1
00:00:05,501 --> 00:00:11,017
www.subtitulamos.tv

2
00:00:20,408 --> 00:00:24,424
¡Me abandonaste para
que muriera ahí dentro!

3
00:00:25,400 --> 00:00:26,410
Min, yo no...

4
00:00:26,411 --> 00:00:27,811
   

5
00:00:28,401 --> 00:00:29,881
¡De haber querido irme,
podría haberlo hecho!

6
00:00:30,400 --> 00:00:32,420
¿Qué significa eso?

7
00:00:34,415 --> 00:00:36,405
Olvídalo.

8
00:00:39,414 --> 00:00:44,403
Sé que ese último vagón ha sido

9
00:00:44,404 --> 00:00:45,804
aterrador y asqueroso,

10
00:00:46,401 --> 00:00:47,421
pero ¿sabéis qué no lo es?

11
00:00:47,422 --> 00:00:49,422
¡La casa de Kez!

12
00:00:53,407 --> 00:00:54,407
¿En serio?

13
00:00:54,416 --> 00:00:56,416
Sí, está en el próximo vagón.

14
00:00:57,400 --> 00:00:59,409
Pero, Kez, ¿a mí de qué me sirve?

15
00:00:59,410 --> 00:01:01,410
Pues os lo diré, Min y Ryan.

16
00:01:01,413 --> 00:01:04,403
Hay camas. Hay candelabros.

17
00:01:04,404 --> 00:01:05,418
Hay...

18
00:01:05,419 --> 00:01:08,408
¿Qué más?

19
00:01:08,409 --> 00:01:10,399
Camas, candelabros...

20
00:01:17,414 --> 00:01:18,814
¡Ya hemos llegado!

21
00:01:19,401 --> 00:01:20,420
Mi compañera de piso está justo ahí.

22
00:01:20,421 --> 00:01:23,409
Esta es mi casa. ¿A que es bonita?

23
00:01:27,402 --> 00:01:28,802
   

24
00:01:31,414 --> 00:01:36,421
Os va a encantar Morgan.

25
00:01:36,422 --> 00:01:38,418
Esto es nuevo.

26
00:01:38,419 --> 00:01:41,419
Los jardineros deben haberse
tomado ciertas libertades

27
00:01:41,420 --> 00:01:44,418
al remodelar el patio delantero.

28
00:01:44,422 --> 00:01:47,422
¿Alguna vez habrá algo
fácil en este tren?

29
00:01:47,423 --> 00:01:49,411
No os preocupéis, pequeñines,

30
00:01:49,414 --> 00:01:52,414
yo os guiaré desde arriba.

31
00:01:54,406 --> 00:01:56,396
¡Izquierda!

32
00:01:59,411 --> 00:02:01,406
Esperad. ¡Derecha! ¡Derecha!

33
00:02:01,407 --> 00:02:02,417
Quería decir derecha.

34
00:02:08,401 --> 00:02:10,411
*Megalaberinto, meggalaberinto*

35
00:02:10,413 --> 00:02:12,423
*En el megalaberinto*

36
00:02:13,400 --> 00:02:14,410
Eso ha estado bien.

37
00:02:14,415 --> 00:02:16,395
Pero ¿qué tal si...?

38
00:02:16,403 --> 00:02:21,406
*En el megamegamegalaberinto*

39
00:02:21,407 --> 00:02:22,407
   

40
00:02:22,416 --> 00:02:26,406
¿No es esa la misma melodía
de "La furgoneta de mi padre"?

41
00:02:26,411 --> 00:02:30,418
Parece que alguien ha estado
escuchando mi trabajo.

42
00:02:30,419 --> 00:02:33,409
Mi familia recibió la cinta
promocional que enviaste,

43
00:02:33,413 --> 00:02:34,413
si te refieres a eso.

44
00:02:34,415 --> 00:02:36,405
Sí, "Mi trabajo".

45
00:02:37,329 --> 00:02:38,416
MI TRABAJO

46
00:02:38,419 --> 00:02:41,409
Ese es el título provisional
para mi primer álbum.

47
00:02:42,408 --> 00:02:45,418
Tío, tú ya tienes un álbum.

48
00:02:47,419 --> 00:02:49,409
   

49
00:02:49,414 --> 00:02:50,424
Has estado de gira.

50
00:02:50,425 --> 00:02:53,402
Todo ha sido muy fácil para ti.

51
00:02:53,406 --> 00:02:57,396
Ya. Muy fácil.

52
00:02:58,401 --> 00:02:59,421
¡Es cierto!

53
00:02:59,422 --> 00:03:01,400
Haces cosas.

54
00:03:01,405 --> 00:03:03,405
Tu vida es divertida.

55
00:03:03,408 --> 00:03:05,398
Sí, por eso he estado intentando

56
00:03:05,406 --> 00:03:06,406
que te unas a mí en Nueva York.

57
00:03:06,415 --> 00:03:10,415
Porque mi carrera en solitario
ha sido todo un éxito.

58
00:03:11,416 --> 00:03:13,416
¡En la otra dirección!

59
00:03:16,404 --> 00:03:20,404
Tío, yo todavía vivo con
mis padres. ¿Y mi trabajo?

60
00:03:20,406 --> 00:03:23,416
Tú mismo lo dijiste.

61
00:03:23,417 --> 00:03:25,407
Espero llegar a ayudante de encargado

62
00:03:25,416 --> 00:03:28,416
de un restaurante con
temática de Humpty Dumpty.

63
00:03:28,420 --> 00:03:32,420
Y tenías razón. Es patético.

64
00:03:32,421 --> 00:03:35,411
Yo no he dicho eso.

65
00:03:35,413 --> 00:03:37,406
No, pero...

66
00:03:37,407 --> 00:03:39,397
lo pensaste.

67
00:03:43,423 --> 00:03:47,413
¡Lo siento! ¡En la otra dirección!

68
00:03:49,408 --> 00:03:52,418
Y ahora, voy a ir a la
universidad a seguir haciendo

69
00:03:52,421 --> 00:03:54,421
lo que se suponga que debo hacer.

70
00:03:55,400 --> 00:03:57,409
Yo no podría ir a la
universidad aunque lo intentara.

71
00:03:57,410 --> 00:03:59,406
Deberías tener ganas de ir.

72
00:03:59,407 --> 00:04:02,397
Mis padres tienen ganas de que vaya.

73
00:04:02,404 --> 00:04:04,424
Sí, porque les importas.

74
00:04:04,425 --> 00:04:08,397
Yo no le importo a nadie
salvo que esté haciendo...

75
00:04:08,405 --> 00:04:09,805
algo.

76
00:04:10,401 --> 00:04:13,411
Pues yo no sé por qué hago nada.

77
00:04:15,414 --> 00:04:16,414
¡Kez!

78
00:04:16,415 --> 00:04:17,415
Eso es culpa vuestra.

79
00:04:17,423 --> 00:04:20,413
Habéis vuelto al último
callejón sin salida.

80
00:04:25,418 --> 00:04:27,398
   

81
00:04:27,402 --> 00:04:29,421
Cuando estuvimos tocando
música en el baño, pensé

82
00:04:29,422 --> 00:04:34,411
que éramos... ya sabes.

83
00:04:34,412 --> 00:04:37,407
Pero, cuando me abandonaste,

84
00:04:37,408 --> 00:04:40,417
cuando atravesaste el primero la puerta,

85
00:04:40,418 --> 00:04:43,416
pareció que era lo
mismo que haces siempre.

86
00:04:43,417 --> 00:04:46,407
Y sé que debería confiar en ti,

87
00:04:46,416 --> 00:04:51,416
pero la verdad es que,
en el fondo, no confío.

88
00:04:51,422 --> 00:04:55,406
Estoy cansado de fingirlo.

89
00:04:55,407 --> 00:05:00,407
Sin duda no intentaba... ya sabes...

90
00:05:00,408 --> 00:05:02,398
abandonarte.

91
00:05:04,408 --> 00:05:06,408
   

92
00:05:06,409 --> 00:05:08,419
   

93
00:05:09,400 --> 00:05:10,410
Supongo que el último vagón no fue

94
00:05:10,415 --> 00:05:13,395
el que nos hizo decir todas esas cosas.

95
00:05:13,403 --> 00:05:14,803
No.

96
00:05:18,422 --> 00:05:22,411
Estáis siendo demasiado
duros con vosotros mismos.

97
00:05:22,412 --> 00:05:23,420
Todo irá bien.

98
00:05:27,423 --> 00:05:30,406
- ¡Cactus Kez!
- ¡Mantequilla Kez!

99
00:05:30,407 --> 00:05:32,406
¡Buena para nada, osciladora de eones

100
00:05:32,407 --> 00:05:34,407
y arruinavidas Kez!

101
00:05:49,420 --> 00:05:51,400
   

102
00:05:51,402 --> 00:05:53,411
Creía que ya nos habíamos
librado de esos tíos.

103
00:05:53,412 --> 00:05:55,412
¿Qué está pasando ahí arriba, Kez?

104
00:05:55,414 --> 00:05:56,814
Nada de lo que haya que preocuparse.

105
00:05:57,400 --> 00:05:59,410
Son solo todos esos raritos que están

106
00:05:59,411 --> 00:06:00,419
superobsesionados conmigo.

107
00:06:00,420 --> 00:06:04,400
¡Lo único con lo que estoy obsesionado
es con la justicia, fugitiva!

108
00:06:04,403 --> 00:06:06,412
Has provocado desorden en
nuestro ordenado pueblo

109
00:06:06,413 --> 00:06:08,409
y has escapado a tu sentencia.

110
00:06:08,410 --> 00:06:12,407
¡Nos dejaste saltando eternamente entre
formas en contra de nuestra voluntad!

111
00:06:12,408 --> 00:06:14,408
¡Te llevaste la
mantequilla de Niño Cerdo!

112
00:06:14,415 --> 00:06:15,415
¡Niño?

113
00:06:17,405 --> 00:06:19,415
¡Sí, y parece ser que este
hombre perdió su trabajo

114
00:06:20,400 --> 00:06:21,410
de gorila por tu culpa!

115
00:06:21,414 --> 00:06:24,424
¡Es padre soltero y tiene 14 hijos!

116
00:06:25,401 --> 00:06:26,421
¿Qué a a hacer ahora?

117
00:06:26,422 --> 00:06:28,408
¡Tiene bocas que alimentar!

118
00:06:28,411 --> 00:06:31,421
¡Por suerte para nosotros, el
chisme eónico modificado de este tío

119
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
nos ha dado una forma de
alcanzaros más rápido

120
00:06:34,402 --> 00:06:35,422
que la diligencia bichil!

121
00:06:35,423 --> 00:06:37,410
¡La mariposa tiene razón!

122
00:06:37,413 --> 00:06:40,412
¿La mantequi... llosa?

123
00:06:40,413 --> 00:06:43,411
Aceleramos la evolución
de mi cerdito gigante

124
00:06:43,412 --> 00:06:45,412
para que pudiera
llevarnos en su abundante

125
00:06:45,415 --> 00:06:47,405
y hermosa espalda de niño grande.

126
00:06:47,411 --> 00:06:49,419
Cuando lo fuerzas,

127
00:06:49,420 --> 00:06:52,410
crecen muy deprisa.

128
00:06:52,413 --> 00:06:55,419
Ahora que todos sienten
que ha sido oídos,

129
00:06:55,420 --> 00:06:58,420
ya podéis iros a casa, ¿no?

130
00:07:01,401 --> 00:07:02,801
Sí, señora. Justo después...

131
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
¡de freírte!

132
00:07:05,405 --> 00:07:06,805
¡Vuelve aquí, Kez!

133
00:07:07,400 --> 00:07:09,410
¡Chicos! Corred antes
de que os conviertan...

134
00:07:09,415 --> 00:07:13,395
- ¡Vamos, Kez!
- en cadáveres!

135
00:07:34,414 --> 00:07:36,401
   

136
00:07:36,402 --> 00:07:37,417
   

137
00:07:37,418 --> 00:07:40,408
   

138
00:07:42,415 --> 00:07:46,405
Tanto correr le da hambre a Niño Cerdo.

139
00:07:46,411 --> 00:07:51,411
Paciencia, mi hambriento puerco.

140
00:07:55,423 --> 00:07:57,407
   

141
00:07:57,408 --> 00:08:01,398
¿Queréis ser un montón de
protozoos o un saco de huesos?

142
00:08:01,406 --> 00:08:02,806
¿Uno de cada?

143
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
   

144
00:08:06,415 --> 00:08:08,415
   

145
00:08:10,408 --> 00:08:12,406
   

146
00:08:12,407 --> 00:08:13,407
¡Vuelve aquí, Kez!

147
00:08:13,414 --> 00:08:16,404
¡Ven aquí!

148
00:08:16,406 --> 00:08:17,406
   

149
00:08:21,403 --> 00:08:23,413
   

150
00:08:23,416 --> 00:08:25,416
¿Quién es un hermoso bebé?

151
00:08:31,412 --> 00:08:33,412
¡¿Por qué seguís llevando anoraks?!

152
00:08:33,413 --> 00:08:36,413
¡Porque sigo queriendo
reunirme con los demás

153
00:08:36,416 --> 00:08:39,406
para nuestro viaje de esquí anual!

154
00:08:39,413 --> 00:08:40,813
   

155
00:08:41,401 --> 00:08:42,801
   

156
00:08:57,415 --> 00:08:58,415
   

157
00:09:03,411 --> 00:09:05,401
¡El final del laberinto!

158
00:09:07,405 --> 00:09:09,395
¿Qué...?

159
00:09:14,417 --> 00:09:17,397
¿Crees...?

160
00:09:22,403 --> 00:09:23,410
Somos la banda.

161
00:09:53,420 --> 00:09:55,409
   

162
00:09:59,412 --> 00:10:01,412
¿Y Kez?

163
00:10:03,421 --> 00:10:06,409
   

164
00:10:06,410 --> 00:10:10,400
¡Maldita sea la eterna borrosidad
de mis ojos compuestos,

165
00:10:10,402 --> 00:10:12,402
de lo contrario ya te habría atrapado!

166
00:10:14,401 --> 00:10:16,409
¿Mantequi...llosa?

167
00:10:16,410 --> 00:10:18,409
¡Nunca me detendré, Cactus!

168
00:10:18,410 --> 00:10:21,400
Vayas donde vayas, te
escondas donde te escondas,

169
00:10:21,403 --> 00:10:23,413
el largo brazo de la ley descenderá

170
00:10:23,416 --> 00:10:25,416
para aplastarte como a un...

171
00:10:29,413 --> 00:10:31,403
- ¡Vamos, Kez!
- ¡Corre, Kez!

172
00:10:31,405 --> 00:10:33,395
- ¡Vas a conseguirlo!
- ¡Vamos! ¡Ya lo tienes!

173
00:10:33,404 --> 00:10:34,414
- ¡Vamos!
- ¡Ya está! ¡Corre!

174
00:10:34,415 --> 00:10:35,420
¡Vamos! ¡Vamos!

175
00:10:35,421 --> 00:10:37,409
   

176
00:10:38,423 --> 00:10:41,413
   

177
00:10:42,422 --> 00:10:44,419
Min... Ryan...

178
00:10:44,420 --> 00:10:48,410
Quiero presentaros a mi
compañera de piso, Morgan.

179
00:10:51,423 --> 00:10:53,413
   

180
00:10:53,415 --> 00:10:54,815
¿Dónde está?

181
00:11:00,419 --> 00:11:02,399
¡Kez!

182
00:11:02,402 --> 00:11:05,412
No deberías haber vuelto.

183
00:11:05,629 --> 00:11:11,629
www.subtitulamos.tv

