1
00:00:12,651 --> 00:00:16,078
LOS ACONTECIMIENTOS QUE ESTÁN A
PUNTO DE DESARROLLARSE, TIENEN LUGAR

2
00:00:16,203 --> 00:00:23,437
APROXIMADAMENTE EL 21 DE
JUNIO DE 1993, 1994 Y 1995.

3
00:00:27,993 --> 00:00:29,203
¡Sorpresa!

4
00:00:33,909 --> 00:00:35,702
No es una sorpresa,

5
00:00:35,827 --> 00:00:37,913
teniendo en cuenta que
haces esto todos los años.

6
00:00:38,038 --> 00:00:39,581
Feliz cumpleaños, bichito.

7
00:00:39,706 --> 00:00:43,377
Y feliz primer día de verano.

8
00:00:43,502 --> 00:00:46,713
¡Quince años hoy!

9
00:00:48,799 --> 00:00:51,468
Dios, ¿recuerdas cuando
teníamos quince años?

10
00:00:51,593 --> 00:00:53,220
No. ¿Por qué no me lo recuerdas?

11
00:00:53,345 --> 00:00:55,305
- ¿Quieres que te lo recuerde?
- Eh, tortolitos.

12
00:00:55,430 --> 00:00:59,059
- Estáis haciendo que los
prójimos tengan náuseas. - Calla.

13
00:01:00,560 --> 00:01:02,646
Pide un deseo, cumpleañera.

14
00:01:02,771 --> 00:01:03,939
Vale.

15
00:01:08,777 --> 00:01:10,696
¡Bien!

16
00:01:10,821 --> 00:01:13,156
¿Grandes planes para hoy?

17
00:01:13,282 --> 00:01:15,325
Posiblemente vaya al cine

18
00:01:15,450 --> 00:01:16,785
con Vincent y Mallory.

19
00:01:16,910 --> 00:01:19,788
Vale. No te llenes con
palomitas antes de la cena.

20
00:01:19,913 --> 00:01:21,832
Caray.

21
00:01:21,957 --> 00:01:23,667
Tengo que saltarme la cena.

22
00:01:23,792 --> 00:01:26,253
Caray. No es una opción.

23
00:01:26,378 --> 00:01:27,838
Papá, acampé en una fila de noche

24
00:01:27,963 --> 00:01:30,090
para pillarme esas entradas de "Boyz
II Men" para impresionar a Tiffany...

25
00:01:30,215 --> 00:01:32,009
Parece divertido. Deberías ir.

26
00:01:32,134 --> 00:01:35,012
Derek, puedes saltarte el postre
y llegar al concierto, ¿sí?

27
00:01:35,137 --> 00:01:36,513
¿Sí?

28
00:01:36,638 --> 00:01:40,309
Vale. Escoge un conjunto
especial para tu día especial.

29
00:01:42,311 --> 00:01:43,520
Vale.

30
00:01:52,446 --> 00:01:54,602
Feliz cumpleaños, Jeanette Turner.

31
00:01:58,076 --> 00:01:59,161
Hola.

32
00:02:00,537 --> 00:02:01,788
Hola.

33
00:02:05,125 --> 00:02:06,793
Feliz cumpleaños, preciosa.

34
00:02:06,918 --> 00:02:08,253
Hola.

35
00:02:08,378 --> 00:02:09,629
Hola.

36
00:02:09,755 --> 00:02:12,007
¿Qué haces aquí?

37
00:02:12,132 --> 00:02:13,675
Pide un deseo.

38
00:02:13,800 --> 00:02:15,302
Vale, espera.

39
00:02:18,096 --> 00:02:20,932
He tenido que pelearme con tu
padre para subir y despertarte.

40
00:02:21,058 --> 00:02:23,602
No paraba de hablar de una
tradición familiar o algo así.

41
00:02:23,727 --> 00:02:25,812
¿De verdad te despierta todos
los años en tu cumpleaños?

42
00:02:25,937 --> 00:02:27,230
Sí.

43
00:02:27,356 --> 00:02:28,940
Es patético, lo sé.

44
00:02:29,066 --> 00:02:31,318
No, no, no. Es... bonito.

45
00:02:31,443 --> 00:02:32,694
Pero he ganado.

46
00:02:32,819 --> 00:02:35,238
No sabía que peleabas.

47
00:02:35,364 --> 00:02:38,028
Vale, no ha sido pelear en sí.

48
00:02:38,160 --> 00:02:40,243
Ha sido...

49
00:02:40,369 --> 00:02:42,996
Le he prometido a tu padre
que esperaría hasta casarnos

50
00:02:43,121 --> 00:02:44,414
antes de que...

51
00:02:45,485 --> 00:02:48,285
¿Y te creyó?

52
00:02:48,410 --> 00:02:50,287
Oye, lo que no sabe
no le hará daño, ¿no?

53
00:02:53,457 --> 00:02:57,127
Tengo todo el día planeado con el grupo.

54
00:02:57,252 --> 00:02:58,879
¿Qué te parece ir a patinar?

55
00:02:59,011 --> 00:03:01,034
Genial.

56
00:03:01,058 --> 00:03:03,457
- Sí, es perfecto.
- Guay. Iré a convencer a tus padres

57
00:03:03,543 --> 00:03:05,156
de que no he hecho esto.

58
00:03:16,271 --> 00:03:18,273
- Bien.
- Vale.

59
00:03:19,525 --> 00:03:20,901
   

60
00:03:22,577 --> 00:03:23,870
Te quiero.

61
00:03:23,995 --> 00:03:25,914
Yo también te quiero.

62
00:03:34,423 --> 00:03:36,174
Jeanette, despierta.

63
00:03:40,595 --> 00:03:42,222
Despierta.

64
00:03:42,347 --> 00:03:43,890
Tu abogada está aquí.

65
00:03:46,768 --> 00:03:48,687
- ¿Cuál?
- ¿Qué importa?

66
00:03:48,812 --> 00:03:51,398
Sal de la cama y ve a hablar con ella.

67
00:03:54,317 --> 00:03:55,527
¡Ya!

68
00:03:58,280 --> 00:04:00,782
¿Puedes darme un minuto, por favor?

69
00:04:00,907 --> 00:04:02,409
¿Por favor?

70
00:04:07,289 --> 00:04:08,623
Feliz cumpleaños.

71
00:04:17,480 --> 00:04:22,749
www.subtitulamos.tv

72
00:04:28,310 --> 00:04:30,270
Tu padre me ha dicho
que es tu cumpleaños.

73
00:04:33,773 --> 00:04:35,066
Sí.

74
00:04:35,192 --> 00:04:36,860
Felicidades.

75
00:04:39,404 --> 00:04:40,489
Gracias.

76
00:04:42,115 --> 00:04:44,659
Parecías angustiada la
última vez que hablamos.

77
00:04:44,784 --> 00:04:46,995
Espero que te sientas
un poco más optimista.

78
00:04:50,248 --> 00:04:52,167
Disculpa por presentarme
sin previo aviso,

79
00:04:52,292 --> 00:04:55,504
pero va a pasar de vez en cuando.

80
00:04:55,629 --> 00:05:00,050
Al construir tu caso,
aparecerán cosas y...

81
00:05:01,301 --> 00:05:03,970
Sé que estás pasando
por un momento difícil.

82
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
Pero, Jeanette, necesito que cooperes.

83
00:05:07,432 --> 00:05:10,727
Este caso va a ser muy complicado.

84
00:05:10,852 --> 00:05:13,146
Pero podemos ganarlo.

85
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Pero tenemos que
trabajar como un equipo.

86
00:05:15,857 --> 00:05:18,193
Tu padre, tus otros abogados, yo...

87
00:05:18,318 --> 00:05:20,737
Pero, más importante, tú.

88
00:05:20,862 --> 00:05:24,199
Es tu palabra contra la suya.

89
00:05:24,324 --> 00:05:25,909
¿Ha aparecido...

90
00:05:27,452 --> 00:05:29,663
algo?

91
00:05:32,374 --> 00:05:36,711
*Mi abuela y tu abuela sentadas
enfrente de una hoguera*

92
00:05:36,836 --> 00:05:38,880
*Mi abuela le dijo a tu abuela*

93
00:05:39,005 --> 00:05:40,715
*Voy a prender fuego a tu bandera*

94
00:05:40,840 --> 00:05:42,133
*¡Hablando de escuchar!*

95
00:05:42,259 --> 00:05:43,385
- *Escuchar*
- *Escuchar*

96
00:05:43,510 --> 00:05:45,470
*Escuchar*

97
00:05:45,595 --> 00:05:46,888
   

98
00:05:47,013 --> 00:05:48,765
   

99
00:05:48,890 --> 00:05:50,433
   

100
00:05:52,227 --> 00:05:55,021
Deberíamos hacer un listado de las
cosas que queremos hacer este verano.

101
00:05:55,146 --> 00:05:57,232
Tenemos que hacerlas todas.

102
00:05:57,357 --> 00:06:00,068
¡Me encanta!

103
00:06:00,193 --> 00:06:03,405
¿Alguna vez habéis sentido la
necesidad de hacer algo ilegal?

104
00:06:03,530 --> 00:06:05,699
- No.
- No pasa con frecuencia,

105
00:06:05,824 --> 00:06:07,742
pero a veces quiero hacer algo...

106
00:06:07,867 --> 00:06:09,202
muy malo.

107
00:06:09,327 --> 00:06:10,870
Primer punto para la lista...

108
00:06:10,996 --> 00:06:12,205
Creo que deberíamos hacer algo ilegal.

109
00:06:12,330 --> 00:06:14,499
- Parece una idea genial... no.
- Venga.

110
00:06:14,624 --> 00:06:16,543
Jeanette, ¿dónde está tu
sentido de la aventura?

111
00:06:16,668 --> 00:06:19,546
Vale, bien, pero siempre
y cuando no sea inmoral.

112
00:06:19,671 --> 00:06:21,756
- Vale, define "inmoral".
- Ya.

113
00:06:21,881 --> 00:06:23,925
Algo que nos lleva a
preguntárnoslo posiblemente lo sea.

114
00:06:24,050 --> 00:06:26,803
Y, por último, ¿tiene
que ser la primera?

115
00:06:26,928 --> 00:06:28,430
Venga, chicos.

116
00:06:28,555 --> 00:06:29,806
Vale, trato.

117
00:06:29,931 --> 00:06:32,267
Carrera hasta el fotomatón.

118
00:06:37,188 --> 00:06:38,607
¿Tienes dinero?

119
00:06:38,732 --> 00:06:40,734
- Sí, tengo, tengo.
- Vale.

120
00:06:42,193 --> 00:06:43,945
Vale.

121
00:06:51,036 --> 00:06:53,538
Ya he visto Parque Jurásico siete veces.

122
00:06:53,663 --> 00:06:55,624
¿No mejora cada vez que la ves?

123
00:06:55,749 --> 00:06:57,292
- No, no.
- Sí. Venga.

124
00:06:57,417 --> 00:06:59,127
Y, en realidad, creo que
Jeanette debería escoger la peli,

125
00:06:59,252 --> 00:07:00,337
ya que es su cumpleaños y todo eso.

126
00:07:00,462 --> 00:07:02,088
- No, no, no.
- ¡Sí, sí!

127
00:07:02,213 --> 00:07:04,174
La última vez que dejamos escoger a
Jeanette, tuvimos que aguantar esa peli

128
00:07:04,299 --> 00:07:05,634
donde Christian Slater tenía
un corazón de mono, ¿vale?

129
00:07:05,759 --> 00:07:07,302
Calla, esa peli es buenísima.

130
00:07:07,427 --> 00:07:08,928
- No, no lo es.
- Sí que lo es.

131
00:07:09,054 --> 00:07:11,681
No, he de coincidir, es la
peli que veo con la regla,

132
00:07:11,806 --> 00:07:13,433
así que ella gana, caso cerrado.

133
00:07:13,558 --> 00:07:15,101
   

134
00:07:16,436 --> 00:07:18,355
- ¿Qué?
- Se supone que tengo que distraerte

135
00:07:18,480 --> 00:07:19,981
mientras Mallory te compra un regalo.

136
00:07:20,106 --> 00:07:21,775
No, os dije que no me compraseis nada.

137
00:07:21,900 --> 00:07:24,152
De ahí la distracción. Mira.
Mira estas. Son bonitas.

138
00:07:24,277 --> 00:07:25,487
Distraen mucho.

139
00:07:25,612 --> 00:07:26,780
   

140
00:08:35,181 --> 00:08:36,641
Me gusta tu bolso.

141
00:08:38,518 --> 00:08:39,686
Gracias.

142
00:08:45,150 --> 00:08:46,818
Es mi cumpleaños.

143
00:08:49,028 --> 00:08:50,405
Feliz cumpleaños.

144
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
Gracias.

145
00:08:53,908 --> 00:08:55,326
Jeanette, ¿verdad?

146
00:08:55,452 --> 00:08:56,453
Sí.

147
00:08:56,578 --> 00:08:57,871
Sí, soy...

148
00:08:59,330 --> 00:09:01,583
Sí, Jeanette.

149
00:09:01,708 --> 00:09:03,752
Voy un curso por debajo de ti y...

150
00:09:03,877 --> 00:09:05,712
- Hola.
- Hola. Siento llegar tarde.

151
00:09:05,837 --> 00:09:07,672
- ¿Dónde estabas?
- Te estaba comprando algo.

152
00:09:07,797 --> 00:09:09,215
¿Qué me estabas comprando?

153
00:09:09,340 --> 00:09:11,384
No puedo decírtelo.
Arruinaría la sorpresa.

154
00:09:11,509 --> 00:09:13,595
No puedo decírtelo.

155
00:09:13,720 --> 00:09:16,181
Que pases un feliz cumpleaños.

156
00:09:16,306 --> 00:09:18,141
Gracias.

157
00:09:20,560 --> 00:09:23,271
¿Qué quieres hacer ahora?

158
00:09:27,192 --> 00:09:29,110
¡Tía!

159
00:09:29,235 --> 00:09:30,278
   

160
00:09:30,403 --> 00:09:32,071
¿De qué iba todo eso?

161
00:09:32,197 --> 00:09:34,949
Nada. Lo siento.

162
00:09:35,617 --> 00:09:36,826
¡Para ti!

163
00:09:36,951 --> 00:09:40,371
Os dije que no teníais
que comprarme nada.

164
00:09:40,497 --> 00:09:41,623
Han sido como siete dólares.

165
00:09:41,748 --> 00:09:43,124
Ya, yo también he colaborado.

166
00:09:43,249 --> 00:09:44,793
Gracias, chicos.

167
00:09:46,419 --> 00:09:48,838
Es muy bonito.

168
00:09:48,963 --> 00:09:50,632
- ¿Te gusta?
- Sí, sí.

169
00:09:50,757 --> 00:09:52,467
Gracias.

170
00:10:04,521 --> 00:10:07,315
Jamie, deja de acaparar
a la cumpleañera.

171
00:10:08,817 --> 00:10:11,194
- Nos vemos pronto.
- Vale.

172
00:10:11,319 --> 00:10:12,570
Venga.

173
00:10:14,280 --> 00:10:15,532
Vamos.

174
00:10:22,163 --> 00:10:23,832
Parad.

175
00:10:23,957 --> 00:10:26,167
- ¿Y?
- Cuéntanos todo.

176
00:10:26,292 --> 00:10:27,919
No sé de qué habláis.

177
00:10:28,044 --> 00:10:30,004
El sábado noche... la noche.

178
00:10:30,129 --> 00:10:33,174
Venga, chica, necesitamos detalles.

179
00:10:33,299 --> 00:10:34,384
Fue perfecto.

180
00:10:34,509 --> 00:10:36,386
- ¡Te odio!
- Ya, yo más.

181
00:10:36,511 --> 00:10:38,513
Sé que mucha gente
dice que su primera vez

182
00:10:38,638 --> 00:10:40,306
es muy incómoda

183
00:10:40,431 --> 00:10:42,392
y rara o lo que sea...

184
00:10:42,517 --> 00:10:46,020
pero con Jamie fue...

185
00:10:46,145 --> 00:10:48,189
Si dices "mágica", voy
a pegarte en la teta.

186
00:10:48,314 --> 00:10:49,899
Ya, yo voy a pegarte en la otra.

187
00:10:50,024 --> 00:10:51,484
No, fue perfecta.

188
00:10:51,609 --> 00:10:53,403
Es la única manera de describirla.

189
00:10:53,528 --> 00:10:57,073
¡Me alegro mucho por ti!

190
00:11:01,828 --> 00:11:03,496
- Y ahora...
- ¿Qué?

191
00:11:03,621 --> 00:11:05,748
Les va a enseñar con las manos

192
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
cómo de grande...

193
00:11:09,335 --> 00:11:11,004
Sí, ahí está.

194
00:11:11,129 --> 00:11:12,755
¿De verdad, tío?

195
00:11:12,881 --> 00:11:14,382
No, ni de broma.

196
00:11:14,507 --> 00:11:16,217
Está exagerando, créeme.

197
00:11:17,886 --> 00:11:19,846
Te gusta de verdad, ¿eh?

198
00:11:19,971 --> 00:11:21,848
Sí, Ben.

199
00:11:21,973 --> 00:11:23,766
De verdad.

200
00:11:24,267 --> 00:11:25,894
¿Sigues...?

201
00:11:26,019 --> 00:11:27,854
¿Sigues pensando en Kate?

202
00:11:30,231 --> 00:11:31,399
No.

203
00:11:32,692 --> 00:11:33,735
No.

204
00:11:35,194 --> 00:11:36,529
¿Crees que huyó?

205
00:11:36,654 --> 00:11:38,531
Seguro que es mejor que
la alternativa, ¿no crees?

206
00:11:39,490 --> 00:11:40,617
Ya, quiero decir...

207
00:11:40,742 --> 00:11:42,785
Tío, estoy feliz... con Jeanette.

208
00:11:42,911 --> 00:11:45,413
Es genial.

209
00:11:45,538 --> 00:11:46,873
- Sí que lo es.
- Sí.

210
00:11:46,998 --> 00:11:48,166
Es buena para ti.

211
00:11:48,291 --> 00:11:49,459
Bien.

212
00:11:54,631 --> 00:11:57,425
Una adolescente de la zona
lleva desaparecida dos semanas,

213
00:11:57,550 --> 00:11:59,886
mientras la policía busca
indicios de su paradero.

214
00:12:00,011 --> 00:12:01,763
Amigos y familiares de Kate Wallis

215
00:12:01,896 --> 00:12:04,942
la describen como una joven
popular, brillante y divertida...

216
00:12:07,010 --> 00:12:09,054
Amigos y familiares de
Kate Wallis la describen

217
00:12:09,187 --> 00:12:11,439
como una joven popular,
brillante y divertida

218
00:12:11,564 --> 00:12:13,733
y están rezando para
que vuelva sana y salva.

219
00:12:54,065 --> 00:12:55,274
¿Hola?

220
00:12:55,400 --> 00:12:57,193
Hola. Soy yo.

221
00:12:57,318 --> 00:13:00,947
Jamie vuelve a estar
aparcado fuera de tu casa.

222
00:13:03,241 --> 00:13:04,367
Lo sé.

223
00:13:04,492 --> 00:13:06,202
¿Quieres que llame a la policía?

224
00:13:06,327 --> 00:13:07,370
No.

225
00:13:07,495 --> 00:13:09,664
¿Y si intenta hacerte daño?

226
00:13:09,789 --> 00:13:11,457
Pues me hace daño.

227
00:13:15,253 --> 00:13:16,796
Escucha, tengo que irme, ¿vale?

228
00:13:16,921 --> 00:13:19,966
Oye, oye.

229
00:13:20,091 --> 00:13:22,343
Feliz cumpleaños.

230
00:13:27,181 --> 00:13:28,599
Gracias.

231
00:13:31,769 --> 00:13:34,188
¿Vincent?

232
00:13:34,313 --> 00:13:36,399
¿Crees...?

233
00:13:41,529 --> 00:13:43,740
Nunca volverá a ser normal, ¿no?

234
00:13:45,825 --> 00:13:49,245
Ni siquiera recuerdo cómo era.

235
00:13:49,370 --> 00:13:50,455
Así que...

236
00:14:05,970 --> 00:14:08,473
¿Qué estás haciendo, tío?

237
00:14:17,815 --> 00:14:20,610
Y estamos haciendo una lista de todas
las cosas que haremos este verano

238
00:14:20,735 --> 00:14:22,904
y tenemos que acabarlas antes
de que empiece el instituto.

239
00:14:23,029 --> 00:14:25,031
Viviendo al límite, ¿eh?

240
00:14:25,156 --> 00:14:27,617
Sí, hay muchas cosas chulas en ella.

241
00:14:27,742 --> 00:14:30,203
Incluso cosas peligrosas.

242
00:14:30,328 --> 00:14:31,913
Peligrosas. ¿Cómo?

243
00:14:32,038 --> 00:14:33,915
No puedo decírtelo. Es un secreto.

244
00:14:35,041 --> 00:14:36,751
¿Qué hiciste cuando cumpliste 15 años

245
00:14:36,876 --> 00:14:39,378
que fue muy guay?

246
00:14:39,504 --> 00:14:42,215
Papá me dejó abrir mi primera
cerveza. O eso pensaba él.

247
00:14:42,340 --> 00:14:44,425
- ¡Hola!
- ¡Hola!

248
00:14:44,550 --> 00:14:46,469
Guardadme algo de tarta, por favor.

249
00:14:46,594 --> 00:14:48,638
- Sí.
- Sí. Pásalo bien, cielo.

250
00:14:48,763 --> 00:14:52,208
- Vale.
- ¡Tarta! Guay.

251
00:14:52,325 --> 00:14:53,476
¿De dónde ha salido ese collar?

252
00:14:53,601 --> 00:14:55,394
Es un regalo de Vincent y Mallory.

253
00:14:55,528 --> 00:14:57,605
Parece barato.

254
00:14:57,730 --> 00:14:59,357
A mí me gusta.

255
00:14:59,482 --> 00:15:01,000
Hablando de regalos...

256
00:15:01,032 --> 00:15:01,991
Sí.

257
00:15:02,016 --> 00:15:04,580
Encontramos un carrete viejo de fotos...

258
00:15:04,605 --> 00:15:07,340
Y lo llevamos a la tienda
para que lo revelasen.

259
00:15:07,440 --> 00:15:08,774
Guay.

260
00:15:10,034 --> 00:15:11,828
Ahí estabais.

261
00:15:11,953 --> 00:15:14,497
Como dos gotas de agua
desde que naciste.

262
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
Parezco tan... pequeña...

263
00:15:17,750 --> 00:15:19,627
y achuchable.

264
00:15:19,752 --> 00:15:21,921
Pequeña y achuchable...

265
00:15:22,046 --> 00:15:23,256
y perfecta.

266
00:15:27,301 --> 00:15:28,761
¿Cómo está Jeanette?

267
00:15:28,886 --> 00:15:30,054
Desdeñosa.

268
00:15:31,639 --> 00:15:32,932
Amargada.

269
00:15:33,057 --> 00:15:34,600
Potencialmente una sociópata.

270
00:15:34,725 --> 00:15:35,935
   

271
00:15:36,060 --> 00:15:37,770
Ella no es una sociópata.

272
00:15:39,397 --> 00:15:41,774
Es una adolescente.

273
00:15:43,359 --> 00:15:45,987
Echo de menos su forma de ser.

274
00:15:46,112 --> 00:15:47,989
Estará bien.

275
00:15:48,114 --> 00:15:49,490
Sí.

276
00:15:52,410 --> 00:15:53,786
¿A qué hora sales?

277
00:15:55,496 --> 00:15:57,540
No hasta dentro de un par de horas.

278
00:15:57,665 --> 00:15:59,959
¿Duermo en tu casa esta noche?

279
00:16:00,084 --> 00:16:01,586
Espero que sí.

280
00:16:04,672 --> 00:16:06,549
No voy a aceptar tu dinero, Greg.

281
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
Llevamos juntos cuatro meses.

282
00:16:08,593 --> 00:16:11,846
Uno de los beneficios de
acostarte con la camarera

283
00:16:11,971 --> 00:16:13,452
son bebidas gratis.

284
00:16:22,440 --> 00:16:24,734
Papá, ¿qué haces?

285
00:16:24,859 --> 00:16:27,862
No me estoy comiendo tu
tarta si es lo que piensas.

286
00:16:27,987 --> 00:16:30,406
Dame un tenedor.

287
00:16:33,576 --> 00:16:35,161
¿Qué haces todavía despierta?

288
00:16:35,286 --> 00:16:38,039
Viendo cómo estabas.

289
00:16:39,415 --> 00:16:40,541
¿Estás bien?

290
00:16:40,666 --> 00:16:42,293
Sí.

291
00:16:42,418 --> 00:16:44,795
Mira, siento lo de la
cena de hoy. Tu hermano...

292
00:16:44,921 --> 00:16:46,839
No, no, está bien.

293
00:16:46,964 --> 00:16:48,382
Lo entiendo.

294
00:16:48,507 --> 00:16:51,427
Es mucho más divertido ir a una cita

295
00:16:51,552 --> 00:16:52,970
o a un concierto

296
00:16:53,095 --> 00:16:55,473
que al cumpleaños de tu
hermana pequeña la friki.

297
00:16:55,598 --> 00:16:57,433
No eres friki.

298
00:16:57,558 --> 00:17:01,771
Sí, papá. Soy algo friki.

299
00:17:01,896 --> 00:17:04,982
Y uno de estos días, el
mundo verá lo que yo veo.

300
00:17:05,107 --> 00:17:08,110
¿Crees que un día voy a...

301
00:17:08,236 --> 00:17:11,656
de repente...

302
00:17:11,781 --> 00:17:16,953
ser guapa y popular y todo
el mundo se fijará en mí?

303
00:17:18,162 --> 00:17:20,122
Si es lo que quieres...

304
00:17:25,294 --> 00:17:28,130
deberías pedir otro deseo.

305
00:17:30,258 --> 00:17:32,093
¿Sería malo si lo hiciera?

306
00:17:42,061 --> 00:17:44,063
Son muy bonitas. ¿Cuál es tu favorita?

307
00:17:44,188 --> 00:17:45,398
Elige tu mitad.

308
00:17:45,523 --> 00:17:46,565
¿Solo la mitad?

309
00:17:46,691 --> 00:17:48,109
Vale.

310
00:17:48,234 --> 00:17:50,486
Me quedo con estas, tú
puedes quedarte con esas.

311
00:17:51,904 --> 00:17:53,406
Muchas gracias por lo de esta noche.

312
00:17:53,531 --> 00:17:55,199
Ha sido el mejor cumpleaños del mundo.

313
00:17:55,324 --> 00:17:57,285
Espero que tus padres
no estén muy molestos

314
00:17:57,410 --> 00:17:58,828
de que te haya alejado de ellos.

315
00:17:58,953 --> 00:18:00,204
Lo superarán.

316
00:18:02,164 --> 00:18:03,332
¿Qué ha sido eso?

317
00:18:03,457 --> 00:18:05,334
- Está bien.
- ¿Qué ha sido eso?

318
00:18:05,459 --> 00:18:06,943
Cariño, está bien, está bien.

319
00:18:07,044 --> 00:18:08,504
- Seguro que no es nada.
- ¿Habéis oído eso?

320
00:18:08,629 --> 00:18:10,881
Posiblemente fuese el
petardeo de un coche.

321
00:18:11,014 --> 00:18:13,683
No, tío, fue un disparo.

322
00:18:14,760 --> 00:18:16,721
Bienvenido a Texas.

323
00:18:18,055 --> 00:18:19,682
Venga.

324
00:18:19,807 --> 00:18:21,017
¡Venga!

325
00:18:29,525 --> 00:18:32,069
Una adolescente de la zona lleva
desaparecida ya dos semanas,

326
00:18:32,194 --> 00:18:34,363
mientras la policía sigue
buscando indicios de su paradero.

327
00:18:37,158 --> 00:18:38,659
Era muy feliz.

328
00:18:38,784 --> 00:18:40,244
Vale, éramos muy felices,

329
00:18:40,369 --> 00:18:42,538
así que, por favor, si sabéis algo,

330
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
por favor, llamad a la policía.

331
00:18:44,957 --> 00:18:47,543
Y, Kate, si estás viendo esto...

332
00:18:47,668 --> 00:18:49,628
Te quiero mucho.

333
00:18:50,629 --> 00:18:51,630
Por favor, vuelve a casa.

334
00:18:59,430 --> 00:19:01,807
Hola.

335
00:19:01,932 --> 00:19:04,602
¿Está tu padre aquí?
Me dijo que me pasase.

336
00:19:04,727 --> 00:19:06,896
Sí, está en su cuarto.

337
00:19:10,691 --> 00:19:12,610
¿Estás bien, Jeannette?

338
00:19:12,735 --> 00:19:14,362
Ahórratelo.

339
00:19:14,487 --> 00:19:16,781
No necesito consejo de una camarera

340
00:19:16,906 --> 00:19:18,741
que se está tirando a mi padre.

341
00:19:19,867 --> 00:19:22,036
   

342
00:19:22,161 --> 00:19:23,996
Hubiera preferido el término "saliendo".

343
00:19:24,121 --> 00:19:26,749
Yo preferiría que no hicieses
ninguna de las dos, ¿vale?

344
00:19:35,591 --> 00:19:38,803
Lo que le ha pasado a esa
chica es una tragedia.

345
00:19:38,928 --> 00:19:41,514
Lo que te está pasando a ti...

346
00:19:41,639 --> 00:19:43,974
ni me lo puedo imaginar.

347
00:19:44,100 --> 00:19:46,018
No estoy intentando ser tu madre.

348
00:19:47,395 --> 00:19:49,563
Pero si necesitas hablar...

349
00:19:49,688 --> 00:19:51,107
estoy aquí.

350
00:19:52,775 --> 00:19:54,318
Y...

351
00:19:54,443 --> 00:19:56,445
me gusta mucho tu padre.

352
00:20:02,785 --> 00:20:05,496
Pero no me vuelvas a hablar así.

353
00:20:05,621 --> 00:20:07,623
No soy la enemiga.

354
00:20:09,500 --> 00:20:10,751
¿Vale?

355
00:20:13,504 --> 00:20:14,630
Vale.

356
00:20:16,298 --> 00:20:17,466
Lo siento.

357
00:20:21,137 --> 00:20:22,596
Buenas noches.

358
00:20:25,141 --> 00:20:26,600
Buenas noches.

359
00:22:05,282 --> 00:22:07,701
Chicos, no creo que debamos hacer esto.

360
00:22:07,826 --> 00:22:09,870
¿Podemos empezar con
algo que no sea ilegal?

361
00:22:09,995 --> 00:22:11,664
Quizás podemos hacer la número 26

362
00:22:11,789 --> 00:22:13,499
y fingir que somos de otro país

363
00:22:13,624 --> 00:22:15,042
y decir tonterías a
completos desconocidos.

364
00:22:15,167 --> 00:22:17,211
No es ilegal. Confía en mí.

365
00:22:17,336 --> 00:22:19,213
Entrar en una casa es ilegal.

366
00:22:19,338 --> 00:22:21,882
Nadie vive ahí, así que... no lo es.

367
00:22:22,007 --> 00:22:25,427
Ya. Confía en nosotros, ¿vale?
Venga, tenemos que hacer esto juntos.

368
00:22:26,512 --> 00:22:28,180
Las llaves están en el
despacho de tu padre, ¿no?

369
00:22:28,305 --> 00:22:29,431
Sí.

370
00:22:29,557 --> 00:22:30,599
Excelente.

371
00:22:39,191 --> 00:22:41,527
Oye, ¿qué hacéis aquí?

372
00:22:41,652 --> 00:22:43,404
- ¿Qué hay, Sr. Turner?
- Hola, papá.

373
00:22:43,529 --> 00:22:46,865
Andábamos en bici y tengo que hacer pis,

374
00:22:46,991 --> 00:22:49,118
y Jeanette dijo que quizás
podría usar su baño.

375
00:22:49,243 --> 00:22:51,161
- Lo siento.
- No, está bien.

376
00:22:51,287 --> 00:22:54,498
Sí, está al final del
pasillo a la izquierda.

377
00:22:54,623 --> 00:22:56,375
Es el mejor padre del mundo.

378
00:22:56,500 --> 00:22:57,668
Pero tampoco es que yo tenga

379
00:22:57,793 --> 00:22:59,253
un gran referente en casa, ¿no?

380
00:22:59,378 --> 00:23:01,463
El padre de Mallory se fue
cuando tenía cinco años.

381
00:23:01,589 --> 00:23:03,215
Es alcohólico y adicto al juego.

382
00:23:03,340 --> 00:23:04,800
Pero ya lo sabía, ¿no?

383
00:23:04,925 --> 00:23:07,011
Tengo que hacer pis. Muchas gracias.

384
00:23:10,472 --> 00:23:12,182
Hola.

385
00:23:12,308 --> 00:23:15,794
¿Estáis haciendo cosas
de esa gran lista?

386
00:23:15,888 --> 00:23:17,730
¡Sí! Sí, las estamos haciendo.

387
00:23:17,808 --> 00:23:19,393
Las hacemos.

388
00:23:25,821 --> 00:23:27,573
Pito, pito, gorgorito.

389
00:23:29,182 --> 00:23:32,578
Vale, nuestro destino mágico
es el 324 de Huntington Road.

390
00:23:37,416 --> 00:23:39,501
¿Y si se da cuenta de
que falta la llave?

391
00:23:39,627 --> 00:23:42,171
No se va a dar cuenta. Relájate.

392
00:23:43,547 --> 00:23:46,759
También, siento decirlo, pero
tu padre está algo bueno.

393
00:23:46,884 --> 00:23:49,595
- ¿Qué
- ¿Recuerdas cuando nos acompañó

394
00:23:49,720 --> 00:23:52,640
a esa excursión en cuarto y
trajo esos pantalones muy cortos?

395
00:23:52,765 --> 00:23:54,183
- Mallory.
- Estoy muy segura

396
00:23:54,308 --> 00:23:56,268
de que fue mi despertar
sexual, sinceramente.

397
00:23:56,393 --> 00:24:00,105
¡Qué asco! ¡Mallory, venga ya!

398
00:24:00,230 --> 00:24:02,149
Esperad, chicos, la
casa ya se ha vendido.

399
00:24:02,274 --> 00:24:03,692
Venga, vamos.

400
00:24:03,817 --> 00:24:06,320
¿Parece que alguien se ha mudado ya? No.

401
00:24:06,445 --> 00:24:08,197
Creo que está vacía.

402
00:24:08,322 --> 00:24:10,532
Premio gordo.

403
00:24:10,658 --> 00:24:13,095
Estoy informando en directo
desde Skylin, Texas,

404
00:24:13,220 --> 00:24:15,412
enfrente de la 324 de Huntington Road,

405
00:24:15,529 --> 00:24:17,281
una casa todavía vacía

406
00:24:17,414 --> 00:24:20,209
en el aniversario de los terribles
acontecimientos que tuvieron lugar

407
00:24:20,334 --> 00:24:24,296
justo tras esa puerta que
ven detrás de mí hace un año.

408
00:24:24,421 --> 00:24:28,425
Pero para algunos ciudadanos locales,
ese año parece toda una vida.

409
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
Entra.

410
00:24:34,098 --> 00:24:36,684
Damas y caballeros, punto
número 12 de la lista.

411
00:24:36,809 --> 00:24:39,311
Jugar al escondite en una casa vacía.

412
00:24:39,436 --> 00:24:41,063
- ¡Uno, dos, tres, no me toca!
- ¡No me toca! ¡Te toca!

413
00:24:41,188 --> 00:24:42,648
Os odio.

414
00:24:42,773 --> 00:24:44,566
Cuenta hasta 100. Cuenta
hasta 100. Sin mirar.

415
00:24:44,692 --> 00:24:46,527
Y la puerta delantera es casa, ¿vale?

416
00:24:46,652 --> 00:24:48,070
Vale.

417
00:24:49,027 --> 00:24:50,153
Vale.

418
00:24:50,243 --> 00:24:52,825
Uno, dos...

419
00:24:52,950 --> 00:24:57,287
tres, cuatro, cinco...

420
00:24:57,413 --> 00:25:00,749
seis, siete...

421
00:25:00,874 --> 00:25:02,334
42...

422
00:25:02,459 --> 00:25:04,545
Vincent. Vamos, vamos.

423
00:25:04,670 --> 00:25:07,673
44, 45...

424
00:25:07,798 --> 00:25:09,466
46...

425
00:25:13,721 --> 00:25:16,181
¡Listos o no, allá voy!

426
00:25:19,810 --> 00:25:23,063
He oído que el gilipollas y ella
tuvieron sexo hace unas noches.

427
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
¿Quién dice eso?

428
00:25:24,648 --> 00:25:26,358
Todo el mundo.

429
00:25:29,862 --> 00:25:31,238
Por favor.

430
00:25:31,363 --> 00:25:34,366
No me digas que después de verla mutar

431
00:25:34,491 --> 00:25:35,701
el último año de clase

432
00:25:35,826 --> 00:25:38,036
sigues enamorado de ella, de verdad.

433
00:25:38,162 --> 00:25:41,165
- Nunca he estado enamorada de ella.
- Vale, y una mierda.

434
00:25:41,290 --> 00:25:42,791
Me largo.

435
00:25:42,916 --> 00:25:46,253
¿De verdad? ¿Una mención a
Jeanette y te vas a pirar?

436
00:25:46,378 --> 00:25:48,839
No es una mención, ¿vale?

437
00:25:48,964 --> 00:25:50,048
Nos descartó.

438
00:25:50,174 --> 00:25:52,426
No lo hizo y lo sabes.

439
00:25:52,551 --> 00:25:54,094
Todos hemos cambiado,

440
00:25:54,219 --> 00:25:55,220
hemos ido por caminos distintos.

441
00:25:55,345 --> 00:25:56,764
¿Por qué no puede ser suficiente?

442
00:25:56,889 --> 00:26:00,768
Lo último que necesitaba
este pueblo de mierda

443
00:26:00,893 --> 00:26:02,895
era otra Kate Wallis.

444
00:26:03,020 --> 00:26:05,230
¿Y adivina qué tenemos? La secuela.

445
00:26:05,355 --> 00:26:08,400
Y tú y yo sabemos que nunca
será tan buena como la original.

446
00:26:08,525 --> 00:26:11,153
Y... y...

447
00:26:11,277 --> 00:26:14,405
la primera ya fue una mierda.

448
00:26:18,202 --> 00:26:19,620
Allá voy.

449
00:26:21,955 --> 00:26:23,874
¿Estáis... aquí?

450
00:26:25,209 --> 00:26:27,294
¿Chicos?

451
00:26:27,419 --> 00:26:29,046
¿Chicos?

452
00:26:31,590 --> 00:26:34,802
Salid, salid de donde estéis.

453
00:27:39,366 --> 00:27:41,618
¿Hola?

454
00:27:44,705 --> 00:27:46,248
¿Quién eres?

455
00:27:48,375 --> 00:27:49,376
   

456
00:27:49,501 --> 00:27:50,836
¿Hola?

457
00:27:50,961 --> 00:27:52,170
   

458
00:27:53,714 --> 00:27:56,508
Mi padre... vendió esta casa...

459
00:27:56,633 --> 00:27:58,427
¿Eres la hija de Greg?

460
00:27:58,552 --> 00:28:00,470
Sí.

461
00:28:00,596 --> 00:28:02,222
Hola, soy Martin. Esta es mi casa.

462
00:28:02,347 --> 00:28:04,641
Bueno, acabo de comprarla.
Me mudaré mañana.

463
00:28:04,766 --> 00:28:07,686
Hola.

464
00:28:09,479 --> 00:28:10,898
¿Qué haces aquí?

465
00:28:13,066 --> 00:28:15,068
Bueno...

466
00:28:15,193 --> 00:28:17,446
   

467
00:28:17,571 --> 00:28:19,489
Mi padre hizo un recorrido anoche,

468
00:28:19,615 --> 00:28:22,492
para asegurarse de que todo estaba bien.

469
00:28:22,618 --> 00:28:24,786
Y pensó que se había
dejado aquí el maletín

470
00:28:24,912 --> 00:28:26,663
y tuvo un par de
presentaciones por la tarde,

471
00:28:26,788 --> 00:28:29,833
así que me ha mandado buscarlo.

472
00:28:29,958 --> 00:28:31,835
¿Lo has encontrado?

473
00:28:33,170 --> 00:28:34,338
No.

474
00:28:34,463 --> 00:28:35,631
Por desgracia, no.

475
00:28:35,756 --> 00:28:37,883
Pero...

476
00:28:38,008 --> 00:28:39,760
siempre está perdiendo cosas.

477
00:28:39,885 --> 00:28:42,580
Llaves, cartera. Seguro que
aparece en algún momento.

478
00:28:42,681 --> 00:28:43,764
Seguro que sí.

479
00:28:43,889 --> 00:28:46,058
¿Cómo se supone que vamos a salir?

480
00:28:46,190 --> 00:28:48,901
No sé, no sé. Espera.

481
00:28:51,647 --> 00:28:54,066
¿Sabe qué? Creo que...

482
00:28:54,191 --> 00:28:57,194
Vi algo que mi padre puede que
se haya saltado en el recorrido.

483
00:28:57,319 --> 00:29:00,113
¿Quiere que se lo enseñe?

484
00:29:00,238 --> 00:29:01,365
Claro, sí.

485
00:29:01,490 --> 00:29:04,660
Vale, es... es por aquí.

486
00:29:04,785 --> 00:29:08,261
Creo que está en el sótano. Sígame.

487
00:29:08,363 --> 00:29:09,739
Vamos.

488
00:29:21,635 --> 00:29:23,637
Dios, ha estado cerca.

489
00:29:23,762 --> 00:29:25,430
Jeanette es una salvadora.

490
00:29:25,555 --> 00:29:26,932
Pero nos va a matar.

491
00:29:27,057 --> 00:29:30,310
Claro, sí. Vamos a por las bicis.

492
00:29:30,435 --> 00:29:33,772
Lo siento mucho. Hubiera
jurado que era una humedad.

493
00:29:33,897 --> 00:29:35,732
Supongo que debió haber sido una sombra.

494
00:29:35,857 --> 00:29:37,192
Voy a deshacerme de
esa moqueta igualmente,

495
00:29:37,317 --> 00:29:38,902
pero agradezco la preocupación.

496
00:29:39,027 --> 00:29:41,321
Sí. Supongo que fui tonta al dudar

497
00:29:41,446 --> 00:29:43,991
de las excelentes habilidades
de inspección de mi padre.

498
00:29:44,116 --> 00:29:46,076
- Oye, ¿vas al instituto Skylin?
- Sí.

499
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
Soy el nuevo subdirector allí.

500
00:29:47,995 --> 00:29:49,621
- Guay.
- Sí.

501
00:29:49,746 --> 00:29:51,331
Seguro que te veré.

502
00:29:51,456 --> 00:29:53,125
No lo creo.

503
00:29:53,250 --> 00:29:55,961
No suelo meterme en muchos problemas.

504
00:29:56,086 --> 00:29:57,462
Ha sido un placer conocerte...

505
00:29:57,587 --> 00:29:59,423
- Jeanette.
- Jeanette.

506
00:29:59,548 --> 00:30:01,675
Martin. Pero quizás deberías
llamarme Sr. Harris,

507
00:30:01,800 --> 00:30:03,218
por lo del tema del director.

508
00:30:03,343 --> 00:30:05,053
Ya. Bueno...

509
00:30:05,178 --> 00:30:07,806
Bienvenido al barrio, Sr. Harris.

510
00:30:07,931 --> 00:30:09,349
Adiós.

511
00:30:25,907 --> 00:30:29,036
¡Ha sido increíble!
¿Qué es lo siguiente?

512
00:30:38,128 --> 00:30:40,547
Simplemente no es lo mismo.
El mundo no es el mismo.

513
00:30:40,672 --> 00:30:42,424
Sé que solo han pasado
dos semanas, pero...

514
00:30:42,549 --> 00:30:44,801
Han sido las peores dos
semanas de nuestras vidas.

515
00:30:44,926 --> 00:30:46,636
Era nuestra mejor amiga, ¿sabe?

516
00:30:48,096 --> 00:30:49,723
Espero que esté bien.

517
00:31:09,326 --> 00:31:12,412
Jeanette Turner era una
de mis mejores amigas,

518
00:31:12,537 --> 00:31:16,833
y de la noche a la mañana se
convirtió en esta otra persona.

519
00:31:16,958 --> 00:31:19,044
¿Cuál es la palabra...?

520
00:31:19,169 --> 00:31:23,423
¿Manipuladora? Primero intenté
ser una influencia positiva...

521
00:31:29,304 --> 00:31:32,349
¿Puedes creer que ya ha pasado casi
un año desde que Kate desapareció?

522
00:31:32,474 --> 00:31:33,683
Lo sé.

523
00:31:33,809 --> 00:31:35,769
Muy triste.

524
00:31:38,980 --> 00:31:41,483
En realidad no la conocía.

525
00:31:41,608 --> 00:31:43,318
Sí, es cierto.

526
00:31:43,443 --> 00:31:44,945
No empezaste a salir con nosotras

527
00:31:45,070 --> 00:31:47,114
hasta después de que desapareciera.

528
00:31:48,490 --> 00:31:50,826
- ¿Este?
- Desde luego que no.

529
00:32:07,592 --> 00:32:09,219
¡Dios mío!

530
00:32:09,344 --> 00:32:10,637
¡Mira quién es!

531
00:32:10,762 --> 00:32:12,514
Es Jeanette Turner.

532
00:32:12,639 --> 00:32:14,808
¿O tenemos que llamarte "Jenny" ahora?

533
00:32:14,933 --> 00:32:17,435
Hola, Mallory. Hola, Vincent.

534
00:32:18,520 --> 00:32:20,230
Me encanta ese top.

535
00:32:20,355 --> 00:32:22,732
¿Pero has echado un ojo
a lo nuevo de Limited?

536
00:32:22,858 --> 00:32:25,735
Muy frescos, ¿verdad?

537
00:32:25,861 --> 00:32:27,863
¿Y ellas son tus nuevas amigas?

538
00:32:27,988 --> 00:32:31,158
Mallory Higgins. No sabía
que fueras de compras.

539
00:32:31,283 --> 00:32:33,827
Hemos oído que te hacías tu propia ropa.

540
00:32:35,287 --> 00:32:37,080
Pues yo he oído que te estás

541
00:32:37,205 --> 00:32:39,332
tirando oficialmente a Jamie Henson.

542
00:32:39,457 --> 00:32:42,085
Bravo. En serio, un trabajo bien hecho.

543
00:32:42,210 --> 00:32:45,130
- Oye, Vince, ¿estaba eso en la lista?
- Vámonos, Mallory.

544
00:32:45,255 --> 00:32:47,090
Vamos a irnos, ¿vale?

545
00:32:47,215 --> 00:32:50,385
Solo estoy poniéndome al
día con una vieja amiga.

546
00:32:50,510 --> 00:32:53,346
¿Sabíais que Jeanette era amiga nuestra?

547
00:32:53,471 --> 00:32:56,308
Parece que alguien finalmente
se vacunó contra los piojos.

548
00:32:57,976 --> 00:32:59,853
¿Podéis darme un minuto?

549
00:32:59,978 --> 00:33:01,688
Claro.

550
00:33:01,813 --> 00:33:03,398
Gracias.

551
00:33:09,029 --> 00:33:11,031
Mallory.

552
00:33:11,156 --> 00:33:13,366
No sé qué está pasando.

553
00:33:14,743 --> 00:33:18,205
Pero estoy aquí. He estado aquí.

554
00:33:18,330 --> 00:33:20,373
Puedes decir que me he alejado de ti,

555
00:33:20,498 --> 00:33:22,125
pero tú también te has alejado de mí.

556
00:33:22,250 --> 00:33:25,378
Así que no entiendo de
dónde viene toda esa rabia.

557
00:33:25,503 --> 00:33:28,548
Pero si quieres hablar, ya
sabes dónde encontrarme.

558
00:33:43,772 --> 00:33:45,982
Dios, suenas igual que ella.

559
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
Lo siento.

560
00:33:51,696 --> 00:33:53,240
Lo siento, yo...

561
00:33:58,161 --> 00:33:59,955
¿Queréis ir al fotomatón?

562
00:34:00,080 --> 00:34:02,499
- Vale.
- Sí, vale. Lo que sea.

563
00:34:04,376 --> 00:34:05,460
Vamos.

564
00:34:28,858 --> 00:34:31,569
¿Qué pasa, psicópata?

565
00:34:50,714 --> 00:34:52,090
Jeanette...

566
00:34:52,215 --> 00:34:54,801
ya que estamos a solo
unos meses del juicio...

567
00:34:54,926 --> 00:34:57,637
hay algo de lo que
necesitamos hablar contigo.

568
00:34:57,762 --> 00:34:59,848
Y es un poco una continuación

569
00:34:59,973 --> 00:35:02,517
de la conversación que tuvimos ayer.

570
00:35:03,893 --> 00:35:06,146
¿Es por ese estúpido collar?

571
00:35:06,271 --> 00:35:07,230
Ya se lo dije,

572
00:35:07,355 --> 00:35:09,774
- no he tenido nada que ver.
- No se trata del collar.

573
00:35:09,899 --> 00:35:12,485
Nos estamos ocupando de eso.

574
00:35:12,610 --> 00:35:16,114
Pero aquí hay un tema de preocupación...

575
00:35:16,239 --> 00:35:19,075
sobre tu grado de simpatía.

576
00:35:21,953 --> 00:35:24,789
Queremos que el jurado te apoye.

577
00:35:24,914 --> 00:35:26,875
Pero no estás dando la impresión

578
00:35:27,000 --> 00:35:29,794
de ser la parte perjudicada aquí.

579
00:35:35,550 --> 00:35:37,302
¿Cómo le gustaría que fuera, Denise?

580
00:35:38,511 --> 00:35:40,680
Al jurado le importa sentir empatía.

581
00:35:40,805 --> 00:35:42,724
Quieren sentir una conexión.

582
00:35:42,849 --> 00:35:44,684
¿Cómo demonios se supone
que el jurado va a conectar

583
00:35:44,809 --> 00:35:47,187
con la persona más odiada de la nación?

584
00:35:49,814 --> 00:35:52,359
Han mentido sobre mí, me han
escupido, se han burlado de mí.

585
00:35:52,484 --> 00:35:54,319
Lo que se le ocurra.

586
00:35:54,444 --> 00:35:57,030
En las raras ocasiones
en las que salgo de casa

587
00:35:57,155 --> 00:35:59,157
porque tengo que hacerlo...

588
00:36:01,659 --> 00:36:04,204
la gente no murmura sobre mí.

589
00:36:04,329 --> 00:36:07,082
Hablan en voz alta
para que pueda oírles.

590
00:36:10,001 --> 00:36:11,753
Y nos solidarizamos.

591
00:36:11,878 --> 00:36:13,713
Pero el jurado no lo hará.

592
00:36:18,510 --> 00:36:20,720
Mi padre...

593
00:36:20,845 --> 00:36:23,098
que me quería de verdad...

594
00:36:24,682 --> 00:36:26,851
pasa la mitad del tiempo
tapando los grafitis

595
00:36:26,976 --> 00:36:31,106
que aparecen en el garaje de
nuestro coche día sí y día no.

596
00:36:31,231 --> 00:36:34,192
Apenas puede ocultar
su desprecio por mí.

597
00:36:37,362 --> 00:36:39,239
El National Enquirer...

598
00:36:39,364 --> 00:36:41,658
publicó un artículo
sobre mí el mes pasado.

599
00:36:45,036 --> 00:36:47,997
Me llamaron adoradora de Satanás.

600
00:36:49,582 --> 00:36:52,043
Y el gobernador de Texas
dijo que era una vergüenza.

601
00:36:53,878 --> 00:36:56,714
No tengo a nadie, no tengo nada.

602
00:37:00,427 --> 00:37:03,346
¿Y quiere que sea más agradable?

603
00:37:08,560 --> 00:37:10,437
Es la única forma de ganar.

604
00:37:20,280 --> 00:37:22,657
Entonces quiere que sea más como ella.

605
00:37:24,576 --> 00:37:25,994
Yo no he dicho eso.

606
00:37:27,871 --> 00:37:30,290
De acuerdo. Vale.

607
00:37:32,250 --> 00:37:33,543
Brillante.

608
00:37:35,427 --> 00:37:38,972
De ahora en adelante,
voy a hacer un esfuerzo

609
00:37:39,090 --> 00:37:42,969
por parecerme menos a mí misma y
más a lo que usted quiere que sea.

610
00:37:48,266 --> 00:37:49,767
Gracias.

611
00:37:53,855 --> 00:37:56,983
*Nunca pensé que encontraría...*

612
00:37:57,108 --> 00:37:58,485
¿Dónde está Tennille?

613
00:37:58,610 --> 00:38:00,547
Está abajo haciendo una llamada.

614
00:38:00,649 --> 00:38:03,156
Su madre le sacó el
teléfono de su habitación.

615
00:38:03,281 --> 00:38:04,866
- ¿Por qué?
- No lo sé.

616
00:38:04,991 --> 00:38:06,618
Estará hablando de guarrerías con Mike.

617
00:38:06,743 --> 00:38:09,537
Qué chungo.

618
00:38:09,662 --> 00:38:11,122
No te preocupes, no voy a decírselo.

619
00:38:11,247 --> 00:38:13,500
Estaba bromeando. No
le digas que dije nada.

620
00:38:13,625 --> 00:38:15,168
La verdad es que no vas equivocada.

621
00:38:15,293 --> 00:38:16,753
Es una gran zorra.

622
00:38:18,296 --> 00:38:20,173
Jeanette acaba de llamarte zorra.

623
00:38:20,298 --> 00:38:22,091
¡Está mintiendo!

624
00:38:23,927 --> 00:38:25,512
¿Qué pasa?

625
00:38:25,637 --> 00:38:26,971
Era Allison Murphy.

626
00:38:27,096 --> 00:38:29,599
Hablando de zorras.

627
00:38:33,311 --> 00:38:34,771
Han encontrado a Kate.

628
00:38:37,190 --> 00:38:38,900
Dios mío.

629
00:38:39,025 --> 00:38:42,362
¿Sabes dónde encontraron su
cuerpo? ¿Saben quién la mató?

630
00:38:42,487 --> 00:38:44,197
No está muerta.

631
00:38:45,198 --> 00:38:46,157
Está viva.

632
00:38:52,163 --> 00:38:53,665
¡Dios mío!

633
00:39:07,053 --> 00:39:09,097
¡Jamie! ¡Jamie!

634
00:39:09,222 --> 00:39:11,599
- ¡Ben! ¡Necesito hablar con Jamie!
- No, no, tenéis que iros.

635
00:39:11,724 --> 00:39:13,685
Ahora no es el momento.
Podéis hacer esto más tarde.

636
00:39:13,810 --> 00:39:15,436
Por favor, escúchame,
Jeanette, tienes que irte.

637
00:39:15,562 --> 00:39:17,188
- He venido en cuanto me he enterado.
- ¡Zorra!

638
00:39:17,313 --> 00:39:18,856
- ¡Dios mío!
- ¡No quiero verte!

639
00:39:18,982 --> 00:39:21,234
- Dios mío, ¡le has pegado!
- ¿Qué le has hecho?

640
00:39:21,359 --> 00:39:23,861
- ¿Por qué le has hecho eso?
- ¡Fuera de aquí, largo!

641
00:39:26,447 --> 00:39:28,992
¡Aléjate de mí!

642
00:39:31,494 --> 00:39:32,996
Aguántalo ahí.

643
00:39:33,121 --> 00:39:36,040
- Vale.
- Vale, bien. Lo siento, cariño.

644
00:39:36,165 --> 00:39:37,584
Fue un accidente, ¿vale?

645
00:39:37,709 --> 00:39:39,377
Nunca volveré a jugar al voleibol.

646
00:39:39,502 --> 00:39:42,755
Bueno, se supone que debes golpear la
pelota con las manos, no con la cara.

647
00:39:42,880 --> 00:39:44,340
Vale, eso era innecesario.

648
00:39:44,465 --> 00:39:46,759
¿Crees que necesitará
una cirugía plástica?

649
00:39:46,884 --> 00:39:48,219
¿Cirugía plástica? No, cariño.

650
00:39:48,344 --> 00:39:50,221
Es un ojo morado común y corriente.

651
00:39:50,346 --> 00:39:53,016
Espera, espera. ¿Puedes subirle?

652
00:39:53,141 --> 00:39:55,435
Sube el volumen, por favor.

653
00:39:55,560 --> 00:39:59,731
El titular de esta noche: la adolescente
desaparecida, Kate Wallis, fue rescatada

654
00:39:59,833 --> 00:40:02,900
hoy y su secuestrador ha
muerto en un mortal tiroteo.

655
00:40:03,026 --> 00:40:05,612
- ¿No es esa la...?
- Exnovia de Jamie.

656
00:40:06,696 --> 00:40:09,282
En un giro impactante y perturbador
de los acontecimientos,

657
00:40:09,407 --> 00:40:12,452
el presunto secuestrador de
Kate Wallis era Martin Harris,

658
00:40:12,577 --> 00:40:14,704
que era el subdirector

659
00:40:14,829 --> 00:40:16,789
- del instituto Skylin.
- No puede ser. ¿Era un pervertido?

660
00:40:16,914 --> 00:40:18,625
Yo le vendí esa casa.

661
00:40:18,750 --> 00:40:20,627
Como podéis imaginar, ha sido
una reunión con llantos...

662
00:40:20,752 --> 00:40:23,296
¿Podéis imaginaros cómo se
deben sentir sus padres?

663
00:40:23,421 --> 00:40:25,048
No sé qué haría

664
00:40:25,173 --> 00:40:27,550
si algo así os pasase a
cualquiera de vosotros.

665
00:40:27,675 --> 00:40:30,011
¿Cómo puede hacer alguien algo así?

666
00:40:30,136 --> 00:40:32,847
Más detalles del
trágico suceso llegarán.

667
00:40:32,972 --> 00:40:36,142
- Volvemos contigo.
- Gracias a Dios que no has sido tú.

668
00:40:36,267 --> 00:40:37,477
Mamá.

669
00:40:38,936 --> 00:40:40,647
Es solo...

670
00:40:40,772 --> 00:40:43,399
Deberíamos llamar a los Wallis.

671
00:40:43,524 --> 00:40:45,109
O ver cómo están quizás...

672
00:40:45,234 --> 00:40:46,795
¿Llevarles una cesta de magdalenas?

673
00:40:46,920 --> 00:40:49,113
No sé, ¿qué se hace en estos casos?

674
00:40:54,077 --> 00:40:55,828
Oye, Jean.

675
00:40:58,873 --> 00:41:00,458
¿Qué es lo que te entusiasma?

676
00:41:00,583 --> 00:41:02,001
Nada.

677
00:41:02,126 --> 00:41:05,088
¿Estás haciendo cosas de
la lista tan emocionante?

678
00:41:05,213 --> 00:41:06,839
Nada que sea una locura.

679
00:41:06,964 --> 00:41:08,800
Oye, espera.

680
00:41:08,925 --> 00:41:11,469
Siento haberme largado pronto
en la cena de tu cumpleaños.

681
00:41:11,594 --> 00:41:13,596
No pasa nada.

682
00:41:13,721 --> 00:41:16,099
Creo que los 15 van a ser tu año.

683
00:41:17,141 --> 00:41:18,476
Gracias.

684
00:41:56,806 --> 00:41:58,474
Estoy aquí sentada con Kate Wallis,

685
00:41:58,599 --> 00:42:00,810
la joven valiente que fue secuestrada

686
00:42:00,935 --> 00:42:03,229
y retenida por su antiguo subdirector

687
00:42:03,354 --> 00:42:07,024
y, gracias a Dios, rescatada.

688
00:42:08,359 --> 00:42:10,403
Kate, han pasado tres meses

689
00:42:10,528 --> 00:42:12,321
desde tu liberación.

690
00:42:12,447 --> 00:42:14,323
Eso es, Marsha.

691
00:42:14,449 --> 00:42:16,576
Creo que hablo en nombre de todo el país

692
00:42:16,701 --> 00:42:18,870
cuando digo lo agradecida que estoy

693
00:42:18,995 --> 00:42:20,997
de que estés sana y
salva con nosotros hoy.

694
00:42:21,122 --> 00:42:23,166
No tan agradecida como yo.

695
00:42:27,712 --> 00:42:30,339
Pero creo que he de hacer algo primero

696
00:42:30,465 --> 00:42:32,759
para sanarme.

697
00:42:32,884 --> 00:42:35,011
Algo que me gustaría
compartir con usted.

698
00:42:35,136 --> 00:42:37,096
Claro.

699
00:42:38,890 --> 00:42:42,059
Aunque mi equipo legal me ha
aconsejado que no lo haga,

700
00:42:42,185 --> 00:42:44,270
siento firmemente que esto es algo

701
00:42:44,395 --> 00:42:46,230
que me he ganado el
derecho de compartir.

702
00:42:49,108 --> 00:42:51,569
Unos meses después de
que me secuestrasen...

703
00:42:52,570 --> 00:42:54,572
pasó algo que me dio esperanzas.

704
00:42:54,697 --> 00:42:57,074
¿Qué fue?

705
00:42:59,744 --> 00:43:01,454
Me encontró alguien.

706
00:43:02,872 --> 00:43:04,957
Una chica.

707
00:43:05,082 --> 00:43:06,793
No la conocía muy bien.

708
00:43:06,918 --> 00:43:08,753
Para nada, pero...

709
00:43:10,463 --> 00:43:11,923
me vio.

710
00:43:13,508 --> 00:43:14,967
¿Disculpa?

711
00:43:16,844 --> 00:43:20,264
Pensé que la salvación estaba cerca...

712
00:43:22,183 --> 00:43:24,977
que me iban a rescatar pronto...

713
00:43:25,102 --> 00:43:28,272
que me llevaría a un
lugar seguro, pero...

714
00:43:29,899 --> 00:43:32,235
la ayuda no llegó hasta meses después.

715
00:43:33,778 --> 00:43:34,862
¿Por qué no?

716
00:43:34,987 --> 00:43:37,114
Descubrí que,

717
00:43:37,240 --> 00:43:39,492
mientras estaba retenida...

718
00:43:39,617 --> 00:43:42,662
se apoderó de mi vida, básicamente.

719
00:43:48,209 --> 00:43:50,127
A la chica que se quedó callada...

720
00:43:51,712 --> 00:43:55,174
que permitió que sufriese
cosas que no puedo borrar,

721
00:43:55,299 --> 00:43:57,510
podrías haberme salvado y no lo hiciste.

722
00:44:00,304 --> 00:44:03,266
Ojalá pudieras ir a prisión
por tus pecados, pero...

723
00:44:03,391 --> 00:44:05,852
ya que hay leyes ridículas contra eso,

724
00:44:05,977 --> 00:44:08,855
solo puedo decir...

725
00:44:08,980 --> 00:44:14,110
Jeanette Turner, espero que
te pudras en el infierno.

726
00:44:19,532 --> 00:44:21,701
Jeanette Turner,

727
00:44:21,826 --> 00:44:24,161
espero que te pudras en el infierno.

728
00:44:24,954 --> 00:44:27,331
Jeanette Turner,

729
00:44:27,456 --> 00:44:30,001
espero que te pudras en el infierno.

730
00:44:38,675 --> 00:44:43,675
www.subtitulamos.tv

