1
00:00:01,134 --> 00:00:03,421
Tocaste muy bien. Tocaste
todas las notas correctas.

2
00:00:03,446 --> 00:00:05,361
Solo le faltó pasión.

3
00:00:05,526 --> 00:00:07,828
Anteriormente en A
Million Little Things...

4
00:00:07,968 --> 00:00:08,990
Hola.

5
00:00:09,015 --> 00:00:10,664
Ella perdió a su padre el año pasado.

6
00:00:10,689 --> 00:00:12,929
Hay una forma más agradable de
hacer lo que acabas de hacer.

7
00:00:13,324 --> 00:00:15,425
¿Por qué te busca Servicios Sociales?

8
00:00:15,450 --> 00:00:16,896
Mi madre no nació aquí.

9
00:00:16,921 --> 00:00:18,671
Inmigración se la llevó.

10
00:00:19,249 --> 00:00:21,860
Tenemos un lugar, así que te
quedarás con nosotros esta noche.

11
00:00:22,040 --> 00:00:23,737
He estado tomando pastillas.

12
00:00:23,762 --> 00:00:24,904
Llamé a Mission Treatment.

13
00:00:24,929 --> 00:00:26,069
Pueden admitirme mañana.

14
00:00:26,094 --> 00:00:28,546
¿Por qué tengo que ser la buena esposa?

15
00:00:28,571 --> 00:00:31,078
Quiero hacer algo porque
me apetezca hacerlo.

16
00:00:32,869 --> 00:00:34,139
Tú debes ser Rome.

17
00:00:34,164 --> 00:00:35,740
¿Nos conocemos?

18
00:00:35,765 --> 00:00:38,062
No. Soy Florence.

19
00:00:38,087 --> 00:00:39,710
¿Intentó besarte?

20
00:00:39,735 --> 00:00:40,823
No.

21
00:00:40,848 --> 00:00:42,415
¿Te tocó?

22
00:00:42,557 --> 00:00:44,428
Solo se tocó a sí mismo.

23
00:00:47,263 --> 00:00:50,068
   

24
00:00:50,093 --> 00:00:53,246
   

25
00:00:53,271 --> 00:00:54,325
Por la forma en que conduces,

26
00:00:54,349 --> 00:00:56,933
el GPS nos dice que llegaremos
allí el siguiente martes.

27
00:00:56,958 --> 00:00:58,971
Que extrañe a mi madre no significa que

28
00:00:58,996 --> 00:01:00,061
tienes que conducir como ella.

29
00:01:00,085 --> 00:01:01,906
Vaya. Bien.

30
00:01:01,931 --> 00:01:03,933
Lo primero que voy a
decir cuando la veamos

31
00:01:03,958 --> 00:01:05,718
es que su hijo necesita
trabajar en sus modales.

32
00:01:07,396 --> 00:01:09,443
¿Crees que podré verla?

33
00:01:09,468 --> 00:01:11,794
Tu amigo abogado dijo que
era una posibilidad remota.

34
00:01:11,819 --> 00:01:14,633
Lo que Alan dijo es que
depende de la discreción

35
00:01:14,658 --> 00:01:16,007
del centro de detención,

36
00:01:16,032 --> 00:01:19,035
lo que significa que deberías relajarte.

37
00:01:19,060 --> 00:01:20,458
Voy a relajarme

38
00:01:20,483 --> 00:01:21,988
si presionas el acelerador.

39
00:01:22,013 --> 00:01:23,278
Es Rome.

40
00:01:23,303 --> 00:01:26,357
Apuesto a que llama con otra
teoría sobre quién es Florence.

41
00:01:26,382 --> 00:01:28,989
¿Por qué no admite que
es la novia de su padre?

42
00:01:29,155 --> 00:01:30,982
- Hola, cariño.
- Lo he descubierto.

43
00:01:31,007 --> 00:01:32,806
La razón por la que Florence
estaba en la tumba de mi madre

44
00:01:32,831 --> 00:01:34,527
es porque es de una funeraria.

45
00:01:34,552 --> 00:01:36,013
¿Sí?

46
00:01:36,042 --> 00:01:39,568
Completamente. Es una enterradora
que quiere tirar con tu papá.

47
00:01:39,953 --> 00:01:41,669
- Inapropiado.
- ¿Yo?

48
00:01:41,694 --> 00:01:43,444
Florence es la que quiere
tener sexo en el trabajo.

49
00:01:43,468 --> 00:01:45,341
¿Quieres parar? Cariño,
han pasado tres días.

50
00:01:45,366 --> 00:01:47,170
¿Por qué no llamas a tu padre
y le preguntas por ella?

51
00:01:47,194 --> 00:01:48,717
Lo hice. Fue directamente
al buzón de voz

52
00:01:48,742 --> 00:01:50,389
y su buzón está lleno.

53
00:01:50,414 --> 00:01:51,610
Probablemente con mensajes de Florence

54
00:01:51,634 --> 00:01:53,940
tratando de planear su próxima
sesión de sexo caliente.

55
00:01:54,055 --> 00:01:55,786
Bien, voy a colgar. Tengo que
ir a poner paneles de yeso

56
00:01:55,811 --> 00:01:57,605
sobre la puerta de la
habitación de invitados.

57
00:01:57,630 --> 00:01:59,820
- Adiós, nena.
- ¡Adiós, cariño!

58
00:01:59,845 --> 00:02:01,296
Adiós.

59
00:02:01,321 --> 00:02:02,462
Lo siento, chicos.

60
00:02:02,487 --> 00:02:04,664
No pudimos salir de la lista de espera.

61
00:02:04,689 --> 00:02:06,868
¡Lo tengo! Eso es. Miren.

62
00:02:06,893 --> 00:02:08,852
Tengo un vuelo de Boston a Nueva York,

63
00:02:08,877 --> 00:02:11,062
una hora de escala, del JFK a Heathrow,

64
00:02:11,087 --> 00:02:12,735
y luego una rápida visita a París,

65
00:02:12,760 --> 00:02:14,632
que es de donde vienes.

66
00:02:14,657 --> 00:02:16,266
No importa. Maldición.

67
00:02:16,291 --> 00:02:17,726
Dan Dixon, hazte cargo, por favor.

68
00:02:17,751 --> 00:02:19,530
En ello. Y no te preocupes.

69
00:02:19,555 --> 00:02:22,458
No te pondremos en alguna aerolínea
cuyos nombres hagan reír a Gary.

70
00:02:22,483 --> 00:02:23,931
Aer Lingus.

71
00:02:24,718 --> 00:02:27,209
Bien, sé que querían bagels,

72
00:02:27,234 --> 00:02:28,974
pero acabo de terminar
de ver "The Crown",

73
00:02:28,999 --> 00:02:30,783
así que tendrán "scones".

74
00:02:30,808 --> 00:02:32,265
¿De verdad esperas que
creamos que es porque

75
00:02:32,289 --> 00:02:34,160
estabas "viendo The Crown"?

76
00:02:34,185 --> 00:02:37,036
Bien. Jamie tenía una receta muy buena.

77
00:02:37,061 --> 00:02:38,785
Solo cállate y come
uno. ¿De qué me perdí?

78
00:02:38,810 --> 00:02:41,301
- Hola, Maggie. - A mamá la
sacaron de la lista otra vez.

79
00:02:41,326 --> 00:02:43,274
Bueno, yo estoy feliz
de que vuelvas a casa.

80
00:02:43,298 --> 00:02:45,071
Al final. Sí.

81
00:02:45,096 --> 00:02:47,968
Soph, siento mucho
que... no pueda volver

82
00:02:47,993 --> 00:02:49,892
a tiempo para tu audición.

83
00:02:52,489 --> 00:02:54,273
Está bien.

84
00:02:54,298 --> 00:02:55,392
Estaré bien.

85
00:02:55,417 --> 00:02:57,369
Has pasado por mucho.

86
00:02:57,394 --> 00:03:00,688
Tal vez deberías llamar al
IMM. Tal vez puedan posponerlo.

87
00:03:02,399 --> 00:03:04,298
Esa es...

88
00:03:04,512 --> 00:03:05,856
Es una gran idea, D.

89
00:03:05,881 --> 00:03:07,767
Por eso eres la madre.

90
00:03:07,792 --> 00:03:10,235
También porque sigues teniendo bebés.

91
00:03:10,260 --> 00:03:13,037
Cariño, Soph, ¿quieres llamarlos?

92
00:03:13,212 --> 00:03:15,325
Y, Dan, ¿no deberías
estar en clase o algo así?

93
00:03:15,350 --> 00:03:17,416
Puse una foto mía delante de
la cámara de mi computadora

94
00:03:17,440 --> 00:03:20,710
y cambié mi nombre a "reconectando",
así que tengo tiempo.

95
00:03:20,735 --> 00:03:22,459
Mostrarte "Un experto en diversión"

96
00:03:22,483 --> 00:03:24,013
no pretendía ser educativo.

97
00:03:24,038 --> 00:03:25,702
No es mi culpa que aprenda rápido.

98
00:03:25,727 --> 00:03:27,342
- Te quiero, mamá.
- Te quiero, mamá. Adiós.

99
00:03:27,367 --> 00:03:28,803
¡Los quiero!

100
00:03:30,679 --> 00:03:32,274
Se fue.

101
00:03:32,299 --> 00:03:35,046
Me siento muy impotente
por no estar ahí para ella.

102
00:03:35,470 --> 00:03:37,409
Gracias, chicos, por todo
lo que están haciendo.

103
00:03:37,434 --> 00:03:38,890
Sí. Por supuesto, D.

104
00:03:39,436 --> 00:03:41,003
Solo tienes que llegar a
casa a salvo, ¿de acuerdo?

105
00:03:41,028 --> 00:03:43,132
Haré lo que pueda. Adiós.

106
00:03:44,073 --> 00:03:45,205
¿Estás bien?

107
00:03:45,230 --> 00:03:46,796
Sí.

108
00:03:46,941 --> 00:03:48,986
Escucha, Rome me dijo

109
00:03:49,011 --> 00:03:50,795
que fuiste a la casa de Peter.

110
00:03:50,820 --> 00:03:52,857
A este grupo de amigos
le encanta charlar.

111
00:03:52,882 --> 00:03:54,191
¿Recuerdas cuando eras solo una chica

112
00:03:54,215 --> 00:03:57,093
a la que todos odiaban por
haberte llevado al funeral de Jon?

113
00:03:58,499 --> 00:04:00,065
No hice nada, ¿sí?

114
00:04:00,090 --> 00:04:02,129
Me senté en mi auto y
pensé en todas las cosas

115
00:04:02,154 --> 00:04:03,765
que pude hacer...

116
00:04:03,790 --> 00:04:05,193
que es una lista bastante larga.

117
00:04:05,218 --> 00:04:07,899
Bueno, Delilah va a hablar con Sophie

118
00:04:07,924 --> 00:04:10,492
sobre presentar una denuncia
policial cuando llegue a casa.

119
00:04:10,517 --> 00:04:13,482
Pero, Gary, en serio no
es buena idea que tú...

120
00:04:13,507 --> 00:04:14,968
Por eso no lo hice.

121
00:04:19,507 --> 00:04:24,413
www.subtitulamos.tv

122
00:04:24,438 --> 00:04:27,832
No puedo creer que justo
cuando Justin finalmente

123
00:04:27,857 --> 00:04:29,293
tenía un avance en el grupo

124
00:04:29,319 --> 00:04:32,334
sobre cómo la muerte de su padre
lo lleva a consumir heroína,

125
00:04:32,359 --> 00:04:35,449
Simone va y lo hace todo
sobre ella de nuevo.

126
00:04:35,482 --> 00:04:38,663
Lo sé. ¿Trata de superarlo
hablando de su padrastro?

127
00:04:38,688 --> 00:04:41,296
- ¿Dónde está el programa de
rehabilitación para eso? - Cuidado.

128
00:04:41,651 --> 00:04:42,997
¡Hola, Simone!

129
00:04:43,022 --> 00:04:44,468
¡Me encanta el suéter!

130
00:04:44,493 --> 00:04:46,933
Probablemente lo compró con
la herencia de su padrastro.

131
00:04:48,279 --> 00:04:51,123
¿Y estás emocionado por
ver a tu familia hoy?

132
00:04:51,148 --> 00:04:56,358
No sé si "emocionado"
es la palabra correcta.

133
00:04:56,383 --> 00:04:58,709
La única razón por la que el centro
me permite tener visitas tan pronto

134
00:04:58,733 --> 00:05:00,718
es porque Theo ha estado portándose mal.

135
00:05:00,952 --> 00:05:02,867
Bueno, espero que reciba la terapia

136
00:05:02,892 --> 00:05:04,749
que su padre claramente
nunca tuvo de niño.

137
00:05:04,774 --> 00:05:09,671
Créeme, ya hemos gastado
el deducible en eso.

138
00:05:09,696 --> 00:05:11,646
¿Cómo te sientes al ver a Katherine?

139
00:05:11,671 --> 00:05:13,186
La extraño.

140
00:05:14,183 --> 00:05:15,630
La última vez que hablamos...

141
00:05:15,654 --> 00:05:19,585
Bueno, en realidad no hablamos.

142
00:05:20,028 --> 00:05:22,513
Pero al menos no puede
colgarme en persona, ¿no?

143
00:05:22,538 --> 00:05:23,827
   

144
00:05:23,852 --> 00:05:27,741
Me preocupa decir algo incorrecto,

145
00:05:27,766 --> 00:05:29,395
empeorar más las cosas
de lo que ya están.

146
00:05:29,420 --> 00:05:31,269
¿Sabes qué? Podrías hacerlo.

147
00:05:31,572 --> 00:05:33,569
Pero arreglar tu relación es un proceso,

148
00:05:33,594 --> 00:05:35,304
como todo lo que estamos haciendo.

149
00:05:35,653 --> 00:05:38,358
No tienes que ser perfecto, Eddie.

150
00:05:38,965 --> 00:05:40,880
Solo tienes que ser honesto.

151
00:05:43,730 --> 00:05:45,494
Mira lo que tengo.

152
00:05:45,655 --> 00:05:47,107
Ven aquí.

153
00:05:48,198 --> 00:05:50,150
Theo, no alimentes al gato, ¿sí?

154
00:05:50,175 --> 00:05:51,307
Nunca se irá.

155
00:05:51,332 --> 00:05:52,669
No quiero que se vaya.

156
00:05:52,694 --> 00:05:54,304
Y deja de llamarle "el gato".

157
00:05:54,329 --> 00:05:55,818
Te lo dije, su nombre es Scott.

158
00:05:55,843 --> 00:05:57,269
Ya hemos hablado de esto.

159
00:05:57,294 --> 00:06:01,292
No podemos tener un ga... un
Scott, porque eres alérgico.

160
00:06:01,317 --> 00:06:02,753
Nunca me dejas hacer lo que quiero.

161
00:06:02,778 --> 00:06:04,997
Ni siquiera querías que
fuéramos a ver a papá hoy.

162
00:06:05,475 --> 00:06:07,249
Eso no es cierto, T.

163
00:06:07,573 --> 00:06:09,475
Sabes que teníamos que esperar los
resultados de las pruebas de COVID

164
00:06:09,499 --> 00:06:11,718
para volver antes de que
pudiéramos visitarlo, ¿de acuerdo?

165
00:06:11,743 --> 00:06:14,087
Así que, por favor, sube,
prepárate para la escuela.

166
00:06:14,112 --> 00:06:16,421
Si no, llegarás tarde
a tu clase en Zoom.

167
00:06:17,093 --> 00:06:18,639
Vamos.

168
00:06:18,682 --> 00:06:19,936
Sal de aquí.

169
00:06:20,986 --> 00:06:22,770
¿Qué? No vengas con esa actitud.

170
00:06:29,309 --> 00:06:31,213
ALAN KAY: ¿ESTÁS BIEN?

171
00:06:33,651 --> 00:06:36,627
HOLA, SOLO QUERÍA COMPROBAR. ¿PODEMOS
HABLAR DE LO QUE PASÓ LA OTRA NOCHE?

172
00:06:41,338 --> 00:06:43,122
Aquí vamos.

173
00:06:45,197 --> 00:06:47,221
Sabes que también hay
manzanas ahí, ¿verdad?

174
00:06:47,246 --> 00:06:49,406
Y sabes que si eres policía,
tienes que decírmelo, ¿verdad?

175
00:06:50,829 --> 00:06:52,221
Espera.

176
00:06:52,246 --> 00:06:54,069
Hola, Alan. Hola.

177
00:06:54,094 --> 00:06:55,976
Oigan, ¿ya se fueron?

178
00:06:56,001 --> 00:06:57,297
Sí, hace una media hora,

179
00:06:57,322 --> 00:07:00,290
pero puede que tengamos que parar para
conseguirle a Tyrell más bocadillos.

180
00:07:00,315 --> 00:07:02,086
Esperaba encontrarlos antes.

181
00:07:02,111 --> 00:07:03,678
Acabo de recibir un
mensaje de mi contacto

182
00:07:03,703 --> 00:07:05,313
del centro de detención.

183
00:07:05,381 --> 00:07:07,288
La madre de Tyrell ha sido deportada.

184
00:07:18,328 --> 00:07:20,632
Aparentemente, Martine fue
puesta en un avión de deportación

185
00:07:20,657 --> 00:07:22,665
el mismo día que intentó llamarte.

186
00:07:24,102 --> 00:07:25,860
Lo siento mucho.

187
00:07:25,885 --> 00:07:28,141
¿Entonces mi madre está en Haití ahora?

188
00:07:28,363 --> 00:07:30,060
Ojalá tuviera más información.

189
00:07:30,085 --> 00:07:32,790
Intercambio llamadas con una
organización en Puerto Príncipe.

190
00:07:32,815 --> 00:07:34,829
Ayudan a los deportados a recuperarse.

191
00:07:34,854 --> 00:07:36,906
Espero que tengan más
información sobre su paradero.

192
00:07:36,930 --> 00:07:38,240
¿Cuáles son nuestras opciones?

193
00:07:38,265 --> 00:07:41,290
Desafortunadamente, una
vez que has sido deportado,

194
00:07:41,315 --> 00:07:44,415
estás sujeto a una prohibición de diez
años de entrar en los Estados Unidos.

195
00:07:45,266 --> 00:07:47,442
Me temo que nos quedamos
sin movimientos.

196
00:07:47,467 --> 00:07:49,047
Bueno, yo no.

197
00:07:49,072 --> 00:07:51,735
Voy a subirme a un avión para
ir a esta organización de ayuda

198
00:07:51,760 --> 00:07:53,665
- y encontrar a mi madre.
- Tyrell...

199
00:07:56,073 --> 00:07:58,061
Regina, no puedes dejarle hacer eso.

200
00:07:58,086 --> 00:07:59,957
Martine no ha vivido en
Haití desde hace 20 años.

201
00:07:59,982 --> 00:08:01,634
A menos que tenga conexiones,

202
00:08:01,659 --> 00:08:03,545
estará empezando de nuevo por completo.

203
00:08:03,570 --> 00:08:05,009
Tal vez Tyrell pueda ayudar.

204
00:08:05,034 --> 00:08:06,557
Incluso si pudiera
encontrar a Martine...

205
00:08:06,582 --> 00:08:09,280
Incluso si no estuviéramos
en medio de una pandemia...

206
00:08:09,305 --> 00:08:12,554
Tener que criar a su hijo adolescente
no va a facilitar las cosas.

207
00:08:26,614 --> 00:08:28,153
Rome.

208
00:08:28,661 --> 00:08:30,411
¿Qué haces aquí? ¿No tocas la puerta?

209
00:08:30,436 --> 00:08:31,915
¿Por qué tendría que tocar?

210
00:08:31,940 --> 00:08:33,013
¿Y por qué no contestas al teléfono?

211
00:08:33,037 --> 00:08:34,066
Te he estado llamando todo el día.

212
00:08:34,090 --> 00:08:35,153
Debe estar muerto.

213
00:08:35,178 --> 00:08:37,274
La batería no se mantiene
cargada en esa cosa vieja.

214
00:08:37,299 --> 00:08:39,886
¿Vieja? Te compré un
teléfono nuevo hace un año.

215
00:08:39,911 --> 00:08:41,465
Se lo di a tu hermano.

216
00:08:41,490 --> 00:08:43,323
¿Por qué? Papá, lo compré para ti.

217
00:08:43,348 --> 00:08:45,089
Omar lo necesitaba más.

218
00:08:45,114 --> 00:08:46,550
Te voy a comprar un teléfono nuevo hoy.

219
00:08:46,575 --> 00:08:48,490
No quiero un teléfono nuevo.
Estoy acostumbrado a ese.

220
00:08:48,515 --> 00:08:50,189
Eso es genial, papá,
pero esto no funciona.

221
00:08:50,213 --> 00:08:51,526
Tiene todas mis cosas.

222
00:08:51,551 --> 00:08:52,543
No te preocupes. Me aseguraré de que

223
00:08:52,568 --> 00:08:54,161
los contactos de tu
novia sean transferidos.

224
00:08:54,185 --> 00:08:55,371
¿Novia?

225
00:08:55,396 --> 00:08:56,832
¿De qué estás hablando?

226
00:08:56,857 --> 00:08:58,426
Estuve visitando la tumba
de mamá la otra noche

227
00:08:58,450 --> 00:09:00,235
cuando Florence se presentó.

228
00:09:00,260 --> 00:09:02,001
Parecía saber mucho
sobre nuestra familia.

229
00:09:02,026 --> 00:09:03,590
Flo es solo una amiga.

230
00:09:03,615 --> 00:09:05,825
Su esposo está a unos
cuantos puestos de mamá.

231
00:09:05,850 --> 00:09:07,373
La he visto algunas veces,

232
00:09:07,398 --> 00:09:09,270
luego me quedé en reposo
con mi pie herido.

233
00:09:09,295 --> 00:09:12,135
Cuando volví, alguien había
arrancado toda la maleza

234
00:09:12,160 --> 00:09:13,614
alrededor de la lápida de mamá,

235
00:09:13,639 --> 00:09:15,834
incluso puso unas cuantas
flores frescas en su jarrón.

236
00:09:15,859 --> 00:09:17,520
Resulta que fue Florence.

237
00:09:17,545 --> 00:09:19,065
Me acerqué a darle las gracias.

238
00:09:19,090 --> 00:09:21,909
Y... congeniamos.

239
00:09:21,934 --> 00:09:24,234
¿Qué significa eso de "congeniar"?

240
00:09:24,259 --> 00:09:26,403
Es fácil hablar con ella, eso es todo.

241
00:09:26,428 --> 00:09:28,282
A veces trae un termo y tomamos algo.

242
00:09:28,306 --> 00:09:29,612
Eso es una cita.

243
00:09:29,637 --> 00:09:31,543
Papá, acabas de describir una cita.

244
00:09:31,583 --> 00:09:33,236
Estás haciendo un gran
escándalo por nada.

245
00:09:33,261 --> 00:09:36,104
Siempre dices que mamá nos vigila.

246
00:09:36,129 --> 00:09:37,620
¿Qué crees que está viendo mamá

247
00:09:37,645 --> 00:09:39,793
cuando seduces a una mujer en su lápida?

248
00:09:39,818 --> 00:09:41,747
Volveré en un par de horas
con tu nuevo teléfono.

249
00:09:41,771 --> 00:09:44,246
Espero que puedas estar tanto
tiempo sin hablar con Flo.

250
00:09:50,748 --> 00:09:52,668
- Alan.
- Hola.

251
00:09:52,820 --> 00:09:55,061
- Hola.
- Este nuevo lugar de platos hondos hace

252
00:09:55,086 --> 00:09:56,544
esto de compra uno, recibe otro...

253
00:09:56,569 --> 00:09:58,201
Dos por uno.

254
00:09:59,382 --> 00:10:01,123
Muy bien, me atrapaste.

255
00:10:01,252 --> 00:10:03,803
Quería ver cómo estabas después de...

256
00:10:04,129 --> 00:10:06,015
Theo está arriba en clases.

257
00:10:06,040 --> 00:10:07,897
No puede oírnos.

258
00:10:07,922 --> 00:10:10,957
Bien, lo siento por aparecer así,

259
00:10:10,982 --> 00:10:13,718
pero cuando no me devolviste
el mensaje, me preocupé.

260
00:10:13,743 --> 00:10:17,172
Lo siento. Yo...

261
00:10:17,460 --> 00:10:19,637
Acabo de hacer el ridículo.

262
00:10:19,662 --> 00:10:20,968
- No, no lo hiciste.
- Entonces...

263
00:10:20,993 --> 00:10:23,554
Tienes muchas cosas que
hacer y yo solo estoy aquí

264
00:10:23,579 --> 00:10:25,649
porque quiero ser tu amigo.

265
00:10:26,209 --> 00:10:28,201
Un amigo que a veces te trae pizza

266
00:10:28,226 --> 00:10:29,719
para engañarte y que hables conmigo.

267
00:10:31,445 --> 00:10:32,742
   

268
00:10:32,767 --> 00:10:34,298
- No sabía que tenían un gato.
- No lo tenemos.

269
00:10:34,322 --> 00:10:36,689
Tenemos que atraparlo
porque Theo es alérgico.

270
00:10:36,714 --> 00:10:38,500
Bien, toma, no te
preocupes. Yo me encargo.

271
00:10:38,525 --> 00:10:40,281
Vengo de un largo linaje
de domadores de gatos.

272
00:10:42,175 --> 00:10:44,706
- Ven, gatito, gatito.
- Se llama Scott.

273
00:10:44,731 --> 00:10:47,274
- Pensé que no era tuyo.
- No lo es.

274
00:10:47,299 --> 00:10:49,954
Este es definitivamente el momento
de dejar de hablar de ello.

275
00:10:50,146 --> 00:10:52,148
Bien. Lo tengo.

276
00:10:52,956 --> 00:10:54,483
Vamos.

277
00:10:54,508 --> 00:10:55,673
Buen trabajo, domador de gatos.

278
00:10:55,698 --> 00:10:57,372
Solo estoy dejando que
piense que tiene la ventaja.

279
00:10:57,396 --> 00:10:59,484
Se llama psicología. Vengo
de un largo linaje de...

280
00:10:59,509 --> 00:11:01,423
Psicólogos de gatos. Lo entendemos.

281
00:11:01,617 --> 00:11:03,445
Ahora atrapa al gato.

282
00:11:03,672 --> 00:11:05,186
Esto.

283
00:11:05,229 --> 00:11:06,970
Cúbreme. Allá voy.

284
00:11:06,995 --> 00:11:08,920
Por "cubrirte", ¿te refieres a
quedarme aquí sin hacer nada?

285
00:11:08,945 --> 00:11:10,445
Estoy en ello.

286
00:11:17,154 --> 00:11:18,820
- Lo tengo.
- Bien.

287
00:11:19,313 --> 00:11:21,098
¿Cuál es el plan ahora?

288
00:11:21,123 --> 00:11:22,774
No pensé que llegaría tan lejos.

289
00:11:23,770 --> 00:11:25,836
No, lo entiendo.

290
00:11:26,421 --> 00:11:28,484
De acuerdo.

291
00:11:28,509 --> 00:11:31,413
Déjeme pensarlo y llamaré.

292
00:11:33,780 --> 00:11:35,216
Hola.

293
00:11:35,241 --> 00:11:37,070
¿Era el IMM?

294
00:11:38,207 --> 00:11:39,818
Sí.

295
00:11:39,843 --> 00:11:41,802
Aparentemente hoy y mañana
son los últimos días

296
00:11:41,827 --> 00:11:43,329
que aceptan audiciones.

297
00:11:43,354 --> 00:11:45,052
Así que si no lo hago ahora,

298
00:11:45,077 --> 00:11:47,045
tengo que esperar hasta el
próximo año para volver a aplicar.

299
00:11:47,070 --> 00:11:48,272
¿Qué?

300
00:11:48,316 --> 00:11:49,741
¿El próximo año?

301
00:11:49,766 --> 00:11:51,319
No. De ninguna manera.

302
00:11:51,344 --> 00:11:54,173
Este es tu sueño, ¿verdad?

303
00:11:54,198 --> 00:11:55,938
Puedes hacerlo.

304
00:11:56,527 --> 00:11:59,812
No lo sé. No he tocado desde...

305
00:12:01,234 --> 00:12:03,532
Vamos. He visto cuánto trabajo
has puesto en esa canción.

306
00:12:03,556 --> 00:12:05,917
La has practicado tantas
veces que podría cantarla.

307
00:12:06,141 --> 00:12:07,725
Dos, tres, cuatro.

308
00:12:07,750 --> 00:12:10,425
   

309
00:12:10,458 --> 00:12:13,070
   

310
00:12:13,095 --> 00:12:14,800
Ahora punteas, ¿verdad?

311
00:12:14,996 --> 00:12:19,526
   

312
00:12:19,551 --> 00:12:21,031
   

313
00:12:21,056 --> 00:12:22,934
Por eso deberías cantarla.

314
00:12:22,959 --> 00:12:24,961
Mira, sé que el momento no es el ideal,

315
00:12:24,986 --> 00:12:28,424
pero también sé del
maldito talento que tienes.

316
00:12:28,449 --> 00:12:29,941
Te lo mereces, ¿sí?

317
00:12:29,966 --> 00:12:31,359
Te has ganado esta oportunidad.

318
00:12:31,384 --> 00:12:34,862
No dejes que ese tipo
te quite esto también.

319
00:12:42,141 --> 00:12:43,838
De acuerdo, lo haré.

320
00:12:44,120 --> 00:12:45,721
¿Sí?

321
00:12:45,746 --> 00:12:47,417
Sí.

322
00:12:47,677 --> 00:12:49,178
A eso me refiero.

323
00:12:49,203 --> 00:12:50,770
Haz lo tuyo, prepárate.

324
00:12:50,795 --> 00:12:52,623
Voy a cambiar la contraseña del wifi

325
00:12:52,648 --> 00:12:54,868
para que Danny no pueda
llevarse todo tu ancho de banda

326
00:12:54,893 --> 00:12:57,212
descargando fotos de Timothée Chalamet.

327
00:12:58,672 --> 00:13:00,589
Vas a arrasar.

328
00:13:03,061 --> 00:13:05,411
No puedo arrasar si
estás en mi habitación.

329
00:13:05,436 --> 00:13:07,854
Sí. Claro. Me voy.

330
00:13:08,301 --> 00:13:09,379
Arrasa.

331
00:13:09,404 --> 00:13:11,156
¡Sophie Dixon!

332
00:13:12,860 --> 00:13:14,247
Muy bien.

333
00:13:14,271 --> 00:13:16,432
- Bien. Tranquilo.
- Bien, bien, bien.

334
00:13:17,307 --> 00:13:19,470
Muy bien. ¿Qué tan pesado es este gato?

335
00:13:19,495 --> 00:13:22,588
- Theo lo ha estado alimentando.
- ¿Alimentándolo con qué? ¿Otro gato?

336
00:13:22,758 --> 00:13:24,549
De acuerdo. Cuidado con la espalda.

337
00:13:24,666 --> 00:13:25,838
Sí.

338
00:13:25,917 --> 00:13:27,860
Ahora ponlo en el suelo, con cuidado.

339
00:13:27,885 --> 00:13:29,112
Sí. Ya está.

340
00:13:29,137 --> 00:13:30,274
- De acuerdo.
- De acuerdo.

341
00:13:31,400 --> 00:13:33,955
De acuerdo. ¡Cierra, cierra, cierra!

342
00:13:35,346 --> 00:13:36,696
De acuerdo.

343
00:13:38,277 --> 00:13:39,975
Te dije que me encargaría.

344
00:13:58,259 --> 00:14:01,088
   

345
00:14:01,537 --> 00:14:03,745
   

346
00:14:13,650 --> 00:14:16,095
ADVERTENCIA. BUZÓ DE VOZ LLENO.

347
00:14:16,419 --> 00:14:17,764
Me pregunto de quién son.

348
00:14:19,338 --> 00:14:21,252
   

349
00:14:24,404 --> 00:14:25,448
Hola, cariño.

350
00:14:25,473 --> 00:14:27,680
Es tu novia mimada de 45 años,

351
00:14:27,705 --> 00:14:29,510
llamando desde su día de spa.

352
00:14:29,889 --> 00:14:32,432
Estoy sentada aquí esperando
a que se sequen mis uñas

353
00:14:32,457 --> 00:14:34,798
y solo quería decir que te quiero.

354
00:14:38,713 --> 00:14:40,289
Walter, soy yo.

355
00:14:40,314 --> 00:14:42,055
He probado en dos farmacias

356
00:14:42,080 --> 00:14:43,603
y ambas no tienen tu medicación,

357
00:14:43,628 --> 00:14:45,804
así que voy a detenerme en una más.

358
00:14:45,829 --> 00:14:48,701
Y mientras estoy fuera,
pon el horno a 350.

359
00:14:48,726 --> 00:14:51,729
Estoy haciendo una nueva receta
para cuando vengan Rome y Gina.

360
00:14:51,754 --> 00:14:53,328
Sé lo que vas a decir.

361
00:14:53,353 --> 00:14:56,719
"Es noche de pastel de carne". Pero
quiero que pruebes cosas nuevas.

362
00:15:00,116 --> 00:15:02,205
Papá.

363
00:15:04,972 --> 00:15:06,398
Tengo su pedido.

364
00:15:11,610 --> 00:15:13,787
Lo pondré en la parte de atrás.

365
00:15:15,802 --> 00:15:17,831
Que tenga un buen día.

366
00:15:20,277 --> 00:15:24,227
Así que... resulta que el
aeropuerto de Haití está cerrado.

367
00:15:24,252 --> 00:15:25,489
Pero ya sé qué haré.

368
00:15:25,514 --> 00:15:26,945
Voy a volar a República Dominicana

369
00:15:26,969 --> 00:15:28,362
y cruzar en autobús la frontera.

370
00:15:28,395 --> 00:15:32,167
El único problema es que el
billete cuesta 379 dólares.

371
00:15:32,192 --> 00:15:34,159
¿Creen que podrían cubrirme?

372
00:15:34,576 --> 00:15:36,084
Les devolveré con intereses.

373
00:15:36,109 --> 00:15:38,142
No es por el dinero.

374
00:15:38,167 --> 00:15:40,635
Creo que tenemos que tomar un respiro

375
00:15:40,660 --> 00:15:42,593
y averiguar la mejor manera
de ayudar a tu madre.

376
00:15:42,618 --> 00:15:43,698
¿De qué estás hablando?

377
00:15:43,722 --> 00:15:45,876
La mejor manera de
ayudarla es estar con ella.

378
00:15:45,901 --> 00:15:47,706
No estoy segura de que eso sea cierto.

379
00:15:47,731 --> 00:15:49,885
Nunca has estado en Haití.

380
00:15:50,098 --> 00:15:51,795
No hablas el idioma.

381
00:15:51,820 --> 00:15:54,002
Ni siquiera sabemos
exactamente dónde está.

382
00:15:54,027 --> 00:15:58,549
Solo sabemos que está lidiando
con muchas cosas en este momento.

383
00:15:59,592 --> 00:16:02,290
Creo que es mejor que
esperes a visitarla

384
00:16:02,315 --> 00:16:03,620
hasta que resuelva sus cosas.

385
00:16:03,645 --> 00:16:06,323
¿Visita? No voy a ir a visitarla.

386
00:16:06,591 --> 00:16:08,899
Es mi madre. Iré a vivir con ella.

387
00:16:08,924 --> 00:16:11,167
Y te equivocas. Ella me necesita.

388
00:16:11,306 --> 00:16:13,432
Y si no me ayudas...

389
00:16:14,018 --> 00:16:16,063
ya me las arreglaré
para llegar hasta allí.

390
00:16:31,721 --> 00:16:34,095
- Perfecto.
- Genial.

391
00:16:34,289 --> 00:16:35,899
¡Papá!

392
00:16:37,928 --> 00:16:39,974
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¡Te extrañé!

393
00:16:39,999 --> 00:16:42,044
Yo también te extrañé.

394
00:16:43,434 --> 00:16:45,178
Hola.

395
00:16:45,487 --> 00:16:47,116
Hola.

396
00:16:49,095 --> 00:16:51,271
¿No vas a darle un abrazo a papá?

397
00:16:51,405 --> 00:16:53,780
Por supuesto que sí.

398
00:17:00,381 --> 00:17:01,842
Y la pelusa.

399
00:17:02,552 --> 00:17:04,651
Si te pones nerviosa, puedes
hacer lo que yo hago en la escuela

400
00:17:04,675 --> 00:17:06,826
y fingir que tu conexión se cor...

401
00:17:06,851 --> 00:17:08,076
¡Oye!

402
00:17:08,685 --> 00:17:10,067
No te jactas de haber
salido de la cárcel

403
00:17:10,091 --> 00:17:11,092
frente al alcaide.

404
00:17:11,117 --> 00:17:13,357
Bien, volveré a mi celda.

405
00:17:13,684 --> 00:17:15,529
Mucha suerte.

406
00:17:15,554 --> 00:17:17,794
Muy bien... Te dejaré con ello entonces.

407
00:17:17,838 --> 00:17:21,623
En realidad, ¿puedes quedarte?

408
00:17:22,533 --> 00:17:24,123
Sí.

409
00:17:25,070 --> 00:17:26,846
Sí, sí, por supuesto.

410
00:17:26,871 --> 00:17:28,310
   

411
00:17:31,876 --> 00:17:33,313
   

412
00:17:33,338 --> 00:17:35,079
Estaré por aquí.

413
00:17:35,104 --> 00:17:36,482
Fuera de la toma.

414
00:17:36,998 --> 00:17:39,363
Está mejor.

415
00:17:52,700 --> 00:17:53,732
Hola.

416
00:17:53,757 --> 00:17:55,089
Tú debes ser Sophie.

417
00:17:55,114 --> 00:17:58,767
Soy la Dra. Reeves, presidenta de
Educación Musical aquí en el IMM.

418
00:17:58,792 --> 00:18:01,659
Y ellos son mis colegas, el Dr. Wolman,

419
00:18:01,684 --> 00:18:04,902
nuestro profesor de guitarra
clásica y contemporánea,

420
00:18:04,927 --> 00:18:07,235
- y el profesor Kennedy.
- Hola.

421
00:18:07,260 --> 00:18:08,697
Es un placer conocerlos.

422
00:18:08,722 --> 00:18:09,800
Igualmente.

423
00:18:09,825 --> 00:18:12,327
Tu ensayo personal fue muy conmovedor.

424
00:18:12,605 --> 00:18:15,691
Veo en tu currículum que
estudiaste con Peter Benoit.

425
00:18:18,416 --> 00:18:21,073
Te ha hecho una
recomendación muy fuerte.

426
00:18:21,098 --> 00:18:23,237
Es un profesor maravilloso.

427
00:18:24,591 --> 00:18:26,558
Nos ha enviado muchos
estudiantes con talento,

428
00:18:26,583 --> 00:18:28,150
así que estamos muy emocionados.

429
00:18:28,175 --> 00:18:29,433
Gracias.

430
00:18:29,638 --> 00:18:32,191
Empecemos con tu pieza preparada.

431
00:18:32,728 --> 00:18:34,370
Cuando estés lista.

432
00:18:46,026 --> 00:18:49,919
   

433
00:18:50,582 --> 00:18:54,151
   

434
00:18:54,176 --> 00:18:57,013
Para ser honesto, es
sexy, lo cual es bueno,

435
00:18:57,038 --> 00:18:59,224
porque el sexo vende en este negocio.

436
00:19:06,946 --> 00:19:09,021
¿Te gustaría empezar de nuevo?

437
00:19:09,384 --> 00:19:12,327
Lo siento. No puedo hacer esto.

438
00:19:12,352 --> 00:19:13,927
Soph.

439
00:19:14,954 --> 00:19:16,173
Soph, está bien.

440
00:19:16,198 --> 00:19:17,287
Los llamaremos de nuevo.

441
00:19:17,312 --> 00:19:18,916
Seguro que mañana te
dejan volver a intentarlo.

442
00:19:18,940 --> 00:19:20,768
Solo detente, ¿de acuerdo?

443
00:19:20,810 --> 00:19:22,396
¡No lo entiendes! ¡No soy
lo suficientemente buena!

444
00:19:22,421 --> 00:19:23,918
Nunca fui lo suficientemente buena.

445
00:19:23,943 --> 00:19:25,076
Eso no es cierto.

446
00:19:25,101 --> 00:19:27,495
Sí, lo es. Y él lo supo todo el tiempo.

447
00:19:27,520 --> 00:19:29,578
Ni siquiera me aceptó en su programa.

448
00:19:29,603 --> 00:19:31,162
Cuando me presenté por
primera vez, me dijo

449
00:19:31,187 --> 00:19:33,990
que apenas era lo suficientemente buena
como para tocar en alguna iglesia.

450
00:19:34,015 --> 00:19:36,709
¡Eso fue lo único honesto que me dijo!

451
00:19:38,133 --> 00:19:39,700
Y tenía razón.

452
00:19:41,978 --> 00:19:44,245
Nunca iba a entrar en el IMM.

453
00:19:44,270 --> 00:19:45,967
Solo me estaba utilizando.

454
00:19:53,417 --> 00:19:56,648
Me alegro de que el Sr. Morrissey haya
disfrutado de tu volcán de bicarbonato.

455
00:19:56,673 --> 00:19:58,730
No puedo creer que mamá
te haya dejado hacer eso.

456
00:19:58,755 --> 00:20:00,371
¿Dejarlo? No.

457
00:20:00,396 --> 00:20:02,428
¿Lo encontré a mitad de todo

458
00:20:02,453 --> 00:20:04,927
y lo ayudé a limpiar? Sí.

459
00:20:06,813 --> 00:20:09,419
¿Quieres contarle a papá
la otra gran novedad?

460
00:20:09,444 --> 00:20:11,403
De acuerdo, antes de que digas algo,

461
00:20:11,428 --> 00:20:13,735
se ha demostrado que las
mascotas reducen el estrés,

462
00:20:13,760 --> 00:20:16,459
alivian la ansiedad y mejoran
la salud cardiovascular.

463
00:20:16,484 --> 00:20:22,266
De verdad que sería una locura
no quedarse con el gato.

464
00:20:22,525 --> 00:20:23,805
¿El gato?

465
00:20:23,830 --> 00:20:26,112
Mamá dice que soy alérgico,
pero creo que lo superé.

466
00:20:26,137 --> 00:20:28,006
Dile eso al sarpullido en tu brazo.

467
00:20:28,031 --> 00:20:29,491
Solo pica cuando lo toco.

468
00:20:29,516 --> 00:20:31,274
Oye, mandíbula,

469
00:20:31,675 --> 00:20:34,500
me debes tres dólares de
nuestra partida de anoche.

470
00:20:34,578 --> 00:20:36,000
Y ella es Jackie.

471
00:20:36,025 --> 00:20:39,289
Es tan buena con las cartas como
mala con las señales sociales.

472
00:20:39,314 --> 00:20:41,414
Por favor. Soy un encanto.

473
00:20:41,439 --> 00:20:43,652
Ustedes deben ser Katherine y Theo.

474
00:20:43,677 --> 00:20:45,522
- Hola.
- He oído grandes cosas.

475
00:20:45,547 --> 00:20:47,855
Y para que lo sepan,
entiendo lo que parece esto.

476
00:20:47,880 --> 00:20:49,852
No tengo un problema con el juego.

477
00:20:49,877 --> 00:20:52,313
Un problema con la bebida, sí.
Un problema con el juego, no.

478
00:20:52,453 --> 00:20:53,991
Le adelantaré el dinero.

479
00:20:54,016 --> 00:20:55,147
Gracias.

480
00:20:55,172 --> 00:20:56,782
Y créeme, entiendo la ironía

481
00:20:56,807 --> 00:20:58,126
de jugar a un juego llamado Gin

482
00:20:58,151 --> 00:21:00,680
mientras estoy en mi segundo
periodo en rehabilitación.

483
00:21:00,705 --> 00:21:03,106
Vamos, chico. Acaban de reponer
la maquina expendedora,

484
00:21:03,131 --> 00:21:06,828
y tengo tres dólares que me
hacen un agujero en mi bolsillo.

485
00:21:06,961 --> 00:21:08,496
¿Puedo?

486
00:21:08,832 --> 00:21:10,902
- Claro.
- Gracias.

487
00:21:12,082 --> 00:21:14,204
Me encanta. Es muy...

488
00:21:14,229 --> 00:21:16,402
- Es sincera.
- Sí.

489
00:21:18,529 --> 00:21:19,992
De hecho, la sinceridad es algo

490
00:21:20,017 --> 00:21:22,347
en lo que he estado trabajando
mucho desde que llegué aquí.

491
00:21:22,543 --> 00:21:24,388
Las cosas de las que
hablamos en el grupo...

492
00:21:24,413 --> 00:21:25,853
Las cosas de las que
Jackie y yo hablamos...

493
00:21:25,878 --> 00:21:30,433
Me hizo darme cuenta de
que nunca había sido...

494
00:21:30,859 --> 00:21:33,683
sincero conmigo mismo sobre nada.

495
00:21:33,708 --> 00:21:35,181
Ha sido así toda mi vida.

496
00:21:35,206 --> 00:21:38,644
Siempre barriendo las cosas
difíciles bajo de la alfombra.

497
00:21:38,908 --> 00:21:41,404
Jackie, por otro lado,
retira esa alfombra.

498
00:21:44,949 --> 00:21:46,392
Necesito hacer eso.

499
00:21:48,661 --> 00:21:50,800
¿Puedo preguntarte algo?

500
00:21:50,961 --> 00:21:52,644
Lo que sea.

501
00:21:53,931 --> 00:21:57,726
¿Qué fue lo que te hizo tener
la aventura con Delilah?

502
00:22:01,363 --> 00:22:03,583
Por el bajo precio de 10 a 20 dólares...

503
00:22:03,608 --> 00:22:05,807
Ninguna cuenta es demasiado
pequeña o demasiado grande...

504
00:22:05,832 --> 00:22:08,088
Obtiene una barra de
chocolate negro al 70 %

505
00:22:08,113 --> 00:22:09,738
y yo vuelo a Haití para ver a mi madre.

506
00:22:09,763 --> 00:22:10,902
Ganamos todos.

507
00:22:10,927 --> 00:22:13,655
Buen intento, pero he
visto esta estafa antes.

508
00:22:13,680 --> 00:22:15,863
Bueno, que tenga un buen día.

509
00:22:16,229 --> 00:22:17,824
Oye, Tyrell.

510
00:22:18,230 --> 00:22:19,988
Gina me dejó un mensaje sobre tu madre.

511
00:22:20,013 --> 00:22:21,275
Amigo, lo siento mucho.

512
00:22:21,300 --> 00:22:22,613
Gracias.

513
00:22:22,970 --> 00:22:24,274
¿Qué haces aquí?

514
00:22:24,299 --> 00:22:25,582
Estoy tratando de vender
bastantes de estas

515
00:22:25,606 --> 00:22:27,025
para poder comprar un billete de avión.

516
00:22:27,050 --> 00:22:28,869
Si puedo llegar a la
organización de ayuda,

517
00:22:28,894 --> 00:22:30,824
sé que puedo encontrar a mi madre.

518
00:22:31,136 --> 00:22:32,502
¿Cuánto has conseguido hasta ahora?

519
00:22:32,527 --> 00:22:33,769
Nueve dólares.

520
00:22:33,794 --> 00:22:36,730
No ayuda que mi fuente de ingresos esté
escondida detrás de esta mascarilla.

521
00:22:37,921 --> 00:22:39,880
¿Crees que podrías ayudarme?

522
00:22:39,923 --> 00:22:41,408
Sabes que se me da bien.

523
00:22:41,433 --> 00:22:42,641
Sé que sí.

524
00:22:42,666 --> 00:22:44,480
Déjame hablar con Gina.
Voy a ver si tal vez...

525
00:22:44,505 --> 00:22:46,949
Cierto. Tienes que consultarlo
con la jefa. Lo entiendo.

526
00:22:49,455 --> 00:22:50,892
Sí. Lo siento.

527
00:22:50,917 --> 00:22:52,980
Es que... ¿De qué hay que hablar?

528
00:22:53,023 --> 00:22:54,982
Si tuvieras la oportunidad
de estar con tu madre,

529
00:22:55,007 --> 00:22:57,941
¿no harías lo que fuera
para que eso sucediera?

530
00:23:00,261 --> 00:23:01,815
Sí.

531
00:23:01,840 --> 00:23:03,410
De hecho, lo haría.

532
00:23:05,769 --> 00:23:08,059
Creo que tengo algunas millas
aéreas que podría utilizar.

533
00:23:08,083 --> 00:23:09,785
Dame esta caja.

534
00:23:12,097 --> 00:23:13,503
Con Delilah...

535
00:23:14,806 --> 00:23:17,815
No lo sé, me sentí como
una pizarra en blanco.

536
00:23:17,931 --> 00:23:18,972
Cuando me miraba,

537
00:23:18,997 --> 00:23:21,455
no me miraba como si
la hubiera defraudado.

538
00:23:22,092 --> 00:23:24,166
No veía...

539
00:23:25,027 --> 00:23:29,400
mis fracasos como esposo y padre.

540
00:23:29,799 --> 00:23:31,924
Solo veía mi potencial.

541
00:23:32,418 --> 00:23:36,509
Ella vio al tipo que yo
quería ser desesperadamente.

542
00:23:38,514 --> 00:23:40,777
Ella me vio como tú
cuando nos conocimos.

543
00:23:43,105 --> 00:23:46,424
Y fui débil y egoísta,

544
00:23:47,182 --> 00:23:49,533
pero extrañaba esa sensación.

545
00:23:50,027 --> 00:23:51,814
Lo entiendo.

546
00:23:53,712 --> 00:23:55,496
¿De verdad?

547
00:23:55,521 --> 00:23:58,189
Creo que no lo entendí antes, pero...

548
00:24:00,526 --> 00:24:02,361
Ahora sí.

549
00:24:02,386 --> 00:24:05,056
Buenas noticias. A Jackie
le gusta los gatos.

550
00:24:05,724 --> 00:24:07,705
¿Estás listo, Theo?

551
00:24:07,730 --> 00:24:11,525
Tenemos que llevarte a casa y tener algo
de comida de verdad en ese estómago.

552
00:24:11,550 --> 00:24:13,949
Mientras no sea ese plato
hondo que llevó Alan.

553
00:24:13,974 --> 00:24:16,096
La pizza debe ser de
masa fina o no serlo.

554
00:24:16,121 --> 00:24:18,036
Todo lo demás es una cazuela.

555
00:24:18,152 --> 00:24:19,588
Amén, chico.

556
00:24:19,613 --> 00:24:21,658
Alan llevó algo para comer.

557
00:24:21,683 --> 00:24:25,177
Sabía que yo estaba ocupada
con todo lo que estaba pasando.

558
00:24:25,202 --> 00:24:27,469
- Fue muy amable de su parte.
- Sí.

559
00:24:27,723 --> 00:24:31,096
Bueno, si este tipo Alan quiere
enviarme una de corteza fina,

560
00:24:31,121 --> 00:24:32,892
dile que me gusta la hawaiana.

561
00:24:33,115 --> 00:24:34,551
Lo haré.

562
00:24:34,576 --> 00:24:37,596
Si lo veo.

563
00:24:37,911 --> 00:24:39,492
Bien. ¿Estás listo para irnos, T?

564
00:24:39,517 --> 00:24:40,752
Sí.

565
00:24:41,114 --> 00:24:42,368
Adiós, Jackie.

566
00:24:42,393 --> 00:24:43,799
Gracias por la chocolatina.

567
00:24:43,824 --> 00:24:47,062
Oye, compartiría una barra de caramelo
contigo cuando quieras, chico.

568
00:24:47,087 --> 00:24:49,689
- Saluda a Scott de mi parte.
- Lo haré.

569
00:24:49,714 --> 00:24:51,993
- Fue un placer conocerte, Katherine.
- Adiós.

570
00:24:52,186 --> 00:24:54,252
- Adiós. Te quiero.
- Yo también te quiero.

571
00:25:05,739 --> 00:25:06,914
Hola. ¿Cómo está?

572
00:25:06,939 --> 00:25:08,619
No muy bien.

573
00:25:09,769 --> 00:25:13,475
Cuando me fui, ella iba
a posponer la audición.

574
00:25:14,139 --> 00:25:15,793
- ¿Qué pasó?
- Ella los llamó

575
00:25:15,818 --> 00:25:17,820
y le dijeron que si no
hacía la audición ahora,

576
00:25:17,845 --> 00:25:19,506
tendría que esperar
hasta el próximo año.

577
00:25:19,531 --> 00:25:22,694
De acuerdo. Entonces que
audicione el próximo año

578
00:25:22,719 --> 00:25:24,329
cuando haya tenido la
oportunidad de procesar

579
00:25:24,354 --> 00:25:25,850
todo lo que ha pasado.

580
00:25:25,875 --> 00:25:28,399
Genial. Así que después
de todo lo que hizo Peter,

581
00:25:28,424 --> 00:25:30,948
¿él consigue robarle un año de su vida?

582
00:25:30,973 --> 00:25:32,332
De ninguna manera voy
a dejar que eso ocurra.

583
00:25:32,356 --> 00:25:34,097
Bueno, no depende de ti.

584
00:25:34,159 --> 00:25:36,074
Lo que Sophie necesita
ahora es tiempo para sanar.

585
00:25:36,099 --> 00:25:38,536
¿Por qué te empeñas en pasarlo por alto?

586
00:25:38,561 --> 00:25:40,147
Porque...

587
00:25:40,172 --> 00:25:41,959
es mi culpa.

588
00:25:43,342 --> 00:25:44,343
Gary, no.

589
00:25:44,368 --> 00:25:46,572
Sé que te sientes responsable
porque estabas cuidando a

590
00:25:46,596 --> 00:25:48,595
- los chicos, pero esto pudo...
- No. No. No lo entiendes.

591
00:25:48,619 --> 00:25:51,000
Hizo una audición para
Peter y él dijo que no,

592
00:25:51,873 --> 00:25:53,222
y eso habría sido todo.

593
00:25:53,247 --> 00:25:55,423
Eso debería haber sido todo,
pero no podía dejarlo pasar.

594
00:25:55,448 --> 00:25:56,580
Así que volví a entrar ahí...

595
00:25:56,605 --> 00:25:57,798
- Gary, para...
- Me acerqué a este tipo.

596
00:25:57,822 --> 00:26:02,144
No. Dijiste que usó su
historia para acosarla.

597
00:26:02,169 --> 00:26:03,813
Yo le di esa historia.

598
00:26:04,215 --> 00:26:06,017
Le dije que había perdido a su padre.

599
00:26:06,042 --> 00:26:08,258
Le dije lo mucho que
necesitaba este programa

600
00:26:08,283 --> 00:26:10,914
y nunca hubiera sabido nada
de eso si no fuera por mí.

601
00:26:12,178 --> 00:26:16,139
La única persona culpable
de lo que le pasó a Sophie

602
00:26:16,164 --> 00:26:18,000
es Peter

603
00:26:18,378 --> 00:26:19,684
y no puedes componerlo.

604
00:26:19,709 --> 00:26:21,729
Bueno, es seguro que lo voy a intentar.

605
00:26:21,754 --> 00:26:24,571
Sí. Sé que lo intentarás,
porque es lo que haces.

606
00:26:24,596 --> 00:26:26,025
Cuando Jon murió, no
pudiste componer eso

607
00:26:26,049 --> 00:26:28,142
- y entonces trataste de componerme...
- Si no hubiera tratado de componerte,

608
00:26:28,166 --> 00:26:29,977
no estarías ahí ahora mismo.

609
00:26:34,209 --> 00:26:36,646
Sé que esto es difícil de escuchar,

610
00:26:36,788 --> 00:26:38,399
pero necesitas escucharlo.

611
00:26:39,032 --> 00:26:42,953
Lo que le pasó a Sophie
no tiene que ver contigo.

612
00:26:43,139 --> 00:26:45,576
Se trata de ella.

613
00:26:50,604 --> 00:26:52,837
No quiero que esto defina su vida.

614
00:26:52,862 --> 00:26:54,090
No lo hará.

615
00:26:54,115 --> 00:26:56,024
Pero sí la redefinirá.

616
00:26:56,049 --> 00:26:58,138
Cuanto antes lo entiendas,

617
00:26:58,163 --> 00:27:01,036
más pronto podremos empezar
a ayudarla a superarlo.

618
00:27:01,061 --> 00:27:05,413
Así que simplemente...
deja de intentar componerlo

619
00:27:05,438 --> 00:27:08,269
y empieza a escuchar lo que necesita.

620
00:27:08,294 --> 00:27:10,558
Esa es la única manera
en que vas a ayudar.

621
00:27:19,848 --> 00:27:22,066
T, es noche de pasta.

622
00:27:22,329 --> 00:27:23,921
¿Qué haremos?

623
00:27:23,946 --> 00:27:26,035
Hace tiempo que no hacemos raviolis.

624
00:27:26,060 --> 00:27:27,620
No tengo hambre.

625
00:27:28,213 --> 00:27:30,798
Tengo la sensación de que cierta
barra de caramelo de tamaño familiar

626
00:27:30,823 --> 00:27:32,302
podría ser la culpable.

627
00:27:32,327 --> 00:27:34,159
Espero que hayas sido amable con papá.

628
00:27:34,795 --> 00:27:36,020
¿Qué?

629
00:27:36,045 --> 00:27:37,481
Apenas lo abrazaste.

630
00:27:37,506 --> 00:27:39,472
Creí que querías que mejorara.

631
00:27:39,745 --> 00:27:42,144
¡Todo esto apesta!

632
00:27:43,378 --> 00:27:44,986
¿Sabes qué?

633
00:27:45,011 --> 00:27:46,972
Tienes razón.

634
00:27:46,997 --> 00:27:49,260
Esto apesta.

635
00:27:49,450 --> 00:27:52,671
Apesta para ti y apesta para papá.

636
00:27:52,696 --> 00:27:54,652
Pero también apesta para mí.

637
00:27:55,151 --> 00:27:59,152
Entiendo que necesitas enojarte
con alguien, así que bien.

638
00:27:59,876 --> 00:28:02,443
Te quiero lo suficiente
como para ser esa persona.

639
00:28:02,468 --> 00:28:04,097
Pero papá no está aquí ahora,

640
00:28:04,122 --> 00:28:07,050
así que voy a llevarnos
a casa, hacer raviolis

641
00:28:07,075 --> 00:28:09,251
porque todavía es noche de pasta.

642
00:28:14,944 --> 00:28:16,542
Podemos...

643
00:28:17,629 --> 00:28:20,110
incluso dejar algo para Scott,

644
00:28:20,263 --> 00:28:21,743
si quieres.

645
00:28:23,797 --> 00:28:25,745
Le gusta más el atún,

646
00:28:26,322 --> 00:28:28,072
pero lo convenceré.

647
00:28:33,304 --> 00:28:35,737
¿Por qué Scott, por cierto?

648
00:28:36,634 --> 00:28:39,592
No es exactamente un
nombre de gato tradicional.

649
00:28:39,617 --> 00:28:43,053
Es el nombre del club en el que
tocaba papá cuando se conocieron.

650
00:28:43,652 --> 00:28:45,002
Gran Scott.

651
00:28:45,027 --> 00:28:46,459
¿Recuerdas?

652
00:28:46,889 --> 00:28:48,194
Sí.

653
00:28:50,922 --> 00:28:52,227
Me encanta.

654
00:29:06,106 --> 00:29:08,760
Escucha, Soph, yo...

655
00:29:09,509 --> 00:29:11,892
solo quiero decir que lo siento.

656
00:29:12,868 --> 00:29:16,033
Siento haberte presionado
a hacer esa audición.

657
00:29:16,058 --> 00:29:17,451
Pensé...

658
00:29:17,476 --> 00:29:19,194
Pensé que estaba haciendo
lo mejor para ti,

659
00:29:19,218 --> 00:29:23,299
pero ahora, lo que realmente me gustaría

660
00:29:23,324 --> 00:29:25,543
es escuchar lo que quieres.

661
00:29:33,244 --> 00:29:34,846
   

662
00:29:35,456 --> 00:29:37,806
En realidad, hay una cosa.

663
00:29:43,666 --> 00:29:45,431
¿Qué está pasando aquí?

664
00:29:45,456 --> 00:29:47,456
Te lo dije, voy a ver a mi madre.

665
00:29:47,481 --> 00:29:48,612
¿Qué quieres decir?

666
00:29:48,637 --> 00:29:50,275
¿Cómo vas a pagar el billete?

667
00:29:50,300 --> 00:29:52,215
Rome dijo que me daría millas.

668
00:29:52,418 --> 00:29:54,666
Oye, son geniales.

669
00:29:54,691 --> 00:29:57,074
No puedo creer que solo
las usemos en los aviones.

670
00:29:57,099 --> 00:29:58,838
¿Sabes en cuántos lugares
podrías dormir de pie...?

671
00:29:58,862 --> 00:30:00,635
Iglesia, haciendo filas...

672
00:30:03,540 --> 00:30:04,619
¿De qué me perdí?

673
00:30:04,644 --> 00:30:05,954
¿Te ofreciste a ayudarle con su billete

674
00:30:05,978 --> 00:30:08,174
después de que le dije que no podía ir?

675
00:30:08,649 --> 00:30:09,958
Es curioso que hayas omitido la parte

676
00:30:09,982 --> 00:30:11,810
sobre Gina ya diciendo que no.

677
00:30:11,835 --> 00:30:14,492
Con el debido respeto,
Gina, no eres mi madre.

678
00:30:14,517 --> 00:30:16,767
No puedes decirme que no.

679
00:30:16,857 --> 00:30:18,688
Voy a empacar el resto de mis cosas.

680
00:30:22,367 --> 00:30:24,486
"Con el debido respeto".

681
00:30:24,766 --> 00:30:26,297
No puedo creer que le dijeras

682
00:30:26,322 --> 00:30:27,540
que le darías dinero para el billete

683
00:30:27,564 --> 00:30:28,870
sin hablar conmigo primero.

684
00:30:28,895 --> 00:30:31,723
No sabía que ya le habías dicho que no,

685
00:30:31,748 --> 00:30:34,102
lo que aparentemente hiciste
sin hablar conmigo primero.

686
00:30:34,127 --> 00:30:35,921
Rome, no podemos dejar que se vaya.

687
00:30:35,946 --> 00:30:37,513
No es tan descabellado que se vaya.

688
00:30:37,538 --> 00:30:38,801
No es un niño. Tiene 17 años.

689
00:30:38,826 --> 00:30:40,552
Lo que significa que aún no es mayor.

690
00:30:40,689 --> 00:30:41,821
Todavía es un chico.

691
00:30:41,846 --> 00:30:43,102
Pero no es nuestro hijo.

692
00:30:43,127 --> 00:30:45,601
Su madre arriesgó su vida
para venir a este país.

693
00:30:45,626 --> 00:30:47,497
¿De verdad crees que después de todo

694
00:30:47,522 --> 00:30:48,848
lo que ha pasado, querría que su hijo

695
00:30:48,872 --> 00:30:51,085
abandonara la secundaria
y renunciara a su futuro

696
00:30:51,110 --> 00:30:54,744
para acabar en un lugar que
tanto le costó abandonar?

697
00:30:54,769 --> 00:30:57,004
Alan dice que está empezando desde cero.

698
00:30:57,029 --> 00:30:59,441
No tiene nada en este momento.

699
00:30:59,466 --> 00:31:02,049
- ¿Quieres eso para él?
- Por supuesto que no.

700
00:31:02,512 --> 00:31:04,008
Pero no somos sus padres.

701
00:31:04,033 --> 00:31:06,252
No podemos tomar esa decisión.

702
00:31:06,277 --> 00:31:07,690
¿Y cuál es el plan si no va?

703
00:31:07,714 --> 00:31:09,084
¿Qué? ¿Se va a quedar aquí para siempre?

704
00:31:09,108 --> 00:31:11,564
Servicios Sociales está
buscando a ese chico.

705
00:31:11,589 --> 00:31:13,377
Quieren ponerlo en un hogar grupal.

706
00:31:13,402 --> 00:31:15,013
¿Crees que eso es mejor para él?

707
00:31:17,861 --> 00:31:20,119
Tal vez podría quedarse aquí.

708
00:31:22,141 --> 00:31:26,150
Pusimos nuestra adopción en espera
por todo lo que estaba pasando.

709
00:31:26,990 --> 00:31:29,674
Esto está muy lejos de nuestro plan.

710
00:31:30,549 --> 00:31:32,744
Teníamos un plan.

711
00:31:32,769 --> 00:31:36,958
Cariño, mira cómo está el mundo ahora.

712
00:31:37,765 --> 00:31:39,911
No hay ningún plan.

713
00:31:41,232 --> 00:31:43,277
Tenemos que inventarlo sobre la marcha.

714
00:32:02,355 --> 00:32:05,010
¿Tyrell? ¿Está todo bien?

715
00:32:09,520 --> 00:32:11,146
   

716
00:32:11,683 --> 00:32:13,715
Mi madre acaba de llamar.

717
00:32:15,773 --> 00:32:19,949
Está en la organización
de ayuda en Haití, pero...

718
00:32:22,156 --> 00:32:23,786
no quiere que vaya.

719
00:32:23,811 --> 00:32:25,317
Ven aquí.

720
00:32:26,311 --> 00:32:28,473
Me esforcé mucho.

721
00:32:29,190 --> 00:32:31,440
- No lo entiendo.
- Está bien, cariño.

722
00:32:31,465 --> 00:32:32,911
Lo siento mucho.

723
00:32:32,936 --> 00:32:34,926
¿Por qué no me querría allí?

724
00:32:37,349 --> 00:32:42,441
Mira, sabemos que lo que está
pasando con tu madre es duro,

725
00:32:42,978 --> 00:32:45,812
pero ella solo quiere lo mejor para ti.

726
00:32:46,020 --> 00:32:47,836
Y nosotros también.

727
00:32:48,715 --> 00:32:52,148
Por eso Rome y yo hemos
estado hablando y...

728
00:32:53,846 --> 00:32:55,765
queremos adoptarte.

729
00:32:56,354 --> 00:32:59,648
¿Te refieres a que viva aquí?

730
00:32:59,673 --> 00:33:01,414
¿Vivir aquí, vivir aquí?

731
00:33:01,439 --> 00:33:03,758
Solo si les parece
bien a ti y a tu madre.

732
00:33:03,783 --> 00:33:05,741
Y prometemos que cuando
llegue el momento

733
00:33:05,766 --> 00:33:08,722
para que vuelvas a estar con ella,
también te ayudaremos a que eso ocurra.

734
00:33:11,212 --> 00:33:13,878
Me gustaría mucho.

735
00:33:16,777 --> 00:33:18,300
Genial.

736
00:33:18,325 --> 00:33:21,670
Bueno... ahora que tenemos eso resuelto,

737
00:33:21,695 --> 00:33:23,479
estás castigado.

738
00:33:23,652 --> 00:33:25,264
Durante dos semanas.

739
00:33:25,289 --> 00:33:27,486
Y la próxima vez que
intentes enfrentarnos,

740
00:33:27,510 --> 00:33:29,683
será durante un mes.

741
00:33:30,095 --> 00:33:32,160
Con el debido respeto.

742
00:33:38,052 --> 00:33:39,597
Tu turno.

743
00:33:40,075 --> 00:33:41,903
Tu juegas.

744
00:33:42,846 --> 00:33:44,269
Edward.

745
00:33:44,913 --> 00:33:46,393
No puedo hacer esto.

746
00:33:46,418 --> 00:33:47,597
Podríamos probar con "Uno" de nuevo,

747
00:33:47,622 --> 00:33:49,339
pero tendrás que quitarle
las cartas a Leonard.

748
00:33:49,363 --> 00:33:52,496
No, no puedo estar aquí mientras
Katherine está afuera con...

749
00:33:52,521 --> 00:33:54,964
Me preguntaba cuándo
llegaríamos al Sr. Plato hondo.

750
00:33:54,989 --> 00:33:57,010
Tengo que salir de aquí.
Tengo que ir a casa.

751
00:33:57,035 --> 00:33:58,384
No. No, no te vas.

752
00:33:58,409 --> 00:34:00,212
Voy a perderla, ¿no?

753
00:34:00,472 --> 00:34:01,691
Es posible.

754
00:34:01,716 --> 00:34:04,814
Pero si no terminas el tratamiento,
definitivamente la perderás.

755
00:34:10,950 --> 00:34:12,748
¿Sigues trabajando en el
nuevo teléfono de tu padre?

756
00:34:12,772 --> 00:34:14,894
Sí, antes fui un poco idiota con él.

757
00:34:14,919 --> 00:34:16,769
Hoy hay mucho de eso por ahí.

758
00:34:16,794 --> 00:34:18,559
Oye, Tyrell no lo decía en serio.

759
00:34:18,584 --> 00:34:22,165
Solo estaba haciendo lo que creía
que era mejor para su madre.

760
00:34:22,190 --> 00:34:23,247
Lo sé.

761
00:34:23,272 --> 00:34:25,223
Al menos no se va.

762
00:34:26,327 --> 00:34:28,441
Supongo que él necesitaba
escucharlo de ella.

763
00:34:28,466 --> 00:34:30,242
Pues sí.

764
00:34:37,458 --> 00:34:38,972
- ¿Qué?
- Me acabas de dar una idea

765
00:34:38,997 --> 00:34:40,714
sobre cómo hablar con mi padre.

766
00:34:42,300 --> 00:34:43,969
Aquí tienes, Scott.

767
00:34:51,001 --> 00:34:52,500
Salud.

768
00:34:56,006 --> 00:34:57,478
Disculpa.

769
00:35:11,027 --> 00:35:13,788
- ¿Y todo sigue aquí?
- Todo, papá.

770
00:35:14,166 --> 00:35:15,765
Incluyendo los mensajes de voz de mamá.

771
00:35:21,812 --> 00:35:24,467
A veces ayuda escuchar su voz.

772
00:35:24,731 --> 00:35:26,399
Lo sé.

773
00:35:26,424 --> 00:35:28,962
Y, escucha, sobre tú y Florence...

774
00:35:28,987 --> 00:35:31,524
Ya no voy a verla. Tenías razón.

775
00:35:31,843 --> 00:35:32,931
Es una falta de respeto.

776
00:35:32,956 --> 00:35:36,438
No, no. Papá, papá, no lo es.

777
00:35:36,463 --> 00:35:38,837
No estás haciendo nada malo.

778
00:35:39,353 --> 00:35:41,078
Es que en las últimas semanas,

779
00:35:41,102 --> 00:35:43,211
tú y yo enviándonos mensajes de
texto a las dos de la mañana,

780
00:35:43,235 --> 00:35:46,492
pensé que te estaba
conociendo por primera vez.

781
00:35:46,517 --> 00:35:49,704
Y luego descubrir que tenías
toda esta otra vida...

782
00:35:50,291 --> 00:35:52,391
Me lo tomé muy a pecho.

783
00:35:53,496 --> 00:35:55,890
Pero creo que es bueno
que tengas a alguien.

784
00:35:55,915 --> 00:35:58,218
De verdad. Y no soy el
único que lo piensa.

785
00:35:58,243 --> 00:35:59,722
Te hice un mensaje de mamá

786
00:35:59,747 --> 00:36:01,401
que creo que ella querría que tuvieras.

787
00:36:01,532 --> 00:36:03,024
Hola, cariño.

788
00:36:03,049 --> 00:36:06,182
Solo quería que supieras que te extraño.

789
00:36:06,207 --> 00:36:08,430
Sé que eres un hombre de costumbres,

790
00:36:08,455 --> 00:36:11,071
pero quiero que pruebes cosas nuevas.

791
00:36:11,256 --> 00:36:14,220
Quiero que te cuides.

792
00:36:14,682 --> 00:36:17,282
Está bien que seas feliz.

793
00:36:17,307 --> 00:36:19,222
Te quiero.

794
00:36:21,369 --> 00:36:23,458
¿Juntaste sus mensajes de voz?

795
00:36:23,490 --> 00:36:25,446
Ella querría que fueras feliz, papá.

796
00:36:27,837 --> 00:36:29,726
Y yo también quiero eso.

797
00:36:32,893 --> 00:36:34,938
¿Qué te parece si
damos un paseo en auto?

798
00:36:37,368 --> 00:36:39,390
Bien, cariño, y mientras
te quedas con ellos,

799
00:36:39,414 --> 00:36:41,008
respeta sus reglas, ¿de acuerdo?

800
00:36:41,033 --> 00:36:42,900
- Lo sé, mamá.
- Les daré un poco de privacidad.

801
00:36:42,924 --> 00:36:46,559
En realidad, Gina,
quiere hablar contigo.

802
00:36:46,584 --> 00:36:48,220
Bien.

803
00:36:49,946 --> 00:36:52,775
Regina, es un placer conocerte al fin.

804
00:36:52,800 --> 00:36:55,046
Gracias por no dejarlo subir a ese avión

805
00:36:55,071 --> 00:36:56,892
y por todo lo que has hecho.

806
00:36:58,282 --> 00:37:02,329
Esto es lo más difícil
que he tenido que hacer.

807
00:37:02,467 --> 00:37:05,315
Así que ayuda saber que
está con buena gente.

808
00:37:05,687 --> 00:37:08,342
Lo trataremos como si fuera nuestro.

809
00:37:10,672 --> 00:37:12,908
Parece que ya lo han hecho.

810
00:37:20,158 --> 00:37:21,963
Creo que nunca has estado

811
00:37:21,988 --> 00:37:24,088
tanto tiempo sin hablar.

812
00:37:25,535 --> 00:37:26,884
¿Estás bien?

813
00:37:26,909 --> 00:37:28,389
La verdad es que es muy bonito.

814
00:37:28,414 --> 00:37:30,440
Sé que lo hago parecer
fácil, pero es mucho trabajo,

815
00:37:30,465 --> 00:37:32,346
siendo así de divertido todo el tiempo.

816
00:37:34,244 --> 00:37:36,604
Escucha, Soph, yo...

817
00:37:38,288 --> 00:37:40,927
Sé que no hemos hablado de lo que pasó

818
00:37:41,307 --> 00:37:44,934
y no tenemos que hacerlo,
pero si quieres...

819
00:37:45,804 --> 00:37:47,770
Que sepas que estoy aquí.

820
00:37:48,238 --> 00:37:49,801
Siempre.

821
00:37:50,093 --> 00:37:52,138
Cuando tocaba delante

822
00:37:52,163 --> 00:37:54,812
de esos jueces y todo eso,

823
00:37:54,837 --> 00:37:56,989
me quedé pensando...

824
00:37:58,023 --> 00:37:59,817
¿él pensaría que soy estúpida?

825
00:38:00,254 --> 00:38:02,125
- ¿Qué?
- ¿Por caer en la trampa?

826
00:38:02,150 --> 00:38:04,286
¿Pensará papá que soy estúpida?

827
00:38:05,106 --> 00:38:07,856
Debí haberlo visto venir.

828
00:38:11,437 --> 00:38:14,684
No eres estúpida.

829
00:38:15,638 --> 00:38:18,122
Y si tu padre pudiera verte hoy,

830
00:38:18,844 --> 00:38:21,944
vería exactamente lo que yo veo,

831
00:38:21,969 --> 00:38:24,099
y eso es un ser humano

832
00:38:24,124 --> 00:38:26,866
que, a pesar de todos los retos
a los que se ha enfrentado

833
00:38:26,891 --> 00:38:28,672
en los últimos dos años y medio...

834
00:38:28,697 --> 00:38:30,505
Y sé que ha sido mucho...

835
00:38:30,538 --> 00:38:34,368
Sigue siendo más fuerte.

836
00:38:34,393 --> 00:38:37,161
Y si realmente quieres
saber lo que pienso...

837
00:38:38,031 --> 00:38:40,325
Creo que sí te ve.

838
00:38:41,023 --> 00:38:45,575
Creo que está ahí arriba, mirando
hacia abajo todo el tiempo.

839
00:38:47,786 --> 00:38:51,129
Y está muy orgulloso de ti.

840
00:38:53,970 --> 00:38:55,595
Gracias.

841
00:38:58,878 --> 00:39:00,532
Por mucho que me gustaría
sentarme aquí contigo

842
00:39:00,557 --> 00:39:03,259
y ser gritado por un
guardia en un segway,

843
00:39:04,056 --> 00:39:05,609
tienes que tomar un vuelo.

844
00:39:12,984 --> 00:39:14,871
Oye, ¿Florence?

845
00:39:14,896 --> 00:39:16,158
¿Walter?

846
00:39:16,183 --> 00:39:17,793
No estaba segura de que
fueras a estar aquí.

847
00:39:17,818 --> 00:39:19,949
No has devuelto mis llamadas.

848
00:39:20,534 --> 00:39:22,291
Tuve un problema con mi teléfono.

849
00:39:22,316 --> 00:39:23,981
Eso fue mi culpa.

850
00:39:24,328 --> 00:39:26,449
Llevé su teléfono a arreglar.

851
00:39:26,631 --> 00:39:29,035
Sí, él... me compró uno nuevo.

852
00:39:29,060 --> 00:39:31,330
Omar va a estar celoso.

853
00:39:32,521 --> 00:39:35,371
Florence, no tuvimos la
oportunidad de hablar

854
00:39:35,396 --> 00:39:39,653
la otra noche, pero mi padre
me ha hablado mucho de ti.

855
00:39:40,519 --> 00:39:43,399
Y es un placer conocerte.

856
00:39:45,687 --> 00:39:47,879
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Cómo estás tú?

857
00:39:47,904 --> 00:39:49,114
Estoy bien.

858
00:39:49,139 --> 00:39:51,233
Gracias.

859
00:39:55,270 --> 00:39:56,879
¿Florence?

860
00:39:58,660 --> 00:39:59,966
¿Papá?

861
00:40:02,878 --> 00:40:04,428
   

862
00:40:04,967 --> 00:40:06,844
Tú conduces.

863
00:40:07,914 --> 00:40:09,686
Dame un poco de eso.

864
00:40:09,960 --> 00:40:11,100
Gracias.

865
00:40:11,804 --> 00:40:13,555
Salud.

866
00:40:13,580 --> 00:40:15,843
Muy bien.

867
00:40:15,868 --> 00:40:17,547
¿Estás segura de esto?

868
00:40:18,198 --> 00:40:21,313
Sí. Solo necesito irme
de Boston por un tiempo.

869
00:40:21,741 --> 00:40:23,308
Extraño a mi madre.

870
00:40:23,333 --> 00:40:25,358
Y si ella no puede llegar
a mí, yo iré a ella.

871
00:40:25,383 --> 00:40:26,902
Lo entiendo.

872
00:40:26,927 --> 00:40:28,305
Estoy bien, ¿sabes?

873
00:40:28,330 --> 00:40:30,471
Soy divertido, tengo
la barba, pero a veces,

874
00:40:30,496 --> 00:40:33,536
necesitas un padre de verdad.

875
00:40:42,067 --> 00:40:43,372
De acuerdo.

876
00:40:43,397 --> 00:40:47,401
Ahora, las reglas de
la mancomunidad de Gary

877
00:40:47,426 --> 00:40:49,807
todavía se aplican a 10.000 metros...

878
00:40:51,075 --> 00:40:54,713
y no te sientas libre de
levantarte y moverte por la cabina.

879
00:40:54,990 --> 00:40:56,211
Gracias.

880
00:40:59,525 --> 00:41:01,393
- Vuela seguro, ¿sí?
- Sí.

881
00:41:27,485 --> 00:41:30,102
Lo siento mucho, Jon.

882
00:41:47,243 --> 00:41:53,588
www.subtitulamos.tv

