1
00:01:39,589 --> 00:01:42,795
www.subtitulamos.tv

2
00:01:45,263 --> 00:01:48,598
¡Mina, el desayuno está listo!

3
00:01:48,633 --> 00:01:52,969
Tenemos doce minutos. ¡Vamos!

4
00:01:53,004 --> 00:01:54,604
Por favor, dime que estás vestida.

5
00:01:54,639 --> 00:01:56,039
Llego tarde. ¡Adiós, Ammeh Joon!

6
00:01:56,073 --> 00:01:57,741
¡No, no, no, espera!

7
00:01:57,775 --> 00:01:58,852
   

8
00:01:59,476 --> 00:02:00,576
¿Desayuno?

9
00:02:00,609 --> 00:02:02,679
No me van los desayunos.

10
00:02:10,555 --> 00:02:12,589
Floyd Reynolds, amigo mío.

11
00:02:12,623 --> 00:02:14,424
¿Alguna vez has querido ponerte
a cantar a grito pelado?

12
00:02:14,458 --> 00:02:15,692
¿Dar una serenata por los pasillos?

13
00:02:15,726 --> 00:02:17,360
- Hoy no, Iggy.
- ¿Qué pasa?

14
00:02:17,395 --> 00:02:18,962
¿Quién te ha robado la música
del corazón, amigo mío?

15
00:02:18,996 --> 00:02:20,297
El diácono Earnest Porter

16
00:02:20,331 --> 00:02:22,365
de la Iglesia Anointed
Balm of Gilead Full Gospel.

17
00:02:22,400 --> 00:02:24,067
- Ese mismo.
- Yo lo digo tres veces más rápido.

18
00:02:24,101 --> 00:02:25,302
Tío, es el amigo de mi
madre de la iglesia.

19
00:02:25,336 --> 00:02:28,905
Siempre se presenta intentando
arreglar algo, ¿sabes?

20
00:02:28,940 --> 00:02:30,974
Siempre aparece con sus
galletitas de manteca caseras.

21
00:02:31,008 --> 00:02:32,576
¿Que hace qué?

22
00:02:32,610 --> 00:02:34,344
Menudo peligro. ¿Ya le
has pateado el trasero?

23
00:02:34,378 --> 00:02:35,979
Estoy en serio.

24
00:02:36,013 --> 00:02:37,981
¿Te sientes un poco asfixiado
por el viejo diácono?

25
00:02:38,015 --> 00:02:40,317
Es así, mi madre y yo
tenemos un horario.

26
00:02:40,351 --> 00:02:41,585
¿Vale? Tenemos un acuerdo.

27
00:02:41,619 --> 00:02:43,687
Cuando se presenta,
pierde la concentración.

28
00:02:43,721 --> 00:02:45,755
- ¿Sabes a lo que me refiero?
- Sí.

29
00:02:45,790 --> 00:02:47,591
Vale, volver aquí

30
00:02:47,625 --> 00:02:49,426
para ser el cuidador principal
de tu madre fue una gran decisión

31
00:02:49,460 --> 00:02:51,661
y, que de repente alguien
te tome el relevo,

32
00:02:51,696 --> 00:02:54,598
puede parecer que has
cometido un error, quizás.

33
00:02:54,632 --> 00:02:57,400
No me psicoanalices y no
te abriré en canal, ¿trato?

34
00:02:57,435 --> 00:02:59,636
Lo que estás sintiendo
es muy natural, ¿vale?

35
00:02:59,670 --> 00:03:01,638
Pero lo que está sintiendo tu
madre también es muy natural.

36
00:03:01,672 --> 00:03:04,107
Necesita espacio y tiempo para flirtear,

37
00:03:04,141 --> 00:03:05,542
comerse esas galletitas de manteca

38
00:03:05,576 --> 00:03:07,878
y ser un ser humano sexual
totalmente realizado.

39
00:03:07,912 --> 00:03:09,045
- Dios.
- ¿Qué?

40
00:03:09,080 --> 00:03:11,014
Venga. Oye, oye.

41
00:03:11,048 --> 00:03:12,449
Tú también deberías.

42
00:03:12,483 --> 00:03:15,819
¿Verdad? #CuidadoPersonal, amigo mío.

43
00:03:22,693 --> 00:03:24,327
Parece que tu dilatación
va justo a tiempo.

44
00:03:24,362 --> 00:03:26,096
Hay dos cesáreas más en camino.

45
00:03:26,130 --> 00:03:27,497
Nuestros quirófanos están completos.

46
00:03:27,531 --> 00:03:28,765
Vale, llévalas al cinco.

47
00:03:28,799 --> 00:03:32,302
He convencido a traumatología para que
ceda un quirófano por exceso, ¿vale?

48
00:03:32,336 --> 00:03:34,971
Mira toda esta vida nueva.

49
00:03:35,006 --> 00:03:36,473
Qué raramente feliz pareces.

50
00:03:36,507 --> 00:03:37,641
¡No puedo evitarlo!

51
00:03:37,675 --> 00:03:39,876
Hay un milagro en cada habitación.

52
00:03:39,911 --> 00:03:40,877
Mira a esa.

53
00:03:40,912 --> 00:03:42,078
Bien, ¿y no tendrá nada que ver

54
00:03:42,113 --> 00:03:44,481
con la gran publicidad que
hemos estado recibiendo

55
00:03:44,515 --> 00:03:46,883
por hacernos cargo del departamento
de maternidad del Southwest?

56
00:03:46,918 --> 00:03:48,229
Que Dios bendiga a Evelyn Davis,

57
00:03:48,292 --> 00:03:50,854
destructora de los departamentos
de maternidad mediocres.

58
00:03:50,888 --> 00:03:53,690
¿Cuántos son? ¿Cinco departamentos de
maternidad que ha demandado y cerrado?

59
00:03:53,724 --> 00:03:55,358
- Gracias.
- Mientras sigamos aprovechando

60
00:03:55,393 --> 00:03:57,160
de manera positiva las
desgracias ajenas.

61
00:03:57,194 --> 00:03:59,029
No lo diría de esa manera.

62
00:03:59,063 --> 00:04:02,065
Déjanos recoger los restos
despedazados y lucrarnos de ellos...

63
00:04:02,099 --> 00:04:03,867
Ya, ¿y qué tal: nuestros
protocolos de parto

64
00:04:03,901 --> 00:04:05,902
han llevado a los mejores resultados
de nacimiento en la ciudad?

65
00:04:05,937 --> 00:04:07,871
Y quizás puedes permitirte mejorarlo

66
00:04:07,905 --> 00:04:09,773
si convencemos a la
junta de que financie...

67
00:04:09,807 --> 00:04:11,174
¡No, milagros!

68
00:04:11,208 --> 00:04:13,944
Una sala llena de milagros.

69
00:04:15,846 --> 00:04:18,581
¿Qué, ya está siendo un mal día?

70
00:04:18,616 --> 00:04:19,983
Solo estoy acabando el día de ayer.

71
00:04:20,017 --> 00:04:21,651
La noche más larga de mi vida.

72
00:04:21,686 --> 00:04:24,554
Vale, bueno, al menos
el negocio va en alza.

73
00:04:24,588 --> 00:04:27,724
Dos universitarios borrachos
discutieron por el futuro del Bitcoin

74
00:04:27,758 --> 00:04:29,577
y vomitaron en el asiento trasero.

75
00:04:29,611 --> 00:04:30,727
   

76
00:04:30,761 --> 00:04:32,729
Me llevó dos horas limpiarlo todo.

77
00:04:32,763 --> 00:04:34,898
Quién sabe cuántas tarifas me perdí...

78
00:04:34,932 --> 00:04:37,767
Ya, creo que te has dejado un trozo.

79
00:04:37,802 --> 00:04:39,636
Solo quiero lavarme bien

80
00:04:39,670 --> 00:04:41,304
y quedarme sopa en el armario.

81
00:04:41,339 --> 00:04:42,906
Bueno, disfruta.

82
00:04:42,940 --> 00:04:44,474
Más madres del Southwest han llegado.

83
00:04:44,508 --> 00:04:46,810
- Muchas parece que van a parir ya.
- Genial.

84
00:04:47,945 --> 00:04:48,979
Dra. Bloom...

85
00:04:49,013 --> 00:04:51,614
tengo una migraña con
auras en la sala 3.

86
00:04:51,649 --> 00:04:54,351
- Manchas en la sala 11. - Incremento
de azúcar en sangre en la sala 9.

87
00:04:54,385 --> 00:04:56,019
No siente los pies en la sala 18.

88
00:04:56,053 --> 00:04:57,187
Más en camino.

89
00:04:57,221 --> 00:04:59,055
Dolor abdominal en la sala 23.

90
00:05:00,424 --> 00:05:01,925
Gente.

91
00:05:01,959 --> 00:05:05,762
Evaluad, tratad y dad el alta o
subidlos a los pisos de arriba.

92
00:05:05,796 --> 00:05:08,732
Nada de análisis largos. No
hay tiempo para chácharas.

93
00:05:08,766 --> 00:05:11,835
Despejemos estas salas antes
de que golpeen nuevas oleadas.

94
00:05:11,869 --> 00:05:14,671
Monica Cole-Weston. Hola,
soy el Dr. Reynolds.

95
00:05:14,705 --> 00:05:17,240
¿Ese es el médico?

96
00:05:17,274 --> 00:05:20,343
Mi mujer, Andrea, que
prometió que solo escucharía.

97
00:05:20,378 --> 00:05:22,812
Ya, mientras no quites
importancia a tus síntomas.

98
00:05:22,847 --> 00:05:24,681
Estás de 31 semanas esta vez

99
00:05:24,715 --> 00:05:25,849
y estoy fuera de la ciudad,
tienes que entender...

100
00:05:25,883 --> 00:05:26,916
Cielo.

101
00:05:29,754 --> 00:05:31,254
Háblame de este dolor pélvico.

102
00:05:31,288 --> 00:05:34,691
Empezó aquí, pero ahora también
está por todo el estómago.

103
00:05:34,725 --> 00:05:36,259
Sigue subiendo.

104
00:05:36,293 --> 00:05:38,962
Dr. Reynolds, no ha
hecho caca en tres días.

105
00:05:38,996 --> 00:05:40,330
Vale.

106
00:05:41,799 --> 00:05:43,400
Es lo más lejos que he llegado

107
00:05:43,434 --> 00:05:44,567
en un embarazo en cuatro intentos.

108
00:05:44,602 --> 00:05:46,036
Las dos estamos un poco tensas.

109
00:05:46,070 --> 00:05:49,172
Lo entiendo. ¿Y dónde estás
en la escala de dolor?

110
00:05:49,206 --> 00:05:50,707
Cinco y pico, seis.

111
00:05:50,741 --> 00:05:52,542
Creía que era uno de
esos dolores de embarazo,

112
00:05:52,576 --> 00:05:53,977
pero no se iba.

113
00:05:54,011 --> 00:05:57,447
Voy a palpar un poco si te parece bien.

114
00:05:57,481 --> 00:05:59,282
Avísame si algo está sensible.

115
00:05:59,676 --> 00:06:01,551
¿Alguna mancha?

116
00:06:01,585 --> 00:06:04,020
Vale, creo que deberíamos
llevarte a Ginecología.

117
00:06:05,089 --> 00:06:06,556
¿Le pasa algo al bebé?

118
00:06:06,590 --> 00:06:08,558
No me refiero a eso,
pero estás de 31 semanas

119
00:06:08,592 --> 00:06:10,493
y me gustaría que echasen un vistazo

120
00:06:10,528 --> 00:06:12,128
e hiciesen sus propios análisis.

121
00:06:12,163 --> 00:06:15,198
Que os resten algo de
preocupación a tu mujer y a ti.

122
00:06:15,232 --> 00:06:16,533
¿Ydalis Fournette?

123
00:06:16,567 --> 00:06:18,134
Soy la Dra. Bloom.

124
00:06:18,169 --> 00:06:20,303
¿De cuánto estás?

125
00:06:20,337 --> 00:06:24,240
¿No puedo ser gorda?

126
00:06:24,275 --> 00:06:26,409
¿Avergonzamos a los gordos de la nada?

127
00:06:26,444 --> 00:06:29,212
No, no, disculpa...

128
00:06:29,246 --> 00:06:31,314
Supuse que serías otro
traslado de embarazo

129
00:06:31,348 --> 00:06:32,916
del Southwest.

130
00:06:32,950 --> 00:06:35,485
Tu suposición está muy equivocada.

131
00:06:35,519 --> 00:06:37,153
Estoy aquí por esto.

132
00:06:37,188 --> 00:06:40,323
Una listilla del albergue
intentó robarme la bolsa.

133
00:06:40,357 --> 00:06:41,825
Tuve que darle una lección.

134
00:06:41,859 --> 00:06:43,493
Vale.

135
00:06:44,895 --> 00:06:47,130
Sí, vas a necesitar puntos.

136
00:06:47,164 --> 00:06:49,032
Creo que deberíamos
enviarte a Radiografía

137
00:06:49,066 --> 00:06:51,228
para asegurarnos de
que no omitimos nada.

138
00:06:52,303 --> 00:06:54,037
Gracias.

139
00:06:56,246 --> 00:06:57,246
   

140
00:06:57,908 --> 00:06:59,742
Resulta que estaba en lo cierto.

141
00:06:59,777 --> 00:07:02,645
El análisis sanguíneo dice que
estás, de hecho, embarazada.

142
00:07:02,680 --> 00:07:05,148
La prueba está tan equivocada como tú.

143
00:07:05,401 --> 00:07:07,069
Soy virgen.

144
00:07:10,221 --> 00:07:12,555
Nia, la biopsia ha confirmado

145
00:07:12,590 --> 00:07:15,558
que la masa en la
tiroides es cancerígena.

146
00:07:15,593 --> 00:07:17,227
Está en estadio tres.

147
00:07:17,860 --> 00:07:19,358
Estadio tres.

148
00:07:21,398 --> 00:07:25,068
Eso... es malo, ¿no?

149
00:07:25,102 --> 00:07:28,471
Sin tratamiento, podría
acabar siendo terminal,

150
00:07:28,723 --> 00:07:30,373
pero hay esperanza.

151
00:07:30,407 --> 00:07:32,308
Tenemos una oportunidad excelente

152
00:07:32,343 --> 00:07:35,945
utilizando tratamientos de
yodo radioactivo intravenoso.

153
00:07:35,980 --> 00:07:38,748
¿Radioactivo? Pero voy a dar el pecho.

154
00:07:40,110 --> 00:07:42,185
Me temo que no puedes.

155
00:07:45,102 --> 00:07:46,936
Vale.

156
00:07:51,094 --> 00:07:52,761
Vale.

157
00:07:54,638 --> 00:07:56,065
Nia.

158
00:07:56,100 --> 00:07:58,902
También vas a tener que
aislarte de tu familia

159
00:07:58,936 --> 00:08:00,403
durante el curso del tratamiento.

160
00:08:00,437 --> 00:08:02,939
¿Aislarme durante cuánto tiempo?

161
00:08:04,842 --> 00:08:06,309
De cuatro a cinco meses.

162
00:08:06,343 --> 00:08:07,610
- Espera.
- No, no, no.

163
00:08:07,645 --> 00:08:08,810
¿No podemos estar cerca de
ella de cuatro a cinco meses?

164
00:08:08,844 --> 00:08:10,813
- No, no podría. - ¿Cómo funciona
eso con una recién nacida?

165
00:08:10,848 --> 00:08:12,148
Lo entiendo.

166
00:08:12,183 --> 00:08:13,650
Pearl va a necesitar a su madre.

167
00:08:13,684 --> 00:08:15,418
Exacto, Pearl necesita a su madre,

168
00:08:15,452 --> 00:08:16,786
tú necesitas a tu mujer

169
00:08:16,820 --> 00:08:18,288
y Nia necesita estos tratamientos

170
00:08:18,322 --> 00:08:20,957
si quiere tener una
oportunidad para sobrevivir.

171
00:08:22,293 --> 00:08:25,295
Entiendo que es difícil de procesar.

172
00:08:25,329 --> 00:08:26,663
De verdad.

173
00:08:26,697 --> 00:08:30,166
Pero quiero darte la mejor
posibilidad factible.

174
00:08:41,345 --> 00:08:42,679
¿Cuándo empezamos?

175
00:08:43,231 --> 00:08:45,091
Tu cáncer es agresivo.

176
00:08:45,716 --> 00:08:48,184
Tenemos que empezar hoy
con el tratamiento.

177
00:08:59,630 --> 00:09:01,998
Sé que es desalentador. Lo siento.

178
00:09:02,032 --> 00:09:04,100
Unas disculpas no son
algo que espero escuchar

179
00:09:04,134 --> 00:09:06,169
de la directora del mejor
departamento de maternidad

180
00:09:06,203 --> 00:09:07,237
de Nueva York.

181
00:09:07,271 --> 00:09:08,471
Mi ginecóloga me ha trasladado aquí

182
00:09:08,505 --> 00:09:10,240
para una experiencia de parto óptima,

183
00:09:10,274 --> 00:09:11,908
pero no sois mejores que el Southwest.

184
00:09:11,942 --> 00:09:13,176
¿Qué está pasando ahí dentro?

185
00:09:13,210 --> 00:09:15,712
La Dra. Matsudaira no le permite
andar para desarrollar el parto

186
00:09:15,746 --> 00:09:16,980
por su condición.

187
00:09:17,014 --> 00:09:18,881
Nuestra política es fomentar
el parto en la camilla.

188
00:09:18,916 --> 00:09:20,717
Ya, ¿por qué no decírselo?

189
00:09:20,751 --> 00:09:22,685
Porque es Evelyn Davis.

190
00:09:23,070 --> 00:09:24,487
¿Evelyn Davis?

191
00:09:24,965 --> 00:09:26,489
¿La abogada?

192
00:09:26,811 --> 00:09:27,991
¿Está aquí?

193
00:09:28,025 --> 00:09:29,025
Puedes hablar con tu equipo, ¿sí?

194
00:09:29,059 --> 00:09:31,194
Y fueron seis departamentos
los que cerró,

195
00:09:31,228 --> 00:09:32,495
no cinco.

196
00:09:38,458 --> 00:09:40,024
Háblame claro, ¿el New Amsterdam

197
00:09:40,059 --> 00:09:41,932
va a apoyar mi plan de parto PVDC?

198
00:09:41,970 --> 00:09:43,974
Vamos a hacer todo lo
posible para asegurarnos

199
00:09:43,999 --> 00:09:45,133
de que tengas una gran
experiencia de parto.

200
00:09:45,167 --> 00:09:47,335
Qué político por tu parte.

201
00:09:47,369 --> 00:09:50,538
Sinceramente, los partos vaginales
después de cesárea, PVDC,

202
00:09:50,573 --> 00:09:52,674
dependen de muchos factores,

203
00:09:52,708 --> 00:09:54,509
como tu cesárea anterior...

204
00:09:54,543 --> 00:09:56,010
La cual no quise.

205
00:09:56,045 --> 00:09:57,645
Pero mi parto estaba tardando mucho,

206
00:09:57,680 --> 00:09:59,314
así que me administraron Pitocin,

207
00:09:59,348 --> 00:10:01,249
y después me administraron la epidural

208
00:10:01,283 --> 00:10:03,218
porque era su protocolo para el Pitocin.

209
00:10:03,252 --> 00:10:05,869
Y todo lo que podía hacer era
quedarme ahí, después vino más Pitocin

210
00:10:05,903 --> 00:10:07,423
y, luego, mi hijo empezó a decelerar.

211
00:10:07,470 --> 00:10:08,811
A la velocidad de la luz después de eso.

212
00:10:08,846 --> 00:10:11,230
La gente me estaba haciendo
cosas, a mi cuerpo,

213
00:10:11,424 --> 00:10:13,926
- sin preguntar.
- Casi no llego al quirófano

214
00:10:13,960 --> 00:10:15,327
antes de que lo sacasen.

215
00:10:15,361 --> 00:10:18,697
Tiene cinco años ya, es curioso,

216
00:10:18,731 --> 00:10:21,438
tiene el tipo de pestañas
por las que la gente mataría.

217
00:10:22,235 --> 00:10:25,504
Pero el parto fue una pesadilla.

218
00:10:25,538 --> 00:10:29,741
Reorienté mi carrera jurídica
en los nacimientos por ello.

219
00:10:29,776 --> 00:10:32,444
Así que puedes apreciar
cómo "gran experiencia"

220
00:10:32,478 --> 00:10:34,680
significa que me dejéis andar
si eso es lo que quiero.

221
00:10:34,714 --> 00:10:37,215
Pero la única razón por
la que no te dejan andar

222
00:10:37,250 --> 00:10:41,086
es para controlar el progreso
del parto de manera interna

223
00:10:41,120 --> 00:10:44,489
y tus cálculos de PVDC del 28 %...

224
00:10:44,524 --> 00:10:46,158
Significa que, según tus cálculos,

225
00:10:46,192 --> 00:10:48,560
la probabilidad de tener
un parto vaginal con éxito

226
00:10:48,595 --> 00:10:52,740
- se reducen a cero.
- 28% no es el número más óptimo.

227
00:10:52,765 --> 00:10:55,033
Eso dice tu calculadora, la
que, de hecho, ya ha contado

228
00:10:55,068 --> 00:10:56,568
un punto en mi contra por ser negra.

229
00:10:57,599 --> 00:10:59,204
Desafortunadamente, es cierto.

230
00:10:59,238 --> 00:11:02,040
Las madres latinas y negras tienden
a tener PVDC menos exitosos.

231
00:11:02,075 --> 00:11:03,909
Y bebés con pesos inferiores,

232
00:11:03,943 --> 00:11:07,112
más complicaciones postparto
y mayor mortalidad materna.

233
00:11:07,146 --> 00:11:10,015
Ninguno de ellos tiene que ver
con nuestra preciosa piel,

234
00:11:10,049 --> 00:11:11,850
solo la manera en la que nos tratan.

235
00:11:13,820 --> 00:11:18,132
Sra. Davis, lo único que
queremos para el bebé

236
00:11:18,157 --> 00:11:20,659
y para ti es que os
vayáis de aquí sanas.

237
00:11:22,562 --> 00:11:25,597
Es solo que, cuando estás todavía
cinco centímetros dilatada

238
00:11:25,632 --> 00:11:27,466
- después de casi cuatro horas...
- Parece que estás imponiendo

239
00:11:27,500 --> 00:11:30,235
- las bases para negarme el PVDC.
- Esa no es mi intención,

240
00:11:30,269 --> 00:11:33,705
pero si no progresas de
manera natural pronto,

241
00:11:33,740 --> 00:11:36,262
una cesárea va a ser tu única opción.

242
00:11:37,553 --> 00:11:38,644
¿Lo entiendes?

243
00:11:38,678 --> 00:11:42,146
Has dejado las cosas
perfectamente claras.

244
00:11:50,089 --> 00:11:51,990
Nia, la sala para tu
procedimiento está lista.

245
00:11:52,025 --> 00:11:53,792
¿Estás lista para ir?

246
00:11:55,495 --> 00:11:57,829
Apenas he visto a Pearl.

247
00:11:59,832 --> 00:12:02,167
Apenas la he sostenido.

248
00:12:06,172 --> 00:12:07,305
¿Dónde está?

249
00:12:07,340 --> 00:12:08,707
Está con Bim.

250
00:12:08,741 --> 00:12:12,844
Le están haciendo pruebas para
asegurarse de que es normal

251
00:12:14,366 --> 00:12:15,468
Normal.

252
00:12:17,183 --> 00:12:20,752
Sé que esto parece de todo menos normal,

253
00:12:20,787 --> 00:12:24,978
pero puedes superarlo.

254
00:12:26,025 --> 00:12:27,926
Puedes.

255
00:12:33,332 --> 00:12:35,029
¿En qué puedo ayudar?

256
00:12:36,069 --> 00:12:37,949
Quiero darle el pecho.

257
00:12:38,671 --> 00:12:42,307
Una vez, quiero sentirla en mi piel,

258
00:12:42,341 --> 00:12:43,955
nutrirla,

259
00:12:44,277 --> 00:12:45,811
unirme con ella

260
00:12:45,845 --> 00:12:47,792
y, después, puedes llevarme.

261
00:12:50,650 --> 00:12:51,917
Claro.

262
00:12:51,951 --> 00:12:54,299
Le daremos unas horas más, ¿vale?

263
00:13:01,107 --> 00:13:03,074
¿Eres el de la consulta psiquiátrica?

264
00:13:03,099 --> 00:13:04,372
Sí, lo soy. Soy el Dr. Frome.

265
00:13:04,397 --> 00:13:05,797
¿Cómo está?

266
00:13:05,832 --> 00:13:07,799
Ydalis Fournette, ocho
centímetros dilatada,

267
00:13:07,834 --> 00:13:11,369
de parto y sigue negando
airadamente que está embarazada.

268
00:13:11,404 --> 00:13:13,371
Vale, sí, es un embarazo críptico.

269
00:13:13,406 --> 00:13:14,906
Significa que su mente lo
está pasando mal para aceptar

270
00:13:14,941 --> 00:13:16,374
que tiene un bebé.

271
00:13:16,409 --> 00:13:18,376
Sea lo que sea, la jefa lo ha firmado.

272
00:13:18,411 --> 00:13:19,377
Vamos a conseguir una orden judicial

273
00:13:19,412 --> 00:13:21,213
para realizar una
cesárea, si es necesario.

274
00:13:21,247 --> 00:13:23,248
No, espera, Dra. Goldman. Aguarda.

275
00:13:23,282 --> 00:13:26,651
Tomar una acción unilateral
podría traumatizarla aún más,

276
00:13:26,686 --> 00:13:28,820
así que, antes de meter a
los tribunales por el medio,

277
00:13:28,855 --> 00:13:30,388
podemos evaluar qué
ha detonado todo esto.

278
00:13:30,423 --> 00:13:31,690
¿Con qué tiempo?

279
00:13:31,724 --> 00:13:33,325
El bebé va a salir de una forma u otra,

280
00:13:33,359 --> 00:13:34,893
quiera creerlo ella o no.

281
00:13:34,927 --> 00:13:37,963
Vale, lo que digo es que tú y yo
tenemos que proceder con cuidado.

282
00:13:37,997 --> 00:13:41,666
¿Cuidado? Dr. Frome, esa mujer nunca
ha recibido cuidados prenatales.

283
00:13:41,701 --> 00:13:42,601
Nada.

284
00:13:42,635 --> 00:13:45,070
Más allá de la ecografía
que le acabo de realizar,

285
00:13:45,104 --> 00:13:47,172
no sabemos literalmente nada
sobre la salud de este bebé.

286
00:13:47,206 --> 00:13:49,975
Vale, veo que estás intentando abogar

287
00:13:50,009 --> 00:13:52,410
por la salud del bebé,
pero yo estoy aquí

288
00:13:52,445 --> 00:13:53,779
para abogar por la salud de esa madre.

289
00:13:53,813 --> 00:13:55,747
- Dr. Frome...
- Lo que significa que no podemos

290
00:13:55,782 --> 00:13:57,376
despojarla de sus derechos
con una orden judicial

291
00:13:57,410 --> 00:13:58,605
antes de siquiera hablar con ella.

292
00:13:58,629 --> 00:14:00,851
Va a tener que colaborar
con su propio cuidado.

293
00:14:00,875 --> 00:14:02,354
Vale.

294
00:14:02,388 --> 00:14:03,622
Mira, eres más que bienvenido

295
00:14:03,656 --> 00:14:04,756
para intentar convencerla,

296
00:14:04,791 --> 00:14:06,412
pero voy a conseguir esa orden judicial.

297
00:14:07,460 --> 00:14:09,161
Tienes hasta que vuelva.

298
00:14:20,807 --> 00:14:22,040
Walsh.

299
00:14:23,609 --> 00:14:25,410
Esto no es un hospital de campaña.

300
00:14:25,444 --> 00:14:27,612
Busca una sala donde
examinar a tu paciente.

301
00:14:27,647 --> 00:14:28,613
Todas las salas siguen
ocupadas porque...

302
00:14:28,648 --> 00:14:30,215
- No me importa.
- ¿A dónde se supone que voy a ir?

303
00:14:30,249 --> 00:14:31,249
No sé.

304
00:14:31,286 --> 00:14:33,385
Ojalá estuviésemos en
un edificio enorme,

305
00:14:33,419 --> 00:14:34,653
lleno de habitaciones

306
00:14:34,687 --> 00:14:36,943
y necesitases encontrar una vacía.

307
00:14:38,090 --> 00:14:39,612
Ve.

308
00:14:40,493 --> 00:14:42,694
Monica, ¿qué ha pasado?

309
00:14:42,728 --> 00:14:44,696
Me hicieron pruebas, un examen pélvico,

310
00:14:44,730 --> 00:14:46,898
dijeron que mi bebé está bien y ahora
estoy aquí de vuelta hablando contigo.

311
00:14:46,933 --> 00:14:48,466
¿Y explicaste todos tus síntomas?

312
00:14:48,501 --> 00:14:50,707
- Sí.
- Increíble. Vamos.

313
00:14:54,841 --> 00:14:56,942
Allá vamos.

314
00:14:56,976 --> 00:14:58,610
¿Puedo ayudarte?

315
00:14:58,644 --> 00:15:00,212
Ahora vuelvo.

316
00:15:00,717 --> 00:15:03,148
Hola, doctora... Malvo.

317
00:15:03,182 --> 00:15:06,651
Parece ser que la Srta. Cole-Weston
fue enviada de vuelta a urgencias.

318
00:15:06,686 --> 00:15:08,920
No sé si es porque estáis saturados

319
00:15:08,955 --> 00:15:10,488
con la llegada de nuevas pacientes...

320
00:15:10,523 --> 00:15:13,491
¿Dices que mi Ginecología es chapucera?

321
00:15:13,526 --> 00:15:15,727
- No he dicho eso.
- La examiné yo misma.

322
00:15:15,761 --> 00:15:18,230
El bebé está bien colocado, hemograma
y pruebas químicas normales,

323
00:15:18,264 --> 00:15:20,498
no hay indicios de parto
y el examen pélvico reveló

324
00:15:20,533 --> 00:15:22,167
que no hay dilatación ni
debilitamiento en el cuello uterino.

325
00:15:22,201 --> 00:15:23,835
Básicamente, hice todo

326
00:15:23,870 --> 00:15:25,303
lo que se debería haber
hecho en urgencias.

327
00:15:25,338 --> 00:15:26,546
Espera un momento...

328
00:15:26,595 --> 00:15:28,473
Lo que significa, Dr. Reynolds,

329
00:15:28,507 --> 00:15:31,013
que sus síntomas la hacen ser
paciente de urgencias, no Ginecología.

330
00:15:31,047 --> 00:15:33,082
Vale, espera.

331
00:15:33,546 --> 00:15:36,214
El trabajo de urgencias es hacer
un triaje, no tratar a todos,

332
00:15:36,249 --> 00:15:37,916
que es exactamente lo que hice.

333
00:15:37,950 --> 00:15:40,685
Hablando claro, lo que
deberías haber hecho

334
00:15:40,720 --> 00:15:43,121
es pedir una consulta quirúrgica
para encargarse del dolor abdominal,

335
00:15:43,155 --> 00:15:45,190
en vez de mandarla de
vuelta con nosotros.

336
00:15:45,224 --> 00:15:46,524
Y ahora estás haciendo mansplaining.

337
00:15:46,559 --> 00:15:48,693
- No...
- ¿Quieres hablar claro?

338
00:15:48,728 --> 00:15:50,362
¿Sabes lo agotador que es

339
00:15:50,396 --> 00:15:52,797
que te tiren a todas las pacientes
de otro departamento a Ginecología

340
00:15:52,832 --> 00:15:55,367
solo porque esa paciente
está embarazada?

341
00:15:55,401 --> 00:15:57,035
- Es vagancia.
- Chicos...

342
00:15:57,069 --> 00:15:59,471
O quizás preocúpate del
bienestar de la paciente.

343
00:15:59,505 --> 00:16:01,306
Todos tienen los mismos órganos.

344
00:16:01,340 --> 00:16:02,908
Deja de tener miedo a las vulvas.

345
00:16:04,277 --> 00:16:06,177
Vamos a subirla a una camilla.

346
00:16:06,212 --> 00:16:07,712
Vale, vale, está bien.

347
00:16:07,747 --> 00:16:09,910
Está caliente, diaforética
y con taquicardias.

348
00:16:09,944 --> 00:16:12,150
- ¿Dónde duele?
- Por todo el estómago

349
00:16:12,184 --> 00:16:13,818
- y ahora la espalda.
- ¿Sepsis?

350
00:16:13,853 --> 00:16:15,053
El recuento de glóbulos blancos fue 14,

351
00:16:15,087 --> 00:16:16,554
que está dentro del rango de embarazo

352
00:16:16,589 --> 00:16:18,456
y la ecografía de los
órganos no ocultos...

353
00:16:18,491 --> 00:16:20,358
¿Órganos ocultos?

354
00:16:20,393 --> 00:16:21,826
Apendicitis.

355
00:16:21,861 --> 00:16:23,460
Avisa al quirófano y
diles que vamos de camino.

356
00:16:23,536 --> 00:16:26,231
- Avisando al quirófano ya.
- Te lo dije, tu departamento.

357
00:16:28,367 --> 00:16:30,101
- ¡Max!
- ¿Cuál es la urgencia?

358
00:16:30,136 --> 00:16:32,504
- Evelyn Davis.
- ¿Qué ha pasado ahora?

359
00:16:32,538 --> 00:16:34,406
Se ha dado de alta
contra consejo médico.

360
00:16:34,440 --> 00:16:35,974
- ¿Sigue de parto?
- Sí.

361
00:16:37,610 --> 00:16:39,357
Oye, ¿qué le dijiste?

362
00:16:45,381 --> 00:16:47,047
¡Sra. Davis!

363
00:16:47,082 --> 00:16:50,217
Qué bien que te pillo. He
oído que te vas a casa.

364
00:16:50,251 --> 00:16:52,486
- Nuestra ginecóloga nos verá allí.
- Sra. Davis...

365
00:16:52,520 --> 00:16:54,655
He sido una tonta al pensar que
cualquier hospital escucharía...

366
00:16:54,702 --> 00:16:57,758
Honraría mis deseos,

367
00:16:57,792 --> 00:17:00,694
haciendo lo correcto para mi bebé
y para mí, así que me voy a casa.

368
00:17:00,729 --> 00:17:03,230
Los partos en casa
pueden ser increíbles.

369
00:17:03,264 --> 00:17:06,175
Es perfecto, hasta que no lo es.

370
00:17:08,809 --> 00:17:11,310
Acabé teniendo a mi
hija en mi habitación

371
00:17:11,338 --> 00:17:12,338
con un cuchillo de cocina,

372
00:17:12,363 --> 00:17:14,464
rezando para que la
ambulancia llegase a tiempo

373
00:17:14,489 --> 00:17:16,060
para ella y...

374
00:17:17,431 --> 00:17:18,931
mi mujer.

375
00:17:20,133 --> 00:17:22,668
No puedo dejar que esa sea
una posibilidad para ti.

376
00:17:22,851 --> 00:17:26,553
Estamos preparados para
cualquier cosa en este hospital.

377
00:17:26,588 --> 00:17:28,614
Ya estás aquí. Estás de parto.

378
00:17:29,609 --> 00:17:30,909
Por favor.

379
00:17:30,934 --> 00:17:33,119
Deja que atendamos a este
parto de manera segura

380
00:17:33,601 --> 00:17:34,912
en el New Amsterdam.

381
00:17:35,829 --> 00:17:37,999
Me voy a casa, Dr. Goodwin.

382
00:17:42,897 --> 00:17:44,297
Sr. Davis.

383
00:17:45,586 --> 00:17:48,121
Solo quiero lo mejor
para tu mujer y para ti.

384
00:17:48,221 --> 00:17:49,752
Si hay algo que puedas decir...

385
00:17:49,777 --> 00:17:52,482
Dr. Goodwin, ¿alguna vez has
querido a una mujer negra?

386
00:17:54,220 --> 00:17:56,088
Hoy he escuchado muchas cifras,

387
00:17:56,113 --> 00:17:57,113
cómo mantendrían a mi mujer a salvo,

388
00:17:57,138 --> 00:17:59,172
cómo ayudarían a que mi hijo
naciese de forma segura,

389
00:17:59,197 --> 00:18:02,366
pero no he visto a mi
mujer en vuestras cifras.

390
00:18:02,391 --> 00:18:05,517
No hay nada peor que que te
digan cómo estar agradecido.

391
00:18:07,702 --> 00:18:09,436
¡Julian!

392
00:18:13,046 --> 00:18:16,015
Avisa a la Dra. Bloom. Que venga el
equipo de respuesta rápida de urgencias.

393
00:18:17,071 --> 00:18:18,638
¿Te importa si me siento?

394
00:18:20,108 --> 00:18:21,667
Vale, bien.

395
00:18:21,810 --> 00:18:25,185
Para empezar, soy el Dr. Frome,
pero puedes llamarme Iggy.

396
00:18:25,210 --> 00:18:26,487
Todo el mundo lo hace.

397
00:18:26,512 --> 00:18:28,170
Vale.

398
00:18:28,195 --> 00:18:29,763
Ya, ¿por qué no...? Empieza tú.

399
00:18:29,788 --> 00:18:30,921
Dime en tus propias palabras

400
00:18:30,946 --> 00:18:32,680
qué ocurrió en esta pelea en el
refugio para personas sin hogar.

401
00:18:32,705 --> 00:18:34,222
No sé.

402
00:18:35,703 --> 00:18:38,305
Ya le dije a esa puta que
se metiese en sus cosas.

403
00:18:38,330 --> 00:18:40,164
Siempre habla de lo que como,

404
00:18:40,189 --> 00:18:41,556
preguntándose qué tengo en mis bolsas

405
00:18:41,581 --> 00:18:43,515
y esa perra tiene la
mano larga, así que...

406
00:18:43,731 --> 00:18:47,334
Vale, ¿te estaba intentando controlar?

407
00:18:47,368 --> 00:18:49,028
El refugio hace eso.

408
00:18:49,771 --> 00:18:51,781
No es diferente al hospital tampoco.

409
00:18:52,473 --> 00:18:55,241
Todo el mundo te hace
lo que te quiere hacer.

410
00:18:55,266 --> 00:18:58,043
¿Se supone que tienes que aceptarlo?

411
00:18:58,067 --> 00:19:00,135
Oye, ¿cuándo fue la última vez

412
00:19:00,169 --> 00:19:01,937
que sentiste que tenías
el control de tu vida?

413
00:19:01,971 --> 00:19:03,417
¿Lo recuerdas?

414
00:19:04,707 --> 00:19:05,962
Todo el control.

415
00:19:07,143 --> 00:19:08,644
No sé.

416
00:19:08,678 --> 00:19:10,345
Hace bastante.

417
00:19:10,380 --> 00:19:12,014
Ya.

418
00:19:12,048 --> 00:19:13,849
Eso creo, y me pareces
el tipo de persona

419
00:19:13,883 --> 00:19:15,317
que lo valora profundamente.

420
00:19:15,351 --> 00:19:16,985
¿Cierto?

421
00:19:17,020 --> 00:19:20,789
Ya, sabrías cuándo sientes
que lo has perdido.

422
00:19:20,823 --> 00:19:22,061
¿Cuándo fue?

423
00:19:27,063 --> 00:19:29,231
Hace un año, quizás.

424
00:19:30,903 --> 00:19:34,403
Vale, ¿pasó algo hace un año?

425
00:19:34,437 --> 00:19:36,638
¿Algo que te hizo sentir
que perdías el control?

426
00:19:36,673 --> 00:19:38,874
¡Espera!

427
00:19:39,287 --> 00:19:41,243
Nos la llevamos ya.

428
00:19:50,420 --> 00:19:52,521
¿Walsh? ¿Qué haces aquí?

429
00:19:52,555 --> 00:19:54,056
- Dijiste que buscase una habitación.
- Sí, pero...

430
00:19:54,090 --> 00:19:55,457
Y he encontrado una habitación.

431
00:19:55,491 --> 00:19:56,679
¿Te importa?

432
00:19:57,427 --> 00:19:58,806
¡Bloom!

433
00:19:59,729 --> 00:20:01,029
¿Tu amiga?

434
00:20:01,064 --> 00:20:02,964
- Walsh la ha encontrado.
- ¿Qué?

435
00:20:02,999 --> 00:20:04,933
Ha hecho que seguridad la eche.

436
00:20:11,240 --> 00:20:13,208
Según la cantidad de fluido absceso,

437
00:20:13,242 --> 00:20:15,877
no parece que el apéndice
se haya roto por completo.

438
00:20:15,912 --> 00:20:17,412
Eso es bueno.

439
00:20:17,447 --> 00:20:19,614
Pero todavía no consigo verlo.

440
00:20:20,950 --> 00:20:22,417
No sé.

441
00:20:22,452 --> 00:20:24,619
Es como si el apéndice no
estuviese donde debería.

442
00:20:24,654 --> 00:20:26,221
La magia de la gestación,

443
00:20:26,255 --> 00:20:28,323
moverlo todo de su sitio
para hacer espacio.

444
00:20:28,358 --> 00:20:30,125
Está por ahí en algún lado.

445
00:20:30,159 --> 00:20:31,760
Vale.

446
00:20:37,533 --> 00:20:39,167
Vale.

447
00:20:39,202 --> 00:20:41,203
Voy a tener que expandir la zona.

448
00:20:42,772 --> 00:20:44,473
¿Estás bien?

449
00:20:44,507 --> 00:20:46,508
No he tenido que hacer una
de estas desde hace tiempo,

450
00:20:46,542 --> 00:20:47,509
desde la residencia.

451
00:20:47,543 --> 00:20:49,745
Hurga por ahí y ten cuidado
con el humano extra.

452
00:20:49,779 --> 00:20:52,214
- No es diferente.
- Esperemos que así sea.

453
00:20:52,248 --> 00:20:54,716
Esa vez que perdimos un feto.

454
00:20:56,986 --> 00:20:58,620
¿Pones música en tu quirófano?

455
00:21:01,657 --> 00:21:03,258
¿Enfermera Kamoe?

456
00:21:03,292 --> 00:21:06,528
¿Puedes darle pie a mi gente?

457
00:21:06,562 --> 00:21:08,063
Sabes dónde empezar.

458
00:21:12,301 --> 00:21:14,169
Vale.

459
00:21:14,203 --> 00:21:15,837
¿Esta es tu gente?

460
00:21:15,872 --> 00:21:17,773
   

461
00:21:17,807 --> 00:21:20,409
   

462
00:21:20,443 --> 00:21:21,743
   

463
00:21:21,778 --> 00:21:26,415
- ¿Dónde está el emoji del ramen?
- HOLA, MINA. ¿TE APETECE ALGO DE

464
00:21:26,449 --> 00:21:28,784
RAMEN DE PESCADO PARA
CENAR? SIN AGOBIOS.

465
00:21:28,818 --> 00:21:31,119
   

466
00:21:31,154 --> 00:21:34,289
VOY A CENAR PIZZA CON AMIGOS.

467
00:21:34,323 --> 00:21:36,458
¿Por qué Nia no ha sido
enviada todavía a radiación?

468
00:21:36,492 --> 00:21:38,160
Porque quiere tener tiempo
para unirse con su bebé

469
00:21:38,194 --> 00:21:39,394
e intentar formar una conexión.

470
00:21:39,429 --> 00:21:40,529
Entendible, pero tiene que...

471
00:21:40,563 --> 00:21:42,831
Mira, esa familia podría
acabar físicamente separada

472
00:21:42,865 --> 00:21:44,199
en algo más de un año.

473
00:21:44,233 --> 00:21:46,568
Todo lo que ha pedido es un momento.

474
00:21:48,738 --> 00:21:51,106
Solo preguntaba porque las cosas
han estado un poco revolucionadas

475
00:21:51,140 --> 00:21:52,808
en neurología con la
jubilación del Dr. Kapoor

476
00:21:52,842 --> 00:21:54,810
y estoy intentando hacer
varias cosas a la vez

477
00:21:54,844 --> 00:21:55,744
hasta que encontremos sustituto.

478
00:21:55,778 --> 00:21:56,966
Claro.

479
00:21:57,847 --> 00:21:59,514
- ¿Va todo bien con...?
- Está bien.

480
00:21:59,549 --> 00:22:01,316
Vamos a llevar a Nia arriba.

481
00:22:05,087 --> 00:22:06,517
¿Nia?

482
00:22:07,824 --> 00:22:09,353
No se agarra.

483
00:22:12,867 --> 00:22:14,735
Por favor, no me lleves.

484
00:22:17,166 --> 00:22:18,266
¿Quieres que empiece
un bloqueo en la zona?

485
00:22:18,301 --> 00:22:19,501
¿Para qué?

486
00:22:19,535 --> 00:22:20,569
Estoy comprobando tu evolución, cielo.

487
00:22:20,603 --> 00:22:22,366
Sentirás un poco de presión.

488
00:22:23,139 --> 00:22:25,941
Parece que el sangrado viene de un
pequeño desgarro en la placenta.

489
00:22:25,975 --> 00:22:27,342
Nada de lo que preocuparse,

490
00:22:27,376 --> 00:22:29,678
pero sigues solo un 60 % de
borrado de cuello uterino

491
00:22:29,712 --> 00:22:31,213
y en estado -2.

492
00:22:31,247 --> 00:22:32,347
Luz verde a la cesárea.

493
00:22:32,381 --> 00:22:34,649
¿Cesárea? Pero ¿por qué?

494
00:22:34,684 --> 00:22:36,551
- ¿La quieres en posición fetal o
supino? - Que sea supino por ahora.

495
00:22:36,586 --> 00:22:39,154
No es lo que quiero. Escuchadme.

496
00:22:39,188 --> 00:22:41,890
- Voy. - Comprueba el grupo
sanguíneo para dos unidades.

497
00:22:41,924 --> 00:22:43,625
Asegúrate de que el
catéter está insertado.

498
00:22:43,659 --> 00:22:44,726
Julian.

499
00:22:44,760 --> 00:22:46,895
Lo siento, señor, no
puede estar aquí ahora.

500
00:22:46,929 --> 00:22:49,164
- Pero es mi mujer.
- Puede esperar fuera.

501
00:22:49,198 --> 00:22:50,265
Es política del hospital.

502
00:22:50,299 --> 00:22:52,367
¿Tenemos deceleraciones?

503
00:22:52,401 --> 00:22:54,302
No, el bebé está
aguantando en el monitor.

504
00:22:54,337 --> 00:22:56,371
La presión sanguínea es de 135 sobre 80.

505
00:22:56,405 --> 00:22:58,440
Parad todos.

506
00:22:59,675 --> 00:23:02,677
Escuchad. No a mí, a la paciente.

507
00:23:03,032 --> 00:23:04,546
Evelyn.

508
00:23:04,580 --> 00:23:06,181
¿En qué podemos ayudar?

509
00:23:06,215 --> 00:23:08,621
Quiero dar a luz a mi
bebé de manera natural.

510
00:23:09,914 --> 00:23:12,087
Intentemos eso.

511
00:23:12,583 --> 00:23:15,257
Es geriátrica con historial
de fracaso en partos previos

512
00:23:15,291 --> 00:23:16,925
y un PVDC del 28 %.

513
00:23:16,959 --> 00:23:19,961
Si Evelyn no fuese negra,
¿su PVDC sería mejor?

514
00:23:19,996 --> 00:23:21,396
¿Le permitiría probar
más tiempo para el parto?

515
00:23:21,430 --> 00:23:23,298
- Técnicamente, pero...
- Hazlo, entonces.

516
00:23:23,332 --> 00:23:25,133
Cambia sus cálculos del PVDC.

517
00:23:25,167 --> 00:23:27,969
- ¿Cómo?
- Haz que sea blanca.

518
00:23:33,211 --> 00:23:35,190
Tiene el cuello uterino
completamente borrado y en estado -1,

519
00:23:35,233 --> 00:23:38,080
pero todavía sigue 5
centímetros dilatada.

520
00:23:39,087 --> 00:23:40,754
Dr. Goodwin.

521
00:23:47,097 --> 00:23:48,921
Esa mujer debería estar
teniendo una cesárea.

522
00:23:48,946 --> 00:23:50,780
Esa mujer no está de acuerdo contigo.

523
00:23:50,814 --> 00:23:52,982
Evelyn Davis es muchas
cosas, pero no médico,

524
00:23:53,016 --> 00:23:55,651
y todo señala que su
parto vaginal va a ir mal.

525
00:23:55,686 --> 00:23:57,653
- No lo sabes con seguridad.
- Tienes razón.

526
00:23:57,688 --> 00:23:59,322
Si tuviésemos un instrumento
que pudiéramos utilizar

527
00:23:59,356 --> 00:24:00,856
para estimar el riesgo de las cosas,

528
00:24:00,891 --> 00:24:02,525
como la ruptura uterina después
de una cesárea previa...

529
00:24:02,559 --> 00:24:03,993
Una calculadora, diría.

530
00:24:04,027 --> 00:24:06,662
- El sarcasmo es innecesario.
- Seré directa, entonces.

531
00:24:06,697 --> 00:24:08,130
Ignorando la calculadora PVDC,

532
00:24:08,165 --> 00:24:09,966
estás poniendo en riesgo la
vida de esa mujer y su bebé.

533
00:24:10,000 --> 00:24:11,667
Si la puntuación del
PVDC puede ser cambiada

534
00:24:11,702 --> 00:24:12,702
al alternar la raza,

535
00:24:12,736 --> 00:24:15,671
quizás la calculadora del PVDC
es una herramienta racista.

536
00:24:15,706 --> 00:24:18,007
Diferentes poblaciones tienen
diferentes probabilidades

537
00:24:18,041 --> 00:24:19,308
o diferentes problemas.

538
00:24:19,343 --> 00:24:21,811
Tener en cuenta la raza no
es intrínsecamente racista.

539
00:24:21,845 --> 00:24:23,145
No, tienes razón, pero
tratar a algunas razas

540
00:24:23,180 --> 00:24:25,581
como si automáticamente fuesen un
riesgo para la salud sí que lo es,

541
00:24:25,616 --> 00:24:28,150
cuando deberíamos estar
centrándonos en el racismo

542
00:24:28,185 --> 00:24:29,652
al que se enfrentan las madres negras,

543
00:24:29,686 --> 00:24:31,554
lo cual está llevando

544
00:24:31,588 --> 00:24:33,322
a estos malos resultados.

545
00:24:33,357 --> 00:24:35,157
¿Y cómo te va lo de
solucionar el racismo?

546
00:24:35,192 --> 00:24:36,325
No puedo solucionarlo,

547
00:24:36,360 --> 00:24:37,927
pero puedo deshacerme
de esa calculadora,

548
00:24:37,961 --> 00:24:39,662
que solo la estamos utilizando
para cubrirnos el culo.

549
00:24:39,696 --> 00:24:41,664
Sin mencionar, y utilizando
tus propias palabras,

550
00:24:41,698 --> 00:24:43,866
llevar a los mejores
resultados en la ciudad.

551
00:24:43,900 --> 00:24:45,174
A costa de las madres.

552
00:24:45,223 --> 00:24:48,304
La fijación en hacer que las cifras
estén bien está haciendo de este lugar

553
00:24:48,338 --> 00:24:50,806
un criadero. No debería ser así.

554
00:24:52,075 --> 00:24:53,943
Debería ser así.

555
00:24:56,880 --> 00:24:58,514
Y si es un riesgo, es un riesgo

556
00:24:58,548 --> 00:25:00,483
que ella quiere tomar.

557
00:25:00,517 --> 00:25:02,551
Y si muere el bebé,

558
00:25:02,586 --> 00:25:04,854
sale dañado de alguna
manera que pudo ser evitada,

559
00:25:04,888 --> 00:25:06,489
no se culpará a sí misma.

560
00:25:06,523 --> 00:25:07,690
Culpará a su médico.

561
00:25:07,724 --> 00:25:09,859
No solo es un riesgo para Evelyn.

562
00:25:09,893 --> 00:25:12,094
Ahora es para todo el hospital.

563
00:25:16,900 --> 00:25:19,669
Probemos con un ángulo más amplio
y levantemos un poco el pecho.

564
00:25:19,703 --> 00:25:20,936
- Levántalo, levántalo.
- Vale, vale, eso es.

565
00:25:20,971 --> 00:25:22,238
- Más alto.
- Cariño, tengo que...

566
00:25:22,272 --> 00:25:23,406
Lo sé. No puedo...

567
00:25:23,440 --> 00:25:25,007
- Cielo, tienes que intentar...
- Lo estoy intentando.

568
00:25:25,042 --> 00:25:26,509
Nia, Nia, el bebé
puede sentir el estrés.

569
00:25:26,543 --> 00:25:28,744
Estoy intentando
relajarme, pero... parad.

570
00:25:28,779 --> 00:25:31,213
Parad, parad, parad.
He dicho que paréis.

571
00:25:33,432 --> 00:25:35,451
Coge el biberón.

572
00:25:47,931 --> 00:25:49,298
Verás,

573
00:25:49,333 --> 00:25:52,284
dar el pecho es increíblemente especial

574
00:25:53,577 --> 00:25:55,746
y es importante,

575
00:25:57,748 --> 00:26:00,668
pero no lo es todo.

576
00:26:01,445 --> 00:26:04,004
No te hace ser menos madre.

577
00:26:05,628 --> 00:26:08,129
¿Tienes hijos?

578
00:26:10,454 --> 00:26:11,804
No.

579
00:26:12,255 --> 00:26:16,692
Entonces, no sabes cómo se siente esto.

580
00:26:24,968 --> 00:26:26,034
Dra. Bloom.

581
00:26:26,068 --> 00:26:27,803
Leyla no tiene nada que
ver con esto, ¿vale?

582
00:26:27,838 --> 00:26:30,072
Trajo a una paciente
de forma desinteresada

583
00:26:30,107 --> 00:26:32,708
y cuando me enteré de que
no tenía dónde quedarse,

584
00:26:32,743 --> 00:26:34,977
le dejé usar el almacén.

585
00:26:35,011 --> 00:26:37,980
Nos dedicamos a ayudar a gente, ¿no?

586
00:26:38,014 --> 00:26:41,484
Y lo volvería a hacer, ¿vale?
Porque es una persona maravillosa.

587
00:26:43,153 --> 00:26:47,790
Es muy gruñona, pero ¿no lo sería usted

588
00:26:47,824 --> 00:26:49,625
si tuviera que llevar a
universitarios vomitando en el coche

589
00:26:49,659 --> 00:26:51,827
cuando en realidad es médico?

590
00:26:54,431 --> 00:26:56,832
Sé que he cometido
como cien infracciones

591
00:26:56,867 --> 00:26:59,101
y aceptaré con gusto lo que me venga,

592
00:26:59,136 --> 00:27:02,004
pero no voy a dejar que denuncie Leyla.

593
00:27:03,874 --> 00:27:06,575
La Srta. Shinwari me ha dicho
que no te conoce para nada,

594
00:27:06,610 --> 00:27:09,445
que encontró el almacén e hizo
de él su propia residencia.

595
00:27:11,681 --> 00:27:15,084
Me voy a quedar con su versión.

596
00:27:23,260 --> 00:27:25,428
Esta es mi canción.

597
00:27:25,462 --> 00:27:27,430
Me recuerda al primer chico que besé,

598
00:27:27,464 --> 00:27:28,998
Benny Galan.

599
00:27:29,032 --> 00:27:30,733
Apenas tienes más edad que esta canción.

600
00:27:30,767 --> 00:27:33,569
Solo la sensación.

601
00:27:33,603 --> 00:27:35,204
Estaba muy nerviosa.

602
00:27:35,238 --> 00:27:36,806
Nunca había besado.

603
00:27:36,840 --> 00:27:39,892
- ¿Cómo te fue?
- ¿Es una pregunta de verdad?

604
00:27:40,343 --> 00:27:42,144
Vale, lo pillo.

605
00:27:42,179 --> 00:27:43,679
No vi venir mi primer beso.

606
00:27:43,713 --> 00:27:45,481
Tuve que tragarme el chicle.

607
00:27:45,515 --> 00:27:47,850
¿Dio ella el paso?

608
00:27:47,884 --> 00:27:50,486
Siempre me han gustado
las mujeres seguras.

609
00:27:51,922 --> 00:27:54,423
   

610
00:27:54,458 --> 00:27:55,858
Salud.

611
00:27:55,892 --> 00:27:58,894
El apéndice se ha retirado. Todo
lo que tenemos que hacer ahora...

612
00:28:01,731 --> 00:28:03,899
El pulso del bebé ha bajado a 94.

613
00:28:03,934 --> 00:28:06,302
Bradicardia aguda. Mierda.

614
00:28:06,336 --> 00:28:09,171
Posiblemente un desprendimiento
uterino por toda la manipulación.

615
00:28:09,206 --> 00:28:12,708
Prepárame un clásico y haz
que venga la UCI neonatal ya.

616
00:28:12,742 --> 00:28:14,243
- Avisando a la UCI neonatal.
- Bisturí.

617
00:28:20,183 --> 00:28:22,718
Lo estás haciendo genial.

618
00:28:22,752 --> 00:28:24,553
- Respira hondo.
- ¡Quitadme las manos de encima!

619
00:28:24,588 --> 00:28:26,188
- Estoy intentando ayudarte.
- Calma.

620
00:28:26,223 --> 00:28:27,756
Ydalis, ¿qué está haciendo esta gente?

621
00:28:27,791 --> 00:28:29,391
Parad, parad, parad ahora mismo.

622
00:28:29,426 --> 00:28:31,627
- ¿Dr. Frome? ¿Qué pasa?
- ¿Qué hacen aquí los de ginecología?

623
00:28:31,661 --> 00:28:33,929
- No estás embarazada.
- ¿Has perdido la cabeza?

624
00:28:33,964 --> 00:28:35,731
Esta es mi colega, Safia Lazarre.

625
00:28:35,765 --> 00:28:36,765
Tenemos nueva información.

626
00:28:36,800 --> 00:28:39,435
No estás embarazada. Tenías razón.

627
00:28:39,469 --> 00:28:40,936
Lo que tienes es una
obstrucción gastrointestinal

628
00:28:40,971 --> 00:28:42,705
y tenemos que resolverlo
inmediatamente, ¿vale?

629
00:28:42,739 --> 00:28:44,473
Dra. Goldman, sabes que
Sofia se puede encargar.

630
00:28:44,508 --> 00:28:45,875
Es excelente. Allá vamos.

631
00:28:45,909 --> 00:28:48,244
Dr. Frome, ¿podemos hablar?

632
00:28:48,278 --> 00:28:50,946
Vale, ahora vuelvo. No
la toquéis, por favor.

633
00:28:52,749 --> 00:28:53,883
¿Qué demonios estás haciendo?

634
00:28:53,917 --> 00:28:55,284
Estoy haciendo que participe.

635
00:28:55,318 --> 00:28:56,485
¿Vale? Tienes que seguirme la corriente.

636
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
Safia es una comadrona excelente.

637
00:28:57,954 --> 00:29:00,556
Si te necesitamos para algo, lo sabrás.

638
00:29:00,590 --> 00:29:02,691
Esto es por Ydalis y el bebé.

639
00:29:05,367 --> 00:29:07,402
- Vale.
- Vale, gracias.

640
00:29:10,500 --> 00:29:13,502
Hola, hermana, soy Safia.

641
00:29:13,537 --> 00:29:15,404
Parece que estás un poco incómoda, ¿sí?

642
00:29:15,438 --> 00:29:16,539
Sí...

643
00:29:16,573 --> 00:29:18,365
Vamos a solucionarlo.

644
00:29:20,377 --> 00:29:21,869
¿Cómo te sientes mejor?

645
00:29:22,412 --> 00:29:23,879
¿Si me pudiera levantar?

646
00:29:23,914 --> 00:29:25,915
- Vale, hagamos eso.
- Sí, vale.

647
00:29:25,949 --> 00:29:27,216
Vamos a levantarte.

648
00:29:27,250 --> 00:29:28,450
¿Por qué no pones los brazos
alrededor de mi cuello?

649
00:29:28,485 --> 00:29:29,985
Vale.

650
00:29:30,020 --> 00:29:31,520
Ahí vas. Apóyate en mí.

651
00:29:31,555 --> 00:29:33,155
Te tengo.

652
00:29:33,189 --> 00:29:34,990
Vale, te tengo. Está bien, estás bien.

653
00:29:35,025 --> 00:29:36,659
Te tengo. Te tengo, ¿vale?

654
00:29:36,693 --> 00:29:37,993
Así. Así, ¿vale?

655
00:29:38,028 --> 00:29:39,461
Te tengo. No te preocupes.

656
00:29:39,496 --> 00:29:41,463
Esta obstrucción quiere salir, ¿eh?

657
00:29:41,498 --> 00:29:43,232
Sí.

658
00:29:43,266 --> 00:29:45,134
- Tienes que ayudarle, ¿vale?
- Vale.

659
00:29:45,168 --> 00:29:47,703
La ola de dolor está
ayudando a que se mueva,

660
00:29:47,737 --> 00:29:48,938
así que utilízala.

661
00:29:48,972 --> 00:29:51,106
Cuando la sientas, empuja como
si estuvieras haciendo caca.

662
00:29:51,141 --> 00:29:53,042
- ¿Haciendo caca?
- Es la única manera de sacarlo.

663
00:29:53,076 --> 00:29:54,977
Está bien, está bien. Pan comido.

664
00:29:55,011 --> 00:29:57,413
- Pan comido.
- Vale.

665
00:29:57,447 --> 00:29:59,648
Empuja. Bien.

666
00:29:59,683 --> 00:30:01,483
Empuja fuerte, empuja fuerte, Ydalis.

667
00:30:01,518 --> 00:30:02,785
Venga.

668
00:30:02,819 --> 00:30:05,721
Empuja.

669
00:30:22,072 --> 00:30:25,641
¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho?

670
00:30:25,675 --> 00:30:28,043
   

671
00:30:40,564 --> 00:30:44,699
Ydalis, siento mucho
haberte traicionado.

672
00:30:44,734 --> 00:30:47,168
La gente sigue haciendo lo que quiere.

673
00:30:47,537 --> 00:30:49,371
¿Crees que eres especial?

674
00:30:49,405 --> 00:30:51,750
No, no lo creo.

675
00:30:52,441 --> 00:30:55,087
Pero intento no manipular a la gente.

676
00:30:56,245 --> 00:30:58,446
Despojarles de su control.

677
00:31:02,803 --> 00:31:04,586
Háblame de la última vez

678
00:31:04,620 --> 00:31:07,808
que sentiste que tenías el control.

679
00:31:09,025 --> 00:31:12,694
Me dijiste que fue hace un año, ¿no?

680
00:31:12,728 --> 00:31:15,030
Eso fue al principio de la pandemia.

681
00:31:15,064 --> 00:31:16,665
¿Qué pasó entonces?

682
00:31:21,504 --> 00:31:24,606
Está bien hablarlo y me
digas lo que me digas...

683
00:31:24,640 --> 00:31:27,160
Lo que elijas decirme
está en tu control.

684
00:31:28,344 --> 00:31:30,345
Estoy aquí para escuchar.

685
00:31:39,655 --> 00:31:41,122
¿Sabes cuando, de
repente, estaban gritando:

686
00:31:41,157 --> 00:31:43,925
"Refugiaos. La ciudad
está en cuarentena"?

687
00:31:46,062 --> 00:31:47,195
Sí.

688
00:31:47,229 --> 00:31:49,141
Mi madre estaba de los nervios,

689
00:31:49,665 --> 00:31:52,901
así que el hermanastro de mi padre
me dijo que me podía quedar con él.

690
00:31:52,935 --> 00:31:55,230
Y yo dije: "guay".

691
00:31:56,238 --> 00:31:57,539
Era chulo.

692
00:31:57,573 --> 00:31:59,874
Comida gratis, Wi-Fi.

693
00:32:02,044 --> 00:32:03,905
Pero perdió el trabajo.

694
00:32:05,314 --> 00:32:08,049
La ayuda económica se fue muy rápido.

695
00:32:10,726 --> 00:32:12,994
Se volvió loco y...

696
00:32:14,924 --> 00:32:16,918
se enfadó mucho.

697
00:32:18,194 --> 00:32:20,213
Hablaba de lo que se le debía.

698
00:32:20,930 --> 00:32:22,931
De lo que yo le debía.

699
00:32:27,002 --> 00:32:29,389
Una noche empezó a tomarlo.

700
00:32:30,873 --> 00:32:33,441
Y le dije que yo no hago eso.

701
00:32:33,476 --> 00:32:35,510
Que nunca lo había hecho.

702
00:32:39,315 --> 00:32:41,026
Pero no le importaba.

703
00:32:41,770 --> 00:32:45,406
Tomaba, tomaba, tomaba.

704
00:32:50,593 --> 00:32:52,871
Me cansé de pelear, así que...

705
00:32:53,996 --> 00:32:56,625
fingí estar en otra parte.

706
00:32:58,434 --> 00:33:00,587
Que no era yo, ni mi problema.

707
00:33:01,750 --> 00:33:03,284
No podía serlo.

708
00:33:05,274 --> 00:33:06,718
Así que no lo era.

709
00:33:08,277 --> 00:33:09,846
Eso era ella.

710
00:33:10,346 --> 00:33:12,180
Y yo sigo siendo Ydalis.

711
00:33:16,085 --> 00:33:20,555
Reprimiste un trauma por
tu seguridad emocional.

712
00:33:21,900 --> 00:33:23,568
Eso es lo que has hecho.

713
00:33:24,193 --> 00:33:26,928
Pero sabes que eres más que ese trauma.

714
00:33:26,962 --> 00:33:27,929
¿Vale?

715
00:33:27,963 --> 00:33:30,431
Sabes que puede que sea
una parte de ti, sí,

716
00:33:30,466 --> 00:33:31,933
pero eres mucho más.

717
00:33:31,967 --> 00:33:34,269
Serás mucho más que ese trauma.

718
00:33:34,303 --> 00:33:35,904
Hasta que pase algo.

719
00:33:35,938 --> 00:33:37,639
Siempre habrá algo

720
00:33:37,673 --> 00:33:40,608
que no podamos controlar, siempre.

721
00:33:40,643 --> 00:33:43,611
Pero hay algo que puedes controlar.

722
00:33:45,554 --> 00:33:47,217
Lo que hagas después.

723
00:33:57,269 --> 00:33:59,460
Retracta la pared uterina.

724
00:33:59,495 --> 00:34:00,962
Dame un buen campo de visión.

725
00:34:00,996 --> 00:34:02,897
Retractando.

726
00:34:04,667 --> 00:34:07,902
Vale, agárralo bien mientras la saco.

727
00:34:13,242 --> 00:34:16,455
Sujétala. Tengo que parar el sangrado.

728
00:34:17,497 --> 00:34:18,880
No respira.

729
00:34:18,914 --> 00:34:20,815
Coloca dos dedos bajo
la línea intermamaria.

730
00:34:20,850 --> 00:34:23,918
Comprime el esternón 50 milímetros.

731
00:34:23,953 --> 00:34:26,487
- ¿Así?
- Y repítelo.

732
00:34:26,522 --> 00:34:27,789
Más rápido.

733
00:34:27,823 --> 00:34:29,557
Más rápido, más rápido.

734
00:34:29,592 --> 00:34:30,892
Lo estás haciendo genial.

735
00:34:56,151 --> 00:34:59,454
Dr. Reynolds. Buen trabajo.

736
00:35:06,896 --> 00:35:08,563
¡Cielo, la cabeza ya está aquí!

737
00:35:08,597 --> 00:35:09,998
¿Lo sientes?

738
00:35:10,032 --> 00:35:12,033
- ¡Dios mío!
- ¿Verdad?

739
00:35:12,067 --> 00:35:15,403
Vale, vamos con la
siguiente contracción.

740
00:35:15,437 --> 00:35:18,006
¡Enséñame cómo se hace, Ev!

741
00:35:18,040 --> 00:35:20,375
Ya casi está, lo estás consiguiendo.

742
00:35:20,409 --> 00:35:23,511
   

743
00:35:23,545 --> 00:35:25,747
¡Alguien está aquí!

744
00:35:27,108 --> 00:35:29,361
¡Feliz cumpleaños!

745
00:35:30,419 --> 00:35:31,986
¡Otro niño!

746
00:35:32,021 --> 00:35:34,222
Mi dulce niño.

747
00:35:57,305 --> 00:35:58,680
¿Y bien?

748
00:35:58,714 --> 00:36:01,416
Todo el mundo está muerto...
Los doctores, las enfermeras.

749
00:36:01,450 --> 00:36:03,051
El bebé es un tipo de
criatura horrible...

750
00:36:03,085 --> 00:36:04,604
¡Max!

751
00:36:05,387 --> 00:36:06,587
No podría haber ido mejor.

752
00:36:06,622 --> 00:36:08,319
Gracias.

753
00:36:08,353 --> 00:36:10,224
Hemos tenido suerte, ¿lo sabes?

754
00:36:10,259 --> 00:36:12,660
¿Un nacimiento de alto riesgo, en
el que has falsificado la raza

755
00:36:12,695 --> 00:36:14,429
en un registro médico para
falsificar la puntuación de PVDC?

756
00:36:14,463 --> 00:36:16,597
No ha sido solo una
responsabilidad, ha sido un fraude.

757
00:36:16,632 --> 00:36:17,699
Lo sé. Es cierto.

758
00:36:17,733 --> 00:36:19,267
Por eso nos vamos a deshacer
de la calculadora de PVDC.

759
00:36:19,301 --> 00:36:22,337
Vamos a implementar un
enfoque mucho más global

760
00:36:22,371 --> 00:36:23,638
a todo.

761
00:36:23,672 --> 00:36:24,706
¿A qué te refieres con todo?

762
00:36:24,740 --> 00:36:26,774
¿Max? ¡Max!

763
00:36:26,809 --> 00:36:28,776
Todo suena a mucho.

764
00:36:34,950 --> 00:36:40,288
Aunque sea pequeña, esta
"cosita pequeña" es feroz.

765
00:36:40,322 --> 00:36:42,976
Se la llevarán a casa en nada.

766
00:36:44,493 --> 00:36:48,997
Bueno... he sido cirujano
durante mucho tiempo.

767
00:36:49,031 --> 00:36:51,901
Es raro que experimente algo nuevo.

768
00:36:53,153 --> 00:36:55,470
Por ello, te doy las gracias.

769
00:36:55,504 --> 00:36:57,839
Bueno, quizás ahora no enviarás
a todas las mujeres embarazadas

770
00:36:57,873 --> 00:36:59,856
que estén en urgencias a Ginecología.

771
00:36:59,909 --> 00:37:01,309
Touché.

772
00:37:01,343 --> 00:37:04,245
Y para que conste, no le
tengo miedo a las vulvas.

773
00:37:04,279 --> 00:37:05,707
   

774
00:37:07,709 --> 00:37:10,084
Hay una tienda de
discos en East Village.

775
00:37:10,119 --> 00:37:13,588
No es nada lujoso, pero
tienen cosas muy buenas.

776
00:37:13,965 --> 00:37:16,343
¿Quieres ir el sábado y
quizás tomar algo para cenar?

777
00:37:18,136 --> 00:37:21,529
Dr. Reynolds, si eso ha sido
lo que creo que ha sido,

778
00:37:21,563 --> 00:37:23,698
me halagas, pero...

779
00:37:26,635 --> 00:37:28,271
   

780
00:37:29,905 --> 00:37:32,192
Lo siento, no tenía ni idea.

781
00:37:33,675 --> 00:37:35,877
Ya nos veremos.

782
00:37:38,113 --> 00:37:39,380
Sí.

783
00:37:44,887 --> 00:37:47,055
No tenías que haberlo hecho.

784
00:37:47,089 --> 00:37:48,389
Mentir.

785
00:37:48,424 --> 00:37:51,692
Si hubiera sabido cómo de mala
eras mintiendo, no lo habría hecho.

786
00:37:51,727 --> 00:37:53,394
Sé que no tienes ningún
lugar donde quedarte.

787
00:37:53,429 --> 00:37:54,762
Lo solucionaré.

788
00:37:54,797 --> 00:37:56,330
Vale, ¿puedo conseguirte una
habitación en algún sitio?

789
00:37:56,365 --> 00:37:59,634
¿Por? ¿Sabes de un buen
almacén en otro hospital?

790
00:37:59,668 --> 00:38:02,236
- Me refiero a una habitación de verdad.
- Lauren.

791
00:38:02,271 --> 00:38:04,472
No dejaré que me pagues
un lugar donde quedarme.

792
00:38:04,506 --> 00:38:06,541
No soy una obra de caridad.

793
00:38:06,575 --> 00:38:09,145
Entonces, simplemente quédate conmigo.

794
00:38:09,878 --> 00:38:13,381
Quiero decir, nunca
estoy ahí, así que...

795
00:38:13,415 --> 00:38:15,516
¿Me estás pidiendo ser
tu compañera de piso?

796
00:38:15,551 --> 00:38:16,751
Quizás.

797
00:38:16,785 --> 00:38:18,052
¿Por qué?

798
00:38:18,087 --> 00:38:19,353
¿Qué tiene de malo?

799
00:38:19,388 --> 00:38:20,755
Tengo una habitación de más

800
00:38:20,789 --> 00:38:23,091
y no soy una asesina en serie,

801
00:38:23,125 --> 00:38:26,287
ni una acumuladora, ni alguien
que cante por la mañana...

802
00:38:27,429 --> 00:38:28,790
Acepto.

803
00:38:30,365 --> 00:38:31,966
Vale.

804
00:38:34,342 --> 00:38:35,543
Vamos a casa.

805
00:38:42,444 --> 00:38:43,845
¿Día duro?

806
00:38:43,879 --> 00:38:45,580
He hecho lo que he podido y ahora
tengo que ir corriendo a casa,

807
00:38:45,614 --> 00:38:48,516
para llegar a tiempo a que
mi sobrina no reconozca

808
00:38:48,550 --> 00:38:50,718
la gran madre que soy.

809
00:38:50,752 --> 00:38:53,857
Podríamos formar un club. Podríamos
llevar incluso chaquetas a juego.

810
00:38:54,423 --> 00:38:56,324
He hecho lo imposible por esta chica.

811
00:38:56,358 --> 00:38:58,493
He reorganizado totalmente mi vida

812
00:38:58,527 --> 00:39:01,462
para estar disponible
para ella, ¿y sabes qué?

813
00:39:01,497 --> 00:39:04,298
Yo... no soy madre.

814
00:39:05,968 --> 00:39:08,436
Pensaba que era algo natural,

815
00:39:08,470 --> 00:39:11,973
que la apoyaría y haríamos cosas,

816
00:39:12,007 --> 00:39:13,918
y que seríamos un equipo.

817
00:39:14,643 --> 00:39:16,410
No quiero siquiera ir a casa.

818
00:39:18,614 --> 00:39:21,926
Luna se ha obsesionado con
la frase: "Papá, te odio".

819
00:39:22,918 --> 00:39:25,953
Cada vez que digo que no,
o intento darle de comer,

820
00:39:25,988 --> 00:39:27,722
o ponerle el pijama.

821
00:39:27,756 --> 00:39:29,991
Es como una navaja cada vez.

822
00:39:32,494 --> 00:39:34,428
Pero...

823
00:39:34,463 --> 00:39:36,931
Los niños son como mochilitas divertidas

824
00:39:36,965 --> 00:39:40,168
llenas de risas, abrazos y dagas.

825
00:39:40,202 --> 00:39:44,539
Dagas afiladas, pero tienes
que llevar la mochila.

826
00:39:44,573 --> 00:39:45,738
Ese es tu trabajo.

827
00:39:45,773 --> 00:39:48,976
Suena como una divertida cantidad
de heridas en carne viva.

828
00:39:49,011 --> 00:39:51,479
Sí, pero...

829
00:39:51,513 --> 00:39:54,615
pero, entonces, hay momentos,

830
00:39:54,650 --> 00:39:57,985
como cuando Luna finalmente paró
de darme cabezazos cuando la baño.

831
00:39:58,020 --> 00:39:59,287
Una pequeña victoria.

832
00:39:59,321 --> 00:40:01,856
Muy pequeña, casi imperceptible,

833
00:40:01,890 --> 00:40:04,992
pero tienes que
aprovecharlas cuando se dan.

834
00:40:05,027 --> 00:40:06,694
¡Ammeh Joon!

835
00:40:18,607 --> 00:40:20,441
¿Qué es esto?

836
00:40:20,819 --> 00:40:22,843
¿Has venido hasta aquí
para traerme pizza?

837
00:40:22,878 --> 00:40:25,279
No, se me ha agotado
la tarjeta del metro.

838
00:40:25,314 --> 00:40:27,116
¿Puedo irme contigo?

839
00:40:27,849 --> 00:40:29,350
Claro, claro.

840
00:40:29,384 --> 00:40:31,652
Tengo que encontrar a
una paciente primero.

841
00:40:31,687 --> 00:40:34,355
Puedes comer las sobras si quieres.

842
00:40:34,389 --> 00:40:35,750
¿En serio?

843
00:40:36,892 --> 00:40:39,193
No he comido pizza en años.

844
00:40:39,228 --> 00:40:41,862
Iba a tirarla de todas formas.

845
00:40:41,897 --> 00:40:43,164
Ya.

846
00:40:43,198 --> 00:40:45,299
Bueno, quedamos aquí.

847
00:42:17,955 --> 00:42:22,955
www.subtitulamos.tv

