713
Haré que Iris consiga
el informe de la autopsia

128
00:04:42,715 --> 00:04:43,714
del despacho del forense.

129
00:04:43,716 --> 00:04:45,751
Suena bien.

130
00:04:47,153 --> 00:04:48,219
¿Qué?

131
00:04:48,221 --> 00:04:49,387
No sé.

132
00:04:49,389 --> 00:04:52,275
Esta mañana estás, como...

133
00:04:52,278 --> 00:04:54,441
resplandeciente.

134
00:04:54,444 --> 00:04:56,277
¿Qué quieres decir
con "resplandeciente"?

135
00:04:56,280 --> 00:04:59,330
Solo quiero decir que tienes...
como una calidez en ti.

136
00:04:59,332 --> 00:05:00,498
Como un tablón iluminado.

137
00:05:00,500 --> 00:05:02,466
No hay calidez. No hay resplandor.

138
00:05:02,468 --> 00:05:04,035
Y no soy un maldito tablón iluminado.

139
00:05:04,037 --> 00:05:06,203
Estás malgastando el
tiempo. Laboratorios STAR.

140
00:05:06,205 --> 00:05:08,239
Resplandeciente e irritable.

141
00:05:12,512 --> 00:05:13,444
¿Cómo está Cecile?

142
00:05:13,446 --> 00:05:14,970
Bien. Igual.

143
00:05:14,973 --> 00:05:16,463
Es decir, no ha cambiado
nada. Si algo cambia,

144
00:05:16,465 --> 00:05:17,782
te lo haré saber.

145
00:05:17,784 --> 00:05:18,783
Vale.

146
00:05:23,523 --> 00:05:26,924
Estas instalaciones están
pobremente custodiadas.

147
00:05:26,926 --> 00:05:29,727
Claramente.

148
00:05:29,729 --> 00:05:30,995
Oye, oye, oye, oye, oye.

149
00:05:30,997 --> 00:05:33,998
Vale. Tranquilo, vaquero.

150
00:05:34,000 --> 00:05:35,700
Bien. Estáis aquí.

151
00:05:35,702 --> 00:05:36,897
Cisco, ¿quién es este?

152
00:05:36,900 --> 00:05:38,669
Es Breacher.

153
00:05:38,671 --> 00:05:40,738
Es decir, el padre de Gypsy.

154
00:05:40,740 --> 00:05:42,173
   

155
00:05:42,175 --> 00:05:45,676
Sí, puedo ver el parecido.

156
00:05:45,678 --> 00:05:47,411
No hay parecido.

157
00:05:47,413 --> 00:05:50,047
Bueno, ¿sabéis que Gypsy
es una gran colectora

158
00:05:50,050 --> 00:05:53,107
de Tierra 19? Bien,
su jefe es su padre...

159
00:05:53,110 --> 00:05:55,311
Quien ha decidido darnos una
pequeña sorpresa visitándonos

160
00:05:55,314 --> 00:05:56,754
en el momento perfecto.

161
00:05:56,756 --> 00:06:00,178
Por eso he decidido
mostrarle dónde trabajo.

162
00:06:00,181 --> 00:06:01,859
- ¿Sabéis?
- Soy Barry Allen.

163
00:06:01,861 --> 00:06:03,961
El asistente personal de Cisco.

164
00:06:03,963 --> 00:06:05,804
- ¿Su qué?
- Y es el mejor

165
00:06:05,807 --> 00:06:07,473
asistente personal que he tenido.

166
00:06:07,476 --> 00:06:09,076
Se queda hasta tarde, empieza temprano.

167
00:06:09,079 --> 00:06:10,179
Un día, estaré trabajando para él.

168
00:06:10,181 --> 00:06:11,068
¿Qué estás haciendo?

169
00:06:11,070 --> 00:06:12,136
Quería impresionarle

170
00:06:12,138 --> 00:06:13,537
y ahora no puedo parar.

171
00:06:13,539 --> 00:06:14,639
Joe West.

172
00:06:14,641 --> 00:06:16,540
Un hombre de ley.

173
00:06:16,542 --> 00:06:18,186
A ti, puedo respetarte.

174
00:06:18,189 --> 00:06:20,645
Y Harry Wells.

175
00:06:20,647 --> 00:06:24,030
Te pareces a alguien a quien
envié a mi hija para que lo matara.

176
00:06:24,033 --> 00:06:25,816
Me lo dicen mucho.

177
00:06:25,818 --> 00:06:28,119
Pensé que quizá alguien quisiera darle

178
00:06:28,121 --> 00:06:29,772
el recorrido.

179
00:06:29,775 --> 00:06:32,423
Una idea genial. Allen, detective West,

180
00:06:32,425 --> 00:06:34,492
¿por qué no le dais al padre de Gypsy

181
00:06:34,494 --> 00:06:36,727
una visita por nuestras instalaciones?

182
00:06:36,729 --> 00:06:38,562
Joe.

183
00:06:38,564 --> 00:06:41,166
Hace tres horas que
tengo ganas de hacer pis.

184
00:06:44,134 --> 00:06:45,233
¿Qué te pasa?

185
00:06:45,235 --> 00:06:46,734
¿Has visto su cara?

186
00:06:46,736 --> 00:06:48,469
Ese tipo ha matado gente con esa cara.

187
00:06:48,471 --> 00:06:49,885
Ni siquiera bromeo. Gypsy dijo que

188
00:06:49,887 --> 00:06:51,651
- pasó literalmente.
- Quieres su aprobación, ¿verdad?

189
00:06:51,653 --> 00:06:53,220
Sí, quiero su aprobación.
Es el padre de mi novia.

190
00:06:53,222 --> 00:06:54,502
Claro. Cisco, escucha.

191
00:06:54,505 --> 00:06:55,861
Estás bien, honrado,

192
00:06:55,864 --> 00:06:57,114
listo, arreglado y joven.

193
00:06:57,116 --> 00:06:58,282
Cualquier padre estaría feliz

194
00:06:58,284 --> 00:06:59,550
porque salieras con su hija,

195
00:06:59,552 --> 00:07:00,685
menos yo.

196
00:07:00,687 --> 00:07:02,049
No puedes salir con mi hija, ¿vale?

197
00:07:02,052 --> 00:07:03,587
No puedes salir con Jesse.
Jesse está fuera de los límites.

198
00:07:03,589 --> 00:07:04,689
Gracias por el cumplido,

199
00:07:04,691 --> 00:07:06,090
pero no has terminado bien.

200
00:07:06,092 --> 00:07:07,877
Llévale a tomar café, ¿vale?

201
00:07:07,880 --> 00:07:09,379
Id a tomar café, conócele

202
00:07:09,382 --> 00:07:11,027
un poco mejor. Apuesto a que te

203
00:07:11,030 --> 00:07:12,496
sorprenderá gratamente lo mucho

204
00:07:12,498 --> 00:07:13,964
que tenéis en común,
¿verdad? Los dos tenéis

205
00:07:13,966 --> 00:07:14,999
los mismos poderes. Abrís brechas.

206
00:07:15,001 --> 00:07:16,100
Tú tienes un pelo ridículo.

207
00:07:16,102 --> 00:07:17,101
Él tiene un pelo ridículo.

208
00:07:17,103 --> 00:07:17,846
Vale, pero...

209
00:07:17,849 --> 00:07:20,738
Los dos queréis a Gypsy.

210
00:07:20,740 --> 00:07:22,973
¿De verdad me estás dando
consejos decentes de relaciones

211
00:07:22,975 --> 00:07:24,041
- ahora mismo?
- Sí.

212
00:07:24,043 --> 00:07:25,409
Estarás bien.

213
00:07:25,411 --> 00:07:28,279
Ya no quiero estar aquí.

214
00:07:28,281 --> 00:07:30,514
Y nos vamos.

215
00:07:33,920 --> 00:07:36,554
Diviértete aguantando la tormenta.

216
00:07:36,556 --> 00:07:38,789
¿Por qué la persona más
aterradora que he visto

217
00:07:38,791 --> 00:07:40,024
está vagabundeando por nuestra entrada?

218
00:07:40,026 --> 00:07:41,887
Cisco.

219
00:07:41,890 --> 00:07:43,391
Vale, bueno, tengo
el informe del forense

220
00:07:43,393 --> 00:07:44,646
sobre la muerte del
conductor de autobús,

221
00:07:44,648 --> 00:07:47,327
pero no parece que hayan
signos de algo sucio.

222
00:07:47,330 --> 00:07:49,464
Dejando a un lado que sería
el único que podría decirnos

223
00:07:49,466 --> 00:07:50,715
quién más iba en ese autobús.

224
00:07:50,718 --> 00:07:53,169
Registraron sus efectos
personales, veamos...

225
00:07:53,172 --> 00:07:55,650
Tarjeta de crédito, efectivo, recibos...

226
00:07:55,653 --> 00:07:56,742
Espera, vuelve atrás.

227
00:08:02,112 --> 00:08:03,978
- Ralph Dibny.
- Joder.

228
00:08:03,980 --> 00:08:05,913
¿Quién es Ralph Dibny?

229
00:08:05,915 --> 00:08:07,382
Solía ser policía.

230
00:08:07,384 --> 00:08:09,851
Un policía corrupto.
Fue echado del cuerpo.

231
00:08:09,853 --> 00:08:10,985
¿Por qué?

232
00:08:10,987 --> 00:08:12,787
Es una larga historia.

233
00:08:14,324 --> 00:08:15,623
Ese es él.

234
00:08:15,625 --> 00:08:17,625
Es guapo tipo el

235
00:08:17,627 --> 00:08:19,027
mentón cuadrado de Oliver Queen.

236
00:08:19,029 --> 00:08:20,106
¿En serio?

237
00:08:20,109 --> 00:08:22,276
Cariño, sabes que solo
tengo ojos para ti.

238
00:08:22,279 --> 00:08:24,898
Ese vale está hecho el mismo día

239
00:08:24,901 --> 00:08:26,671
que salí de la Fuerza de la Velocidad.

240
00:08:26,674 --> 00:08:28,541
¿Crees que Dibny estaba
en el autobús ese día?

241
00:08:28,544 --> 00:08:29,871
¿Quizá ahora es un metahumano?

242
00:08:29,873 --> 00:08:31,139
Hagámosle una visita.

243
00:08:31,141 --> 00:08:32,340
Oye.

244
00:08:32,342 --> 00:08:34,044
Estás... raro.

245
00:08:34,047 --> 00:08:35,643
¿Qué pasa contigo y ese Ralph?

246
00:08:35,645 --> 00:08:38,179
Es como ha dicho Joe.
Una larga historia.

247
00:08:39,983 --> 00:08:41,215
Oliver Queen está bueno.

248
00:08:41,217 --> 00:08:43,584
Amén, aleluya.

249
00:08:43,586 --> 00:08:47,422
Prometí que no habría ningún
caso que no podría resolver.

250
00:08:47,424 --> 00:08:50,758
Y una promesa hecha es una
promesa que se mantiene.

251
00:08:50,760 --> 00:08:52,860
El detective Dibny.

252
00:08:52,862 --> 00:08:56,097
Su esposo no murió en el
accidente de avión, señora Broome.

253
00:08:56,099 --> 00:08:57,565
¿No? Entonces, ¿dónde está?

254
00:08:57,567 --> 00:09:00,835
Bueno, eso nos lleva a la parte difícil.

255
00:09:00,837 --> 00:09:03,137
Resulta que se volvió a
casar y se mudó a Minnesota.

256
00:09:03,139 --> 00:09:05,252
Ahora tiene dos hijos. Gemelos.

257
00:09:07,044 --> 00:09:10,840
Gemelos en las ciudades gemelas.

258
00:09:13,550 --> 00:09:16,350
Oiga, oiga, oiga.

259
00:09:16,352 --> 00:09:18,352
No, no, no, no, no. No haga eso.

260
00:09:18,354 --> 00:09:20,388
No llore por ese idiota.

261
00:09:20,390 --> 00:09:21,956
Él no lo merece.

262
00:09:21,958 --> 00:09:23,391
El sol aún brilla.

263
00:09:23,401 --> 00:09:25,509
Los pájaros siguen piando.

264
00:09:25,512 --> 00:09:27,428
Pían, pían.

265
00:09:27,430 --> 00:09:31,642
Señora Broome, es una
mujer joven y atractiva

266
00:09:31,645 --> 00:09:34,802
y encontrará a otra persona.

267
00:09:34,805 --> 00:09:36,916
Alguien que la sostenga.

268
00:09:36,919 --> 00:09:40,442
Alguien que le seque las lágrimas.

269
00:09:41,744 --> 00:09:43,779
¿Le gustan las gambas?

270
00:09:45,548 --> 00:09:47,716
   

271
00:09:50,855 --> 00:09:52,554
   

272
00:09:52,557 --> 00:09:54,856
Definitivamente este es el lugar.

273
00:09:57,994 --> 00:10:00,294
¿Reconsiderándolo?

274
00:10:00,296 --> 00:10:03,064
- Ralph.
- Joe West.

275
00:10:08,505 --> 00:10:11,005
Barry Allen.

276
00:10:11,007 --> 00:10:12,775
Ha pasado mucho tiempo, novato.

277
00:10:12,778 --> 00:10:15,728
Bueno, ya no soy un novato, Dibny.

278
00:10:15,731 --> 00:10:16,947
Pareces sano.

279
00:10:16,950 --> 00:10:19,103
Sí. Me he pasado

280
00:10:19,106 --> 00:10:21,040
un poco de la raya. Suele pasar.

281
00:10:21,043 --> 00:10:23,584
Puede que te pase a ti,
algún día, Slim Jim.

282
00:10:23,586 --> 00:10:26,687
Bueno, ¿qué os trae a la Casa Dibny?

283
00:10:26,689 --> 00:10:30,186
¿Estabas en el autobús 405 hace
cuatro semanas sobre el mediodía?

284
00:10:30,189 --> 00:10:32,122
Esa es una pregunta muy específica.

285
00:10:32,125 --> 00:10:34,692
Encontramos un vale tuyo
entre los efectos personales

286
00:10:34,694 --> 00:10:35,794
de un conductor de autobús muerto.

287
00:10:35,796 --> 00:10:37,562
¿Muerto? Oye.

288
00:10:37,564 --> 00:10:39,330
Un caso menos.

289
00:10:39,332 --> 00:10:41,099
¿Qué queréis?

290
00:10:41,101 --> 00:10:43,353
Es una pregunta simple.
¿Por qué no la respondes?

291
00:10:43,356 --> 00:10:46,137
Entráis en mi despacho tras cinco años

292
00:10:46,140 --> 00:10:49,559
como si no hubiera pasado
nada y me pedís un favor?

293
00:10:49,562 --> 00:10:51,176
Huelo a misterio.

294
00:10:51,178 --> 00:10:53,745
No es un favor. Es información.

295
00:10:53,747 --> 00:10:56,514
¿Y cuánto vale la información?

296
00:10:56,516 --> 00:10:59,270
¿Nos estás extorsionando?

297
00:10:59,273 --> 00:11:01,932
Sé algo que vosotros no.

298
00:11:01,935 --> 00:11:04,556
Y necesitáis mucho saberlo,
de lo contrario nunca

299
00:11:04,558 --> 00:11:07,826
os tragaríais el orgullo y me
afrontaríais tras lo que hiciste.

300
00:11:07,828 --> 00:11:09,561
¿Después de lo que hice?

301
00:11:09,563 --> 00:11:11,095
Ralph.

302
00:11:11,097 --> 00:11:12,764
La gente del autobús estuvo expuesta

303
00:11:12,766 --> 00:11:14,265
a una sustancia peligrosa.

304
00:11:14,267 --> 00:11:16,334
¿Peligrosa?

305
00:11:18,171 --> 00:11:21,439
¿Peligrosa como qué? ¿Como... ébola?

306
00:11:21,441 --> 00:11:23,817
¿Estabas en el autobús?

307
00:11:23,820 --> 00:11:25,553
No.

308
00:11:25,556 --> 00:11:27,912
Vale. Vamos.

309
00:11:27,914 --> 00:11:30,482
Oye, oí que te has liado con
esa buenorra fiscal del distrito.

310
00:11:30,484 --> 00:11:33,251
¿Tiene una hermana?

311
00:11:33,253 --> 00:11:35,453
Vale.

312
00:11:35,455 --> 00:11:37,247
Buena suerte. Toda la suerte.

313
00:11:48,316 --> 00:11:50,416
Bueno, ¿valió la pena?

314
00:11:50,419 --> 00:11:52,043
Mierda.

315
00:11:57,242 --> 00:11:58,810
¡Chicos, no queréis hacer esto!

316
00:11:58,812 --> 00:11:59,978
No sé qué queréis.

317
00:11:59,980 --> 00:12:01,192
Hablemos esto.

318
00:12:01,195 --> 00:12:02,495
Bajadme.

319
00:12:02,498 --> 00:12:03,847
¡No me bajéis!

320
00:12:03,850 --> 00:12:07,452
¡No me bajéis!

321
00:12:18,864 --> 00:12:20,197
Ese tipo no ha cambiado en absoluto.

322
00:12:20,200 --> 00:12:21,666
¿Realmente lo esperabas?

323
00:12:21,668 --> 00:12:25,370
   

324
00:12:28,642 --> 00:12:30,332
Supongo que estuvo en el autobús.

325
00:12:46,315 --> 00:12:49,250
Oíd, ¿chicos? ¿Qué diablos?

326
00:12:49,252 --> 00:12:50,998
Sí, sí, bueno, de nada.

327
00:12:51,001 --> 00:12:52,000
¿Qué me ha pasado?

328
00:12:52,003 --> 00:12:53,254
Respira, ¿vale?

329
00:12:53,256 --> 00:12:54,347
- Estoy respirando.
- Vale.

330
00:12:54,350 --> 00:12:55,536
Claramente ese tío es un
metahumano del autobús.

331
00:12:55,538 --> 00:12:56,872
Esto es interesante.
La materia oscura ha

332
00:12:56,874 --> 00:12:58,707
polimerizado las células de Dibny.

333
00:12:58,710 --> 00:13:01,395
¿Qué diablos es materia oscura
y por qué está en mis células?

334
00:13:01,398 --> 00:13:02,972
¿Quieres decir que las
paredes de cada célula

335
00:13:02,975 --> 00:13:04,899
- de su cuerpo se han flexibilizado?
- Estoy diciendo que forman

336
00:13:04,901 --> 00:13:06,035
un vínculo inquebrantable
a nivel atómico.

337
00:13:06,037 --> 00:13:07,275
Bueno, puedes estirar esas células

338
00:13:07,277 --> 00:13:08,253
y estirarlas y estirarlas.

339
00:13:08,256 --> 00:13:09,771
- Como el Silly Putty.
- Como el Silly Putty.

340
00:13:09,773 --> 00:13:10,828
¿Soy Silly Putty?

341
00:13:10,831 --> 00:13:11,806
No

342
00:13:11,808 --> 00:13:12,675
Algo así.

343
00:13:12,678 --> 00:13:13,558
¿Soy Silly Putty?

344
00:13:13,561 --> 00:13:14,378
Ralph.

345
00:13:14,381 --> 00:13:15,714
¿Quiénes eran los tipos del tejado?

346
00:13:15,717 --> 00:13:18,511
¿Realmente ahora eso es un problema?

347
00:13:18,514 --> 00:13:20,147
¡Mírame!

348
00:13:20,150 --> 00:13:22,450
Allen, tú y tus cerebritos
de Laboratorios STAR

349
00:13:22,452 --> 00:13:24,018
mejor que me arregléis.

350
00:13:24,020 --> 00:13:25,553
Quítame las manos de encima.
Estamos intentando ayudarte.

351
00:13:25,555 --> 00:13:26,854
- No vais a ayudarme.
- Cállate.

352
00:13:29,826 --> 00:13:31,593
¡Vamos! ¡Vamos!

353
00:13:31,595 --> 00:13:33,695
Puedes hacer esto más tarde.
Necesito una muestra de sangre.

354
00:13:33,697 --> 00:13:34,936
   

355
00:13:36,208 --> 00:13:37,241
   

356
00:13:47,877 --> 00:13:50,478
¿Eso es mi cara?

357
00:13:56,052 --> 00:13:59,154
Cuatro años viendo esto,
al final he vomitado.

358
00:14:05,895 --> 00:14:07,741
¿Puedo enchufarlo?

359
00:14:12,240 --> 00:14:13,606
Papá.

360
00:14:13,609 --> 00:14:15,943
Sé que me quieres y yo te quiero.

361
00:14:15,946 --> 00:14:18,905
Realmente me gusta Cisco y
necesito que os llevéis bien.

362
00:14:18,908 --> 00:14:21,175
Entonces, ¿crees que
puedes intentar eso?

363
00:14:21,177 --> 00:14:24,746
Haría lo que fuera por ti, pétalo.

364
00:14:24,748 --> 00:14:28,272
Tres cafés.

365
00:14:28,275 --> 00:14:29,540
¿Y tú?

366
00:14:29,543 --> 00:14:30,850
¿Listo para un café caliente?

367
00:14:30,853 --> 00:14:32,886
No tenemos café en mi Tierra.

368
00:14:32,889 --> 00:14:34,522
Las plantaciones fueron destruidas.

369
00:14:34,524 --> 00:14:38,339
Mi mundo fue atacado...
invadido... por la peor

370
00:14:38,342 --> 00:14:41,863
de las criaturas del multiverso.

371
00:14:41,865 --> 00:14:44,232
Nunca volveré a beber café.

372
00:14:44,234 --> 00:14:46,434
- Dos para mí.
- Está bien.

373
00:14:46,436 --> 00:14:47,869
Papá, ¿por qué no te traigo un té?

374
00:14:47,871 --> 00:14:48,970
¿Uno relajante?

375
00:14:48,972 --> 00:14:50,003
- Sí.
- Por favor.

376
00:14:50,006 --> 00:14:52,508
- Vale.
- Gracias.

377
00:14:55,013 --> 00:14:57,080
Una invasión.

378
00:14:57,083 --> 00:15:00,414
Sé por un amigo...
que también es padre...

379
00:15:00,417 --> 00:15:02,650
lo importante que es su hija para él.

380
00:15:02,652 --> 00:15:06,020
Y solo quería hacerte
saber lo importante

381
00:15:06,022 --> 00:15:07,822
que tu hija es para mí.

382
00:15:07,824 --> 00:15:12,093
Y que después de conocernos
un poco más el uno al otro,

383
00:15:12,095 --> 00:15:15,463
quizá podamos descubrir que...

384
00:15:15,465 --> 00:15:18,499
no somos tan diferentes.

385
00:15:18,501 --> 00:15:19,834
Voy a cazarte.

386
00:15:21,671 --> 00:15:23,104
No la mereces.

387
00:15:23,106 --> 00:15:25,006
¿Esa no es su elección?

388
00:15:25,008 --> 00:15:26,131
Diez.

389
00:15:26,134 --> 00:15:27,910
Además, podría jurar que has dicho

390
00:15:27,913 --> 00:15:29,277
que ibas a cazarme.

391
00:15:29,279 --> 00:15:30,878
¿Qué, como los ciervos?

392
00:15:30,880 --> 00:15:32,747
He cazado a algunos de los peores

393
00:15:32,749 --> 00:15:34,496
criminales de la historia.

394
00:15:34,499 --> 00:15:39,387
Marla el Señor Oscuro.
Soolunga de Sheerdra.

395
00:15:39,389 --> 00:15:42,557
La Gente del Desierto de Scar.

396
00:15:42,559 --> 00:15:44,967
Serás una presa fácil.

397
00:15:44,970 --> 00:15:46,350
Nueve.

398
00:15:46,353 --> 00:15:49,497
Escucha, he intentando
ser educado contigo,

399
00:15:49,499 --> 00:15:51,780
pero esto va demasiado lejos.

400
00:15:51,783 --> 00:15:53,735
Entiendo que eres sobreprotector...

401
00:15:53,737 --> 00:15:54,897
Ocho.

402
00:15:54,900 --> 00:15:57,105
- ¿Estás contando?
- Durante las próximas 24 horas,

403
00:15:57,107 --> 00:15:59,640
te estaré cazando por la ciudad.

404
00:15:59,642 --> 00:16:01,542
No usaremos nuestros poderes.

405
00:16:01,544 --> 00:16:02,810
Pero cuando termine,

406
00:16:02,812 --> 00:16:05,279
mi hija será libre de ti.

407
00:16:05,281 --> 00:16:06,781
Siete.

408
00:16:06,783 --> 00:16:08,449
¿Haces esto con todos sus novios?

409
00:16:08,451 --> 00:16:10,218
Cacé al último, sí.

410
00:16:10,220 --> 00:16:11,252
¿Dónde está ahora?

411
00:16:11,254 --> 00:16:12,327
No lo sé.

412
00:16:12,330 --> 00:16:13,483
- Se fue.
- No sé

413
00:16:13,486 --> 00:16:15,545
dónde vas cuando mueres.

414
00:16:15,548 --> 00:16:16,688
Cinco.

415
00:16:16,691 --> 00:16:17,958
Te has saltado el seis.

416
00:16:17,961 --> 00:16:20,695
Lo sé. Cuatro.

417
00:16:20,697 --> 00:16:22,230
Y no intentes hacer una brecha.

418
00:16:23,533 --> 00:16:25,246
Lo sabré si lo haces.

419
00:16:25,249 --> 00:16:28,803
No puedes esconderte de
mí. Así que si fuera tú,

420
00:16:28,805 --> 00:16:31,939
empezaría a correr, Cisky.

421
00:16:41,088 --> 00:16:42,655
Tres, dos, uno.

422
00:16:45,822 --> 00:16:47,655
Maldita sea.

423
00:16:47,657 --> 00:16:49,258
Le está cazando.

424
00:16:54,597 --> 00:16:56,130
Al fin le he calmado.

425
00:16:56,132 --> 00:16:58,132
Increíble lo que 50 miligramos
de lorazepam puede hacer

426
00:16:58,134 --> 00:16:59,920
cuando lo pones en forma de aerosol.

427
00:16:59,923 --> 00:17:02,011
¿Hay algo que puedas hacer para curarle?

428
00:17:02,013 --> 00:17:03,746
Por favor, mi estómago no
podrá aguantar mucho más.

429
00:17:03,749 --> 00:17:05,940
Creo que podría estabilizar sus
células si tuviera una muestra

430
00:17:05,942 --> 00:17:08,042
de su ADN de antes de que

431
00:17:08,044 --> 00:17:09,844
estuviera expuesto a la
materia oscura en el autobús.

432
00:17:09,846 --> 00:17:12,412
¿Por qué? ¿Para que pueda irse

433
00:17:12,415 --> 00:17:13,614
y empezar a cazar a la gente,

434
00:17:13,616 --> 00:17:15,316
como nuestros otros amigos?

435
00:17:15,318 --> 00:17:18,419
Creo que deberíamos
encerrarle en la Tubería.

436
00:17:18,421 --> 00:17:19,720
No ha hecho nada.

437
00:17:19,722 --> 00:17:21,756
Aún. Confía en mí.

438
00:17:21,758 --> 00:17:24,511
Conozco a este tío. Es un mal tío.

439
00:17:24,514 --> 00:17:27,762
Barry, juré ayudar a la gente.

440
00:17:27,764 --> 00:17:30,191
Soy médico. No puedo dejarle

441
00:17:30,194 --> 00:17:31,866
ahí como un espagueti.

442
00:17:31,868 --> 00:17:33,269
¿Villanos?

443
00:17:33,272 --> 00:17:34,569
Sí.

444
00:17:34,571 --> 00:17:37,138
Cada persona que estuvo en ese
autobús es ahora 1.000 veces

445
00:17:37,140 --> 00:17:39,066
más peligrosa de lo que era antes.

446
00:17:39,069 --> 00:17:40,175
Dibny incluido.

447
00:17:40,178 --> 00:17:41,926
- ¿Y si ha cambiado?
- La gente no cambia.

448
00:17:41,928 --> 00:17:44,010
- Yo sí.
- Cuando me convertí en Killer Frost,

449
00:17:44,013 --> 00:17:45,363
aún creías en mí.

450
00:17:45,366 --> 00:17:48,663
Eres una buena persona. Él...

451
00:17:48,666 --> 00:17:49,832
no.

452
00:17:49,835 --> 00:17:51,118
Barry, ¿y si tú y yo

453
00:17:51,120 --> 00:17:52,620
volvemos al despacho de Dibny?

454
00:17:52,622 --> 00:17:54,238
¿Encontramos algo de ADN para Caitlin?

455
00:17:54,241 --> 00:17:56,424
Papá, tú vuelve a comisaría,
mira a ver qué puedes

456
00:17:56,426 --> 00:17:57,592
encontrar de Dibny.

457
00:17:57,594 --> 00:17:59,495
Sí, jefa.

458
00:18:07,437 --> 00:18:09,504
Parece que alguien ha
revuelto este sitio.

459
00:18:09,506 --> 00:18:11,663
Sí. Probablemente los mismos tíos

460
00:18:11,666 --> 00:18:13,174
que colgaron a Dibny del tejado.

461
00:18:13,176 --> 00:18:14,585
¿Por qué lo crees?

462
00:18:14,588 --> 00:18:16,527
No lo sé. Un tipo como
ese probablemente tenga

463
00:18:16,530 --> 00:18:20,014
una larga lista de gente que
quiere zarandearle del tejado.

464
00:18:20,016 --> 00:18:21,749
¿Por qué quieres hacerlo tú?

465
00:18:21,751 --> 00:18:24,381
No, en serio. ¿Qué ha pasado entre

466
00:18:24,384 --> 00:18:25,985
vosotros?

467
00:18:27,757 --> 00:18:30,686
Fue uno de mis primeros casos
como investigador forense junior.

468
00:18:30,689 --> 00:18:33,290
Dibny era quien estaba a cargo.

469
00:18:33,293 --> 00:18:35,526
¿Qué caso?

470
00:18:35,529 --> 00:18:38,332
Una mujer llamada Judy Gimlin
fue apuñalada hasta morir.

471
00:18:38,334 --> 00:18:41,302
Su marido, Reagan, era
el principal sospechoso.

472
00:18:41,304 --> 00:18:44,366
Pero no había pruebas...
nada que le atara

473
00:18:44,369 --> 00:18:46,335
a la escena del crimen.

474
00:18:46,338 --> 00:18:50,410
Y entonces, Dibny milagrosamente
encontró el cuchillo

475
00:18:50,413 --> 00:18:52,413
con las huellas del marido.

476
00:18:52,415 --> 00:18:55,516
Caso cerrado. Dibny era un héroe.

477
00:18:55,518 --> 00:18:57,418
No sé, quizá porque
mi madre fue apuñalada,

478
00:18:57,420 --> 00:18:59,999
quería estar seguro. Así
que analicé el cuchillo.

479
00:19:00,002 --> 00:19:01,735
La sierra de la hoja no coincidía

480
00:19:01,738 --> 00:19:03,424
con la herida de la víctima.

481
00:19:03,426 --> 00:19:05,241
Así que Dibny puso el cuchillo.

482
00:19:05,244 --> 00:19:07,762
Sí. Y entonces mintió sobre ello.

483
00:19:07,764 --> 00:19:09,155
Bajo juramento.

484
00:19:09,158 --> 00:19:10,898
- ¿Y le delataste?
- Bueno, no solo

485
00:19:10,900 --> 00:19:13,234
rompió las reglas, Iris.
Cometió perjurio...

486
00:19:13,236 --> 00:19:16,604
Alterando pruebas.
Le echaron del cuerpo.

487
00:19:16,606 --> 00:19:19,408
La cuestión es, que era
deshonesto entonces. Y lo es ahora.

488
00:19:23,479 --> 00:19:26,113
Oye, ¿cuánto ADN crees
que necesita Caitlin?

489
00:19:26,115 --> 00:19:27,481
No mucho.

490
00:19:27,483 --> 00:19:28,684
Vale.

491
00:19:29,886 --> 00:19:32,153
¿Crees que esto valdrá?

492
00:19:33,356 --> 00:19:35,489
¡Barry!

493
00:19:46,202 --> 00:19:48,570
Supongo que alguien le odia más que tú.

494
00:19:55,765 --> 00:19:57,064
Y eso es lo que se siente

495
00:19:57,067 --> 00:19:58,500
al vibrar a través de materia sólida.

496
00:19:58,503 --> 00:19:59,860
Me alegra que no os hirieran.

497
00:19:59,862 --> 00:20:01,781
No gracias a tu nuevo amigo.

498
00:20:01,784 --> 00:20:03,350
No es mi amigo. Es mi paciente.

499
00:20:03,352 --> 00:20:05,001
Caitlin, simplemente no
entiendo por qué le defiendes.

500
00:20:05,003 --> 00:20:06,069
Porque sé lo que es

501
00:20:06,071 --> 00:20:07,137
que de repente tengas

502
00:20:07,140 --> 00:20:08,289
poderes extraordinarios

503
00:20:08,292 --> 00:20:10,055
y estés totalmente asustado por ello.

504
00:20:10,058 --> 00:20:12,158
Y tú también, para que conste.

505
00:20:12,161 --> 00:20:15,001
Los dos nos despertamos en este
laboratorio una vez sabiendo que

506
00:20:15,004 --> 00:20:16,470
nuestras vidas nunca serían iguales.

507
00:20:16,473 --> 00:20:18,594
Así que, ¿por qué no eres un
poco simpático con este tío?

508
00:20:18,597 --> 00:20:20,029
- Hola.
- Chicos.

509
00:20:20,032 --> 00:20:21,732
Saqué los registros
del teléfono de Dibny.

510
00:20:21,735 --> 00:20:23,735
Había 15 llamadas telefónicas

511
00:20:23,738 --> 00:20:25,706
entre él y el despacho del alcalde.

512
00:20:25,708 --> 00:20:28,008
¿Qué está haciendo el alcalde
Bellows hablando con Ralph Dibny?

513
00:20:31,882 --> 00:20:34,020
Vaya. Es mi gran amigo Barry Allen.

514
00:20:34,023 --> 00:20:35,516
Alguien acaba de volar tu despacho.

515
00:20:35,518 --> 00:20:38,385
Genial. Reclamo al seguro.

516
00:20:38,387 --> 00:20:40,234
Mi prometida casi muere.

517
00:20:41,757 --> 00:20:45,526
¿Te tiraste a la hija de West? Vaya.

518
00:20:45,528 --> 00:20:47,261
Todo sale Allen.

519
00:20:47,263 --> 00:20:48,629
El trabajo. La chica.

520
00:20:48,631 --> 00:20:50,464
¿Quién está intentando matarte, Dibny?

521
00:20:50,466 --> 00:20:52,533
¿Sabes a cuánta gente he enfadado

522
00:20:52,535 --> 00:20:53,766
en los últimos cinco años?

523
00:20:53,769 --> 00:20:55,503
Esposos furiosos. Esposas furiosas.

524
00:20:55,505 --> 00:20:57,204
No trato exactamente
con la alta sociedad

525
00:20:57,206 --> 00:20:58,706
haciendo fotos de cónyuges infieles.

526
00:20:58,708 --> 00:21:00,374
Entonces, ¿por qué
hablas con el alcalde?

527
00:21:00,376 --> 00:21:01,509
¿Quién dice que lo hago?

528
00:21:01,511 --> 00:21:02,875
Tu registro telefónico.

529
00:21:02,878 --> 00:21:05,713
¿Tienes... una orden para eso?

530
00:21:05,715 --> 00:21:07,781
Porque sé que lo haces
todo según las reglas.

531
00:21:07,783 --> 00:21:09,630
¿Qué asunto tienes
con el alcalde Bellows?

532
00:21:09,633 --> 00:21:11,552
Nada. Solo le llamé para decirle

533
00:21:11,554 --> 00:21:13,641
el buen trabajo que está haciendo.

534
00:21:13,644 --> 00:21:14,977
¿15 veces?

535
00:21:14,980 --> 00:21:16,763
12 de ellas fueron una equivocación.

536
00:21:16,766 --> 00:21:18,016
Mira, vale, lo que sea.

537
00:21:18,019 --> 00:21:19,593
Quizá vayamos a hablar
nosotros con el alcalde.

538
00:21:19,595 --> 00:21:20,995
¿Sabes? Es un gran fan de Joe.

539
00:21:20,997 --> 00:21:22,453
Sí, ve a hacer eso.

540
00:21:22,456 --> 00:21:23,316
Vale.

541
00:21:23,319 --> 00:21:25,153
Yo me quedo aquí.

542
00:21:25,156 --> 00:21:26,516
Estirando las piernas.

543
00:21:28,137 --> 00:21:31,372
Ramon, ¿crees que es
sabio entrar a hurtadillas

544
00:21:31,374 --> 00:21:33,674
en unas instalaciones
armadas tecnológicamente?

545
00:21:33,676 --> 00:21:37,178
Es mucho más seguro de lo que
me enfrento ahí fuera, así que...

546
00:21:37,180 --> 00:21:38,812
Lo del café no fue bien, supongo.

547
00:21:38,814 --> 00:21:43,621
Bueno, el padre de Gypsy
quiere cazarme durante 24 horas

548
00:21:43,624 --> 00:21:45,784
para ver si merezco a su hija.

549
00:21:45,787 --> 00:21:48,822
Sin poderes... así que no sé qué
diablos se supone que voy a hacer

550
00:21:48,824 --> 00:21:50,545
- con eso.
- Defenderte.

551
00:21:50,548 --> 00:21:53,160
Lo juro, es como si intentaras escuchar,

552
00:21:53,162 --> 00:21:55,896
pero simplemente asientes
mientras piensas en otra cosa.

553
00:21:55,898 --> 00:21:57,468
- Lo estás haciendo ahora mismo.
- Defiéndete.

554
00:21:57,470 --> 00:21:58,647
Ramon, ¿qué has dicho?

555
00:21:58,650 --> 00:22:00,449
¿Has dicho sin poderes?

556
00:22:00,452 --> 00:22:01,785
Sí, adelante.

557
00:22:01,788 --> 00:22:03,303
Bueno, además de ser Vibe,

558
00:22:03,306 --> 00:22:06,072
tienes otro superpoder... eres listo.

559
00:22:06,075 --> 00:22:07,418
¿Vale? Aparentemente, eres débil.

560
00:22:07,420 --> 00:22:08,776
¿Vale? Demasiado.

561
00:22:08,778 --> 00:22:10,477
Pero usa tu apariencia
aparentemente débil

562
00:22:10,479 --> 00:22:12,179
como ventaja. Va a anticipar

563
00:22:12,181 --> 00:22:13,914
que seas un objetivo patético.
Bueno, eres patético.

564
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Eres patético. Y débil.

565
00:22:15,918 --> 00:22:17,318
No ayudas, solo hieres.

566
00:22:17,320 --> 00:22:19,153
Todo lo que digo es que le
tiendas una trampa, ¿vale?

567
00:22:19,155 --> 00:22:22,122
Gánale en su juego. Tiéndele una trampa.

568
00:22:22,124 --> 00:22:25,626
- Tender una trampa.
- Eso es, una trampa.

569
00:22:25,628 --> 00:22:28,095
Una trampa, puedo hacerlo.

570
00:22:28,097 --> 00:22:30,965
Porque puede que sea un Predator,

571
00:22:30,967 --> 00:22:32,967
pero yo soy Schwarzenegger.

572
00:22:32,969 --> 00:22:35,002
¿Dónde está?

573
00:22:40,843 --> 00:22:42,276
Estaba aquí.

574
00:22:42,278 --> 00:22:44,983
Fue por ahí.

575
00:22:53,479 --> 00:22:54,945
Me tiré un pedo.

576
00:22:54,948 --> 00:22:56,287
No estoy seguro de si todo sigue

577
00:22:56,290 --> 00:22:57,715
donde se supone que
tiene que estar ahí abajo.

578
00:22:57,717 --> 00:22:59,702
- Bebe esto.
- ¿Qué es?

579
00:22:59,705 --> 00:23:01,639
No me bebo cosas así porque sí.

580
00:23:01,642 --> 00:23:02,997
Mi cuerpo es un templo.

581
00:23:02,999 --> 00:23:04,464
Claramente. Bebe.

582
00:23:04,467 --> 00:23:05,933
Quiero saber qué es.

583
00:23:05,935 --> 00:23:07,433
Es un 17 por ciento alcohol.

584
00:23:07,436 --> 00:23:10,070
Deberías haber empezado
por ahí, hermana.

585
00:23:11,207 --> 00:23:13,519
¿Qué era eso?

586
00:23:13,522 --> 00:23:16,744
Es un suero de azufre, óxido
de zinc y ácido esteárico

587
00:23:16,746 --> 00:23:18,812
para reticular tus
células polimerizadas.

588
00:23:18,814 --> 00:23:20,047
En mi idioma.

589
00:23:20,049 --> 00:23:21,915
Voy a curarte.

590
00:23:25,955 --> 00:23:27,788
   

591
00:23:27,790 --> 00:23:29,952
Lo hiciste. Estoy curado.

592
00:23:29,955 --> 00:23:32,089
Bueno, curado no. Todo
lo que hice fue introducir

593
00:23:32,092 --> 00:23:35,496
una enzima estabilizadora para recolocar
tu cuerpo en la forma por defecto

594
00:23:35,498 --> 00:23:37,332
a través de vulcanización.

595
00:23:38,234 --> 00:23:39,667
Es como la memoria muscular.

596
00:23:39,669 --> 00:23:42,002
Memoria muscular, ¿eh?

597
00:23:42,004 --> 00:23:43,637
   

598
00:23:43,639 --> 00:23:46,173
¿Cuánto crees que recordará?

599
00:23:46,175 --> 00:23:47,675
No lo sé.

600
00:23:47,677 --> 00:23:49,239
Piensa en la forma que quieras tener

601
00:23:49,241 --> 00:23:51,512
y tenla.

602
00:24:02,124 --> 00:24:04,717
He vuelto. Parezco Hemsworth.

603
00:24:07,863 --> 00:24:09,263
Joseph.

604
00:24:09,265 --> 00:24:10,331
Gracias por reunirse con nosotros.

605
00:24:10,333 --> 00:24:11,475
Una parada rápida en mi camino

606
00:24:11,478 --> 00:24:13,433
al corte de la banda del
hospital. No hay problema.

607
00:24:13,436 --> 00:24:16,331
¿Qué te pasa? Estás resplandeciente.

608
00:24:16,334 --> 00:24:19,106
- No, no lo estoy.
- Sí.

609
00:24:19,108 --> 00:24:20,607
Bueno, ¿cómo puedo
ayudarles, caballeros?

610
00:24:20,609 --> 00:24:22,543
Tengo mucho que hacer hoy en mi agenda.

611
00:24:22,545 --> 00:24:24,195
No nos llevará mucho, señor alcalde.

612
00:24:24,197 --> 00:24:25,855
¿Conoce un hombre llamado Ralph Dibny?

613
00:24:25,858 --> 00:24:27,481
No me suena. ¿Quién es?

614
00:24:27,483 --> 00:24:30,108
Bueno, es un antiguo policía que
se ha hecho investigador privado.

615
00:24:30,111 --> 00:24:31,610
- No lo creo.
- ¿En serio?

616
00:24:31,613 --> 00:24:34,087
Ha llamado a su oficina
una docena de veces.

617
00:24:34,090 --> 00:24:37,202
Voy a tener que
preguntarle a mi secretaria.

618
00:24:44,834 --> 00:24:47,101
Anthony, solías ser policía.

619
00:24:47,103 --> 00:24:48,602
Ahora no hablamos con el alcalde.

620
00:24:48,604 --> 00:24:49,936
Somos tres policías hablando.

621
00:24:49,939 --> 00:24:52,106
Lo que se digan entre ellos,

622
00:24:52,108 --> 00:24:55,175
no se lo dicen a otros.

623
00:24:55,177 --> 00:24:58,319
¿Qué está pasando entre tú y Dibny?

624
00:24:58,322 --> 00:25:00,323
Yo...

625
00:25:01,729 --> 00:25:04,197
- cometí un error.
- ¿Un error?

626
00:25:04,200 --> 00:25:07,756
¿Te refieres al tipo de error
que cometes con una mujer

627
00:25:07,759 --> 00:25:09,725
que no es tu esposa?

628
00:25:12,795 --> 00:25:15,116
Solo fue una vez, Joe.

629
00:25:15,119 --> 00:25:17,297
Me arrepentí en cuanto lo hice

630
00:25:17,299 --> 00:25:20,100
y lo dejé en ese mismo momento.

631
00:25:20,102 --> 00:25:25,305
Y entonces Dibny apareció
y tenía fotos nuestras.

632
00:25:25,307 --> 00:25:29,843
Y nos amenazó con enseñarlas a
mi esposa a no ser que le pagara.

633
00:25:29,845 --> 00:25:31,945
- ¿Cuánto?
- No lo suficiente.

634
00:25:31,947 --> 00:25:34,881
Todas esas llamadas telefónicas
eran suyas negociando

635
00:25:34,884 --> 00:25:37,185
un precio mayor.

636
00:25:37,188 --> 00:25:39,218
Quiero a mi familia, Joe.

637
00:25:39,221 --> 00:25:41,855
Deja que le pague

638
00:25:41,857 --> 00:25:43,287
y habré terminado con ello.

639
00:25:43,290 --> 00:25:45,292
No, señor alcalde, no
va a tener que hacer eso.

640
00:25:45,294 --> 00:25:47,861
Nos vamos a encargar nosotros.

641
00:25:47,863 --> 00:25:50,303
Joe, Barry. Gracias.

642
00:25:50,306 --> 00:25:53,106
   

643
00:25:53,109 --> 00:25:55,561
Era demasiado que Dibny cambiara.

644
00:25:57,104 --> 00:25:59,171
Dibny está vivo y hablando.

645
00:25:59,174 --> 00:26:01,841
Encontradle. Quiero esas fotos

646
00:26:01,844 --> 00:26:02,777
y su cabeza.

647
00:26:02,780 --> 00:26:03,670
¿Y los policías?

648
00:26:03,673 --> 00:26:05,242
¿Qué me importan los policías?

649
00:26:05,245 --> 00:26:06,911
Liquidadlos.

650
00:26:09,552 --> 00:26:11,218
Tus constantes vitales son fantásticas.

651
00:26:11,220 --> 00:26:12,619
Sí.

652
00:26:12,621 --> 00:26:14,354
¿Estás chantajeando al alcalde?

653
00:26:14,356 --> 00:26:17,491
Clásico de Barry Allen. Entrar en una
habitación y acusarte salvajemente.

654
00:26:17,493 --> 00:26:18,792
Sabemos lo de las fotos, Ralph.

655
00:26:18,794 --> 00:26:20,327
Bellows nos lo ha dicho.

656
00:26:20,329 --> 00:26:21,528
Oye, yo no soy quien le dijo

657
00:26:21,530 --> 00:26:22,940
que engañara a su mujer.

658
00:26:22,943 --> 00:26:24,475
¿Esa es tu defensa?

659
00:26:24,478 --> 00:26:26,466
¿Es su culpa que le estés extorsionando?

660
00:26:26,469 --> 00:26:28,702
¿Eso no es un poco
fácil que lo digas tú?

661
00:26:28,704 --> 00:26:30,737
¿Con tu lujoso laboratorio,
tu buen trabajo

662
00:26:30,739 --> 00:26:32,339
y tu novia buenorra?

663
00:26:32,341 --> 00:26:33,507
La gente como yo solo está intentando

664
00:26:33,509 --> 00:26:35,479
pagar la factura del mes que viene.

665
00:26:35,482 --> 00:26:36,969
Y no estaría viviendo así

666
00:26:36,971 --> 00:26:38,879
si no me hubieras costado el trabajo.

667
00:26:38,881 --> 00:26:40,714
Tú hiciste que te despidieran.

668
00:26:40,716 --> 00:26:43,159
Falsificaste pruebas.
Incriminaste a ese tipo.

669
00:26:43,162 --> 00:26:45,062
Porque era culpable.

670
00:26:45,065 --> 00:26:47,198
Y se iba a ir de rositas
por matar a su mujer

671
00:26:47,201 --> 00:26:48,768
y entonces le dejaste ir.

672
00:26:48,771 --> 00:26:53,440
Era buen policía. Era buen detective.

673
00:26:53,443 --> 00:26:55,395
Lo perdí todo.

674
00:27:00,724 --> 00:27:02,281
El alcalde tiene mucho dinero.

675
00:27:02,284 --> 00:27:04,638
Puede permitirse desperdiciar un poco.

676
00:27:04,640 --> 00:27:08,876
Teniendo en cuenta la
pensión que me costaste.

677
00:27:08,878 --> 00:27:13,080
La gente buena no destruye la
vida de alguien y dice ser noble.

678
00:27:13,082 --> 00:27:16,750
Eras corrupto entonces. Y lo eres ahora.

679
00:27:16,752 --> 00:27:19,753
Vive con eso.

680
00:27:19,755 --> 00:27:20,954
No vas a ningún sitio.

681
00:27:20,956 --> 00:27:23,090
Déjame.

682
00:27:28,697 --> 00:27:31,899
¿Estás de coña?

683
00:27:35,771 --> 00:27:38,705
Gracias por arruinarme
la vida dos veces, Allen.

684
00:27:52,049 --> 00:27:55,019
Cisky.

685
00:27:55,021 --> 00:27:57,821
Muéstrate.

686
00:27:57,823 --> 00:28:00,991
Nadie puede evitarme siempre.

687
00:28:00,993 --> 00:28:02,259
No voy a hacerlo.

688
00:28:03,563 --> 00:28:05,162
¿Estás de broma?

689
00:28:05,164 --> 00:28:07,331
Despídete, enemigo.

690
00:28:10,803 --> 00:28:12,937
¿Qué diablos?

691
00:28:15,474 --> 00:28:19,677
¿Adivina quién tiene un holograma?

692
00:28:19,679 --> 00:28:24,565
   

693
00:28:24,568 --> 00:28:26,517
Apuesto a que te estás
preguntando qué es esto.

694
00:28:26,519 --> 00:28:28,052
Esto es un campo de
fuerza antivibraciones

695
00:28:28,054 --> 00:28:29,553
con una red eléctrica oscilante.

696
00:28:29,555 --> 00:28:31,140
Es bastante bueno para el Flash Reverso,

697
00:28:31,143 --> 00:28:32,623
será bueno para ti.

698
00:28:32,626 --> 00:28:34,437
Así que quizá quieras
sacar la bandera blanca,

699
00:28:34,440 --> 00:28:36,927
porque no vas a salir de esta cosa

700
00:28:36,929 --> 00:28:40,064
hasta que el reloj dé
la victoria a Cisco.

701
00:28:40,066 --> 00:28:43,546
Victoria. Suena bien.

702
00:28:43,549 --> 00:28:45,968
Saqué esto del cuerpo

703
00:28:45,971 --> 00:28:48,296
de un cazador de asesinos de Tierra 48.

704
00:28:48,299 --> 00:28:50,742
No puedes tenderle una trampa
a quien siempre las tiende.

705
00:29:13,352 --> 00:29:14,804
Solo tienes que tranquilizarte.

706
00:29:14,807 --> 00:29:17,701
Lo supuse.

707
00:29:17,703 --> 00:29:22,640
Dibny parecía que se te
había metido en la cabeza.

708
00:29:22,642 --> 00:29:28,445
¿Por qué es tan importante
para ti que sea el malo?

709
00:29:28,448 --> 00:29:30,735
Cuando empecé en el
departamento de policía

710
00:29:30,737 --> 00:29:32,870
todo lo que me importaba
eran las reglas.

711
00:29:32,872 --> 00:29:34,739
Pero, ahora, estos últimos años,

712
00:29:34,741 --> 00:29:37,041
hemos encerrado a
metahumanos sin juicios.

713
00:29:37,043 --> 00:29:41,746
Hemos jugado con el tiempo y el espacio,
nos hemos metido con otros mundos.

714
00:29:41,748 --> 00:29:43,742
Sí, pero, ¿qué tiene
eso que ver con Dibny?

715
00:29:43,745 --> 00:29:45,816
Pues que todo lo que
hemos hecho lo hicimos

716
00:29:45,818 --> 00:29:47,585
porque estábamos
intentando salvar a gente.

717
00:29:47,587 --> 00:29:49,353
Mantenerles a salvo.

718
00:29:49,355 --> 00:29:51,455
   

719
00:29:51,457 --> 00:29:56,861
¿Era eso todo lo que Dibny
intentaba hacer entonces?

720
00:29:56,863 --> 00:30:01,899
La gente buena no destruye
vidas y dice que es noble.

721
00:30:01,901 --> 00:30:05,002
¿Cometí un error entonces?

722
00:30:05,004 --> 00:30:07,471
¿Le he costado la vida a un hombre?

723
00:30:07,473 --> 00:30:08,973
No lo sé, Bare.

724
00:30:08,975 --> 00:30:10,742
Rompió la ley... cruzó la línea.

725
00:30:10,745 --> 00:30:12,743
Pero no le hiciste hacer eso.

726
00:30:12,745 --> 00:30:15,579
Y no hiciste que chantajeara al alcalde.

727
00:30:15,581 --> 00:30:18,282
Pero, quizá Caitlin tenía razón.

728
00:30:18,284 --> 00:30:20,685
Todos los que han pasado por
lo que habéis pasado vosotros

729
00:30:20,687 --> 00:30:22,586
y que ahora está pasando Dibny...

730
00:30:22,588 --> 00:30:25,423
Quizá merece una segunda oportunidad.

731
00:30:27,294 --> 00:30:29,462
Yo voy.

732
00:30:34,426 --> 00:30:37,961
Allen. Detective West.

733
00:30:37,971 --> 00:30:40,071
¿No estaban al servicio del alcalde?

734
00:30:40,074 --> 00:30:42,460
Siento molestarles en casa, pero
se acaba de emitir un mensaje.

735
00:30:42,463 --> 00:30:44,942
El capitán Singh le necesita
en comisaría inmediatamente.

736
00:30:44,944 --> 00:30:48,612
Vale, dejen que coja la chaqueta.

737
00:30:48,614 --> 00:30:50,581
¡Bare!

738
00:31:07,166 --> 00:31:08,666
Esto nunca pasa de moda.

739
00:31:08,668 --> 00:31:10,202
Esos dos trabajan para el alcalde.

740
00:31:10,205 --> 00:31:12,436
Estaban intentando matarnos.

741
00:31:12,438 --> 00:31:13,916
Dibny es el siguiente.

742
00:31:15,875 --> 00:31:18,709
Cisky, Cisky, Cisky.

743
00:31:20,213 --> 00:31:22,114
Cisky.

744
00:31:24,083 --> 00:31:26,917
Cisky.

745
00:31:26,919 --> 00:31:31,288
Sal. Sal a conocer tu final.

746
00:31:34,627 --> 00:31:36,560
Un plastoide.

747
00:31:36,562 --> 00:31:40,097
Tus criaturas destruyeron mi planeta.

748
00:31:40,099 --> 00:31:45,202
Ahora mataré a cada uno de vosotros.

749
00:31:54,781 --> 00:31:58,082
Chicos, ¿hay alguien?

750
00:31:58,084 --> 00:32:00,651
Barry, estoy aquí. Soy yo.

751
00:32:00,653 --> 00:32:01,752
¿Qué pasa?

752
00:32:01,754 --> 00:32:02,722
Necesito que actives

753
00:32:02,725 --> 00:32:04,422
el rastreador que le pusiste a Dibny.

754
00:32:04,424 --> 00:32:06,724
¿Le pusiste un rastreador a Ralph?

755
00:32:08,261 --> 00:32:09,794
Un plastoide.

756
00:32:09,796 --> 00:32:11,662
Cisco, ¿sabes dónde está?

757
00:32:11,664 --> 00:32:14,532
En la alcaldía.

758
00:32:32,675 --> 00:32:33,985
Has perdido peso.

759
00:32:33,988 --> 00:32:35,797
Una operación para una banda gástrica.

760
00:32:39,526 --> 00:32:41,664
Ya que matarte no funcionó,

761
00:32:41,667 --> 00:32:44,862
lo que acordamos eran
200 de los grandes.

762
00:32:44,864 --> 00:32:46,998
Deja que coja las fotos.

763
00:32:47,001 --> 00:32:49,169
Aquí están las fotos.

764
00:32:54,207 --> 00:32:56,240
- Quédate el dinero.
- ¿Qué?

765
00:32:56,242 --> 00:32:58,742
- Lo retiro.
- ¿Lo retiras?

766
00:32:58,744 --> 00:33:01,278
Retiro mi chantaje.

767
00:33:01,280 --> 00:33:04,289
- ¿Es algún tipo de truco?
- No soy corrupto.

768
00:33:04,292 --> 00:33:07,086
Y ya no quiero ser parte de esto.

769
00:33:09,055 --> 00:33:11,622
Y no lo olvides, puedo
relacionarte a esa bomba

770
00:33:11,624 --> 00:33:13,257
que tus secuaces
pusieron en mi despacho,

771
00:33:13,259 --> 00:33:17,094
así que si no te alejas,
iré a la policía.

772
00:33:17,096 --> 00:33:19,274
- Eso sigue siendo chantaje.
- No, no lo es.

773
00:33:19,277 --> 00:33:21,025
Sí, lo es. Me estás diciendo que si no

774
00:33:21,028 --> 00:33:22,961
te doy este dinero,
no irás a la policía.

775
00:33:22,964 --> 00:33:25,727
Vale, sí. Te estoy chantajeando

776
00:33:25,730 --> 00:33:27,838
para no ser chantajeado.

777
00:33:27,840 --> 00:33:29,774
Bueno, entonces, arreglado.

778
00:33:30,776 --> 00:33:32,177
Sí, arreglado.

779
00:33:40,953 --> 00:33:44,722
Una bala de la nariz con moco. Qué asco.

780
00:33:46,159 --> 00:33:50,594
Lo siento, señor alcalde. Se acabó.

781
00:33:55,334 --> 00:33:58,303
¡Muere, plastoide, muere!

782
00:34:04,415 --> 00:34:06,529
No infestarás este mundo

783
00:34:06,532 --> 00:34:09,342
como hiciste con el mío, plastoide.

784
00:34:09,344 --> 00:34:11,444
Plastoide, ¿qué? ¿Me está hablando a mí?

785
00:34:11,446 --> 00:34:13,613
Breacher, para.

786
00:34:16,051 --> 00:34:21,021
- Vale.
- Él muere, velocista.

787
00:34:21,023 --> 00:34:23,456
Métete ahí, Joe. Vienes conmigo.

788
00:34:23,458 --> 00:34:25,226
¡Flash!

789
00:34:33,302 --> 00:34:36,503
Mira, no tienes que hacer esto.

790
00:34:36,505 --> 00:34:38,104
Sí, claro que sí.

791
00:34:44,579 --> 00:34:47,781
Déjale en paz.

792
00:34:47,783 --> 00:34:49,683
Este tío no invadió tu planeta.

793
00:34:49,685 --> 00:34:51,151
No ha hecho nada malo.

794
00:34:51,153 --> 00:34:53,453
Es así por mi culpa y la de mi equipo.

795
00:34:53,455 --> 00:34:55,822
Así que si tienes algún
problema con él y sus poderes,

796
00:34:55,824 --> 00:34:58,558
entonces lo tratas conmigo.

797
00:35:07,336 --> 00:35:09,936
Oye, ¿estamos bien?
Porque definitivamente

798
00:35:09,938 --> 00:35:11,604
tengo que cambiarme los calzoncillos.

799
00:35:14,710 --> 00:35:17,978
El alcalde se ha llevado a Joe.

800
00:35:17,980 --> 00:35:19,546
Ahora mismo no puedo
correr lo bastante rápido.

801
00:35:19,548 --> 00:35:21,915
Nunca tendré la suficiente
velocidad para saltar un edificio.

802
00:35:21,917 --> 00:35:23,350
¿Puedes abrir una
brecha y llevarme allí?

803
00:35:23,352 --> 00:35:25,051
De ninguna manera. El
horizonte de eventos destrozaría

804
00:35:25,053 --> 00:35:26,252
el helicóptero.

805
00:35:26,254 --> 00:35:27,454
Pero tenemos que salvar a Joe.

806
00:35:27,456 --> 00:35:29,456
¿Qué hacemos?

807
00:35:31,259 --> 00:35:32,680
Puedes llevarme ahí.

808
00:35:32,683 --> 00:35:33,983
- ¿Yo?
- Sí.

809
00:35:33,986 --> 00:35:35,794
- ¿Cómo?
- Puedes estirarte.

810
00:35:35,797 --> 00:35:36,829
Cogerlo.

811
00:35:36,832 --> 00:35:38,665
¿Estás... estás loco?
No puedo hacer eso.

812
00:35:38,667 --> 00:35:40,066
Sí, puedes. ¿Vale?

813
00:35:40,068 --> 00:35:41,501
Sé que tienes dentro de ti

814
00:35:41,503 --> 00:35:43,870
el ayudar a otros además de a ti.

815
00:35:43,872 --> 00:35:45,205
Te conozco, Ralph.

816
00:35:45,207 --> 00:35:48,375
¿Cómo es posible que me conozcas?

817
00:35:52,781 --> 00:35:55,348
Tío, ¿estás de coña?

818
00:35:55,350 --> 00:35:56,579
¿Eres Flash?

819
00:35:56,582 --> 00:35:58,508
Cualquiera al que le
golpeara un rayo muere,

820
00:35:58,511 --> 00:36:00,771
- ¿y tú tienes superpoderes?
- Ralph, sí, eso es.

821
00:36:00,774 --> 00:36:02,389
¿Tu asistente es un velocista?

822
00:36:02,391 --> 00:36:04,560
Me gusta Flash. Ahora
tengo que odiar a Flash.

823
00:36:04,563 --> 00:36:08,192
Ralph, céntrate.
Necesito que hagas esto.

824
00:36:08,195 --> 00:36:10,295
Joe necesita que hagas esto. Por favor.

825
00:36:10,298 --> 00:36:13,800
Muéstrame que me equivocaba contigo.
Dijiste que eras buen policía.

826
00:36:13,802 --> 00:36:15,969
Sé ahora uno bueno.

827
00:36:30,919 --> 00:36:32,585
   

828
00:36:37,559 --> 00:36:39,092
¿Qué diablos?

829
00:36:39,094 --> 00:36:41,795
¡Lo tengo!

830
00:36:41,797 --> 00:36:44,497
   

831
00:36:44,499 --> 00:36:45,732
   

832
00:36:45,734 --> 00:36:48,368
- ¡Ayuda!
- Aguanta, Ralph.

833
00:37:01,879 --> 00:37:04,013
   

834
00:37:04,016 --> 00:37:06,251
Cecile está embarazada.

835
00:37:38,793 --> 00:37:41,761
Bueno, estamos en un
callejón sin salida.

836
00:37:41,763 --> 00:37:43,963
Tuvimos algunos tropiezos en el camino,

837
00:37:43,965 --> 00:37:47,666
pero los superamos.
Llegamos a un entendimiento.

838
00:37:47,668 --> 00:37:49,641
Te odio.

839
00:37:49,644 --> 00:37:51,048
Realmente pensé que funcionaría.

840
00:37:51,051 --> 00:37:53,172
Pero te respeto.

841
00:37:53,174 --> 00:37:54,874
Eres un guerrero firme

842
00:37:54,877 --> 00:37:58,244
que luchará contra los enemigos más
peligrosos para proteger a sus amigos

843
00:37:58,247 --> 00:38:00,213
y a la única persona que quiero.

844
00:38:00,216 --> 00:38:02,216
Hasta mi último aliento, señor.

845
00:38:02,219 --> 00:38:04,712
Lo sé, pero sigo odiándote.

846
00:38:08,890 --> 00:38:11,390
Nunca le he visto
hablar tan efusivamente.

847
00:38:11,392 --> 00:38:13,657
¿Eso es efusividad?
Me aterra experimentar

848
00:38:13,660 --> 00:38:15,059
su amor.

849
00:38:15,062 --> 00:38:17,563
Bueno, ese es mi trabajo.

850
00:38:17,566 --> 00:38:21,120
Eso es. Lo es.

851
00:38:21,123 --> 00:38:24,702
Siento una brecha en
progreso, código 17.

852
00:38:24,705 --> 00:38:27,339
Tenemos que irnos ya, Cynthia.

853
00:38:27,341 --> 00:38:30,409
¿Cyn... Cynthia?

854
00:38:30,411 --> 00:38:34,251
Cynthia. ¿Cómo se llama tu padre?

855
00:38:34,254 --> 00:38:35,820
Josh.

856
00:38:37,585 --> 00:38:40,844
Cynthia y Josh. Es genial.

857
00:38:40,847 --> 00:38:42,922
Ahora no das tanto miedo, Cynthia.

858
00:38:42,924 --> 00:38:45,191
Sigue llamándome así
y verás lo que pasa.

859
00:38:45,193 --> 00:38:46,325
Vale.

860
00:38:46,327 --> 00:38:49,528
Nos vemos... Gypsy.

861
00:39:31,906 --> 00:39:35,908
- Arreglé tu despacho.
- ¡Virgen Santa!

862
00:39:35,910 --> 00:39:38,310
Gracias por cagar la
reclamación al seguro.

863
00:39:38,312 --> 00:39:40,146
Sin desembolso, sin dinero del alcalde.

864
00:39:40,148 --> 00:39:41,647
Tendré que coger un caso pronto.

865
00:39:41,649 --> 00:39:44,180
¿Y si tuviera trabajo para ti?

866
00:39:44,183 --> 00:39:46,016
Ahora mismo quiero reírme muy alto,

867
00:39:46,019 --> 00:39:48,253
pero me temo que mi
cara vuelva a caerse.

868
00:39:48,256 --> 00:39:49,955
No puedo cambiar lo que ha pasado

869
00:39:49,957 --> 00:39:51,219
entre nosotros en el pasado,

870
00:39:51,222 --> 00:39:53,659
pero puedo ofrecerte
algo mejor y ver qué pasa

871
00:39:53,661 --> 00:39:55,961
- en nuestro futuro.
- ¿Cómo?

872
00:39:55,963 --> 00:39:58,704
Deja que mi equipo y yo
estudiemos tus superpoderes,

873
00:39:58,707 --> 00:40:02,534
descubriremos cómo mejorarlos,
veremos cuáles son tus limitaciones.

874
00:40:02,537 --> 00:40:04,477
Y me dejarás entrenarte.

875
00:40:04,480 --> 00:40:06,810
¿Entrenarme? ¿Para qué?

876
00:40:06,813 --> 00:40:09,213
Para hacer lo que hago.

877
00:40:09,216 --> 00:40:11,985
Para volver a ser detective, Ralph.

878
00:40:11,988 --> 00:40:14,512
Uno de verdad. Bueno, no va a ser fácil.

879
00:40:14,515 --> 00:40:15,891
Voy a presionarte hasta el límite.

880
00:40:15,894 --> 00:40:18,196
Creo que es seguro decir que
algunos días vas a odiarme.

881
00:40:18,199 --> 00:40:20,566
Allen, es seguro decir
que siempre voy a odiarte.

882
00:40:21,566 --> 00:40:24,235
¿Tendré un nombre guay de superhéroe?

883
00:40:24,238 --> 00:40:26,860
¿Qué te parece... Plastic Man?

884
00:40:26,863 --> 00:40:28,980
Creo que es el nombre
más tonto que he oído.

885
00:40:28,983 --> 00:40:30,462
Sí, Cisco es el que pone los nombres.

886
00:40:30,465 --> 00:40:31,821
Es mejor así.

887
00:40:31,824 --> 00:40:33,357
¿Qué me dices?

888
00:40:44,023 --> 00:40:47,191
Solo hay una cosa que
tengo que preguntarte.

889
00:40:47,194 --> 00:40:50,195
¿Qué te hizo ir tras el
alcalde Bellows al principio?

890
00:40:50,198 --> 00:40:52,469
Fue un cliente. Me pidió
que siguiera al alcalde.

891
00:40:52,472 --> 00:40:54,883
Nunca le conocí. Lo
hizo todo por teléfono.

892
00:40:54,886 --> 00:40:55,954
¿Quién era?

893
00:40:55,957 --> 00:40:57,824
Solo me dio su apellido.

894
00:40:57,827 --> 00:40:59,760
DeVoe.

895
00:40:59,763 --> 00:41:03,107
Tú y yo hemos sido
enemigos durante años.

896
00:41:03,110 --> 00:41:05,204
Has tenido otros, claro.

897
00:41:05,207 --> 00:41:08,071
Estuvieron Thawne. Zoom. DeVoe.

898
00:41:08,074 --> 00:41:11,342
Aquí es donde nos inventamos
lo del inhibidor cerebral

899
00:41:11,345 --> 00:41:13,876
para usarlo contra DeVoe.

900
00:41:15,818 --> 00:41:17,423
¿Qué ocurre? ¿El apellido DeVoe

901
00:41:17,426 --> 00:41:19,043
te dice algo?

902
00:41:21,902 --> 00:41:23,884
Huelo a misterio.

903
00:41:28,657 --> 00:41:33,950
www.subtitulamos.tv

