1
00:00:02,960 --> 00:00:05,463
Esto es mala idea, Cal.

2
00:00:05,530 --> 00:00:07,865
Esto es un imán de chicas del
91 en perfectas condiciones.

3
00:00:07,965 --> 00:00:10,968
Sería un delito dejarlo
aquí todo el verano.

4
00:00:10,993 --> 00:00:12,204
El delito va a ser que lo conduzcamos.

5
00:00:12,304 --> 00:00:13,638
¿Puedes dejar de ser una nenaza?

6
00:00:13,771 --> 00:00:15,973
Imagínanos dando un voltio en esto,

7
00:00:16,108 --> 00:00:17,466
pasando al lado de todas
las chicas del instituto.

8
00:00:17,491 --> 00:00:18,895
Sería la monda.

9
00:00:18,920 --> 00:00:20,712
Hasta que vean que somos un
par de chavales de 12 años.

10
00:00:20,812 --> 00:00:25,317
Parece que tienes 14 y yo
leo al nivel de quinto.

11
00:00:28,297 --> 00:00:29,866
Eso es un problema.

12
00:00:33,991 --> 00:00:37,295
- Qué guay. Por fin lo hemos hecho.
- Ya.

13
00:00:39,831 --> 00:00:41,808
El límite es 55. Vas a 45.

14
00:00:41,833 --> 00:00:43,401
Irás a cero cuando te eche del coche

15
00:00:43,426 --> 00:00:45,256
en una cuneta.

16
00:00:56,013 --> 00:00:58,880
Tío, ¿vas a dejar que nos haga eso?

17
00:00:58,905 --> 00:01:00,252
Está desafiando nuestra hombría.

18
00:01:00,352 --> 00:01:02,356
¡No tenemos hombría, tonto!

19
00:01:02,381 --> 00:01:04,722
Ya, pero las chicas
de detrás no lo saben.

20
00:01:04,942 --> 00:01:06,327
Buenas noches, señoritas.

21
00:01:07,559 --> 00:01:10,027
¡Eso es! Acaba con ellos.

22
00:01:17,369 --> 00:01:19,171
- ¡Eso es, tío!
- ¡Sí!

23
00:01:19,237 --> 00:01:21,105
¡Morded el polvo!

24
00:01:21,206 --> 00:01:23,875
¡Sí! ¡Menudas formas!

25
00:01:23,941 --> 00:01:25,777
¡¿Has visto eso?!

26
00:01:25,877 --> 00:01:26,778
¡Sí, vamos!

27
00:01:26,878 --> 00:01:28,380
- ¡Sí!
- ¡Sí!

28
00:01:28,513 --> 00:01:30,848
Nos vienen por detrás.

29
00:01:30,915 --> 00:01:33,017
Písale. ¡Písale!

30
00:01:34,419 --> 00:01:37,054
¿Por qué estás frenando?

31
00:01:38,590 --> 00:01:40,358
¡Mierda, Cal!

32
00:02:30,877 --> 00:02:32,543
Hijo.

33
00:02:34,556 --> 00:02:36,087
Papá.

34
00:02:37,148 --> 00:02:38,591
Es todo culpa mía.

35
00:02:38,616 --> 00:02:40,151
Hablaremos de esto
cuando lleguemos a casa.

36
00:02:44,487 --> 00:02:45,791
¿Judd?

37
00:02:46,607 --> 00:02:50,104
www.subtitulamos.tv

38
00:02:50,948 --> 00:02:52,634
Judd, ¿estás listo, cielo?

39
00:02:52,659 --> 00:02:54,056
Me quedan dos botones.

40
00:02:54,081 --> 00:02:57,469
Dios, huele bien.

41
00:02:59,112 --> 00:03:00,938
Hola, papá, vamos a salir por la puerta.

42
00:03:00,963 --> 00:03:02,173
Entrad otra vez.

43
00:03:02,307 --> 00:03:04,276
Viene muy mal tiempo.

44
00:03:04,342 --> 00:03:06,454
Papá, ni empieces.

45
00:03:06,479 --> 00:03:08,571
Es tu cumpleaños, te acaban
de poner la segunda vacuna

46
00:03:08,596 --> 00:03:10,649
y no has visto a tu hijo
desde hace casi un año ya.

47
00:03:10,674 --> 00:03:12,517
Vale, estamos de camino.

48
00:03:12,650 --> 00:03:15,019
Pero sabes qué preguntará
tu padre de primeras

49
00:03:15,152 --> 00:03:16,788
- cuando lleguemos.
- ¿Será cuándo

50
00:03:16,854 --> 00:03:18,122
vamos a estar listos para darle nietos?

51
00:03:18,189 --> 00:03:21,559
- Esa misma.
- Sí, lo sé.

52
00:03:21,659 --> 00:03:23,795
¿Cómo la vas a evadir esta vez?

53
00:03:23,861 --> 00:03:26,630
Estaba pensando que quizás no
tenemos que evadirla esta vez.

54
00:03:26,655 --> 00:03:28,991
Pensé que es hora de darle algo.

55
00:03:46,518 --> 00:03:50,978
¿Judd? ¿Judd? Judd, despierta, cielo.

56
00:03:51,003 --> 00:03:52,538
¿Judd?

57
00:03:59,515 --> 00:04:01,850
Vale, Harkes, apaga la sirena.

58
00:04:02,066 --> 00:04:04,235
¿Qué significa cuando
escucháis una sirena?

59
00:04:04,369 --> 00:04:05,937
¡Hay que parar en el
lateral de la calle!

60
00:04:06,037 --> 00:04:09,407
Claro, pero lo que de verdad significa

61
00:04:09,541 --> 00:04:11,676
es que la ayuda va en camino. ¿Sí?

62
00:04:11,743 --> 00:04:14,165
Quién quiere adivinar
por qué llamamos...

63
00:04:14,190 --> 00:04:16,381
a este camión el "escalera".

64
00:04:16,448 --> 00:04:19,462
- Porque hay una escalera.
- ¿Qué es esto? ¿Es la clase de honor?

65
00:04:19,487 --> 00:04:21,886
En realidad, no tenemos una clase de
honor en el Campamento de la Biblia.

66
00:04:22,019 --> 00:04:24,456
Quizás deberíais.

67
00:04:24,556 --> 00:04:25,853
Justo ahí, me gustaría presentaros

68
00:04:25,878 --> 00:04:27,454
al bombero Garrity.

69
00:04:27,479 --> 00:04:29,026
Lleva todo un equipo de protección.

70
00:04:29,093 --> 00:04:31,228
Así es como estamos a
salvo en un incendio.

71
00:04:31,295 --> 00:04:34,031
El casco protege la cocorota,
las botas con punta de metal

72
00:04:34,098 --> 00:04:36,548
aseguran que estemos protegidos

73
00:04:36,573 --> 00:04:39,604
y esta máscara nos permite
respirar cuando hay humo muy denso.

74
00:04:39,737 --> 00:04:43,462
Vale, ¿alguien tiene
preguntas hoy? Señor.

75
00:04:43,487 --> 00:04:45,192
¿Por qué te hiciste bombero?

76
00:04:45,217 --> 00:04:47,887
Porque no quería escribir una
redacción para la universidad.

77
00:04:47,912 --> 00:04:49,914
Ni graduarse en el instituto.

78
00:04:49,981 --> 00:04:53,250
Porque es el mejor trabajo del mundo.

79
00:04:53,317 --> 00:04:55,753
No hay nada... nada
mejor que salvar vidas.

80
00:04:55,820 --> 00:04:58,423
¿Alguien más? ¿Nadie? ¿No?

81
00:04:58,556 --> 00:05:00,558
Supongo que hasta aquí llegamos.

82
00:05:00,625 --> 00:05:03,384
Por última vez... si hay una emergencia,

83
00:05:03,409 --> 00:05:04,462
¿a qué número llamáis?

84
00:05:04,596 --> 00:05:06,263
¡911!

85
00:05:06,398 --> 00:05:07,599
Muy bien.

86
00:05:07,665 --> 00:05:09,601
Por aquí, vaqueros y vaqueras.

87
00:05:09,734 --> 00:05:11,268
Gracias por acogernos.

88
00:05:11,403 --> 00:05:12,937
¿Le puedo dejar esto?

89
00:05:13,070 --> 00:05:15,239
Llevamos una línea de oraciones en
la iglesia para aquellos en crisis

90
00:05:15,306 --> 00:05:17,942
- o que necesitan una oreja amiga.
- ¿Le parezco

91
00:05:18,009 --> 00:05:19,511
alguien que necesita orar?

92
00:05:19,611 --> 00:05:21,513
Todos los hombres valientes
aquí, dado lo que ven a diario,

93
00:05:21,613 --> 00:05:24,954
estaría bien tener un número que
no fuese el 911 al que llamar.

94
00:05:25,251 --> 00:05:26,751
Es complicado discutir eso.

95
00:05:26,818 --> 00:05:29,286
- Que Dios le bendiga.
- Que Dios la bendiga. Muchas gracias.

96
00:05:31,188 --> 00:05:33,357
¡Tengo que irme, tengo que irme!

97
00:05:33,382 --> 00:05:34,950
Chicos. Por aquí.

98
00:05:41,687 --> 00:05:44,779
- Capitana Vega. Un placer verte.
- Capitán Braxton. Hola, Juddy.

99
00:05:44,804 --> 00:05:46,209
- ¿Qué hay, T?
- ¿Qué sabemos?

100
00:05:46,234 --> 00:05:47,733
Los vecinos llamaron a emergencias.

101
00:05:47,758 --> 00:05:50,451
Dijeron que escucharon a
alguien pidiendo ayuda dentro.

102
00:05:50,476 --> 00:05:52,677
- Ryder, encárgate de la puerta.
- Sí, claro, capitán.

103
00:05:53,445 --> 00:05:54,779
¡Cuidado!

104
00:05:54,846 --> 00:05:56,881
¡Oiga, entramos!

105
00:05:56,981 --> 00:05:59,383
¿Hola? Paramédicos de Austin.

106
00:05:59,484 --> 00:06:01,686
¡Aquí! ¡Comedor!

107
00:06:01,819 --> 00:06:03,888
- Gracias por venir.
- Hola.

108
00:06:03,988 --> 00:06:06,858
Estamos aquí para ayudar. Soy Tommy.

109
00:06:06,991 --> 00:06:09,060
- ¿Cómo se llama?
- Leigh-Anne.

110
00:06:09,160 --> 00:06:11,103
- ¿Cómo se cayó?
- ¿Cuántas ancianas

111
00:06:11,128 --> 00:06:12,730
hacen falta para cambiar una bombilla?

112
00:06:12,830 --> 00:06:14,165
Veo que sabe bromear.

113
00:06:14,231 --> 00:06:16,868
- ¿Dónde duele?
- El hombro y la espalda.

114
00:06:17,094 --> 00:06:19,637
Vale. Veamos. Bien.

115
00:06:19,704 --> 00:06:21,072
Creo que puede que tenga el hombro roto.

116
00:06:21,172 --> 00:06:23,841
Vamos a ponerle un
collarín, para asegurarnos.

117
00:06:23,908 --> 00:06:26,177
¿Le gustaría que llamemos a alguien?

118
00:06:26,310 --> 00:06:27,845
No tengo a nadie.

119
00:06:28,022 --> 00:06:29,456
Vale. Bomberos,

120
00:06:29,481 --> 00:06:31,791
¿podéis ayudarme a subir a esta
encantadora dama a la camilla?

121
00:06:31,816 --> 00:06:35,019
- Judd, cógele las piernas.
- Sí.

122
00:06:35,094 --> 00:06:37,021
- Tengo una.
- ¡No!

123
00:06:37,154 --> 00:06:39,190
¡No! ¡Alejadlo de mí!

124
00:06:39,323 --> 00:06:43,855
¡Quítame las manos de encima!
¡No lo quiero en mi casa!

125
00:06:43,880 --> 00:06:46,197
¡Fuera! ¡Fuera!

126
00:06:46,222 --> 00:06:47,616
¡Fuera!

127
00:06:52,737 --> 00:06:55,206
- Déjenme.
- Eso no es una opción.

128
00:06:55,339 --> 00:06:57,373
Una, dos, tres.

129
00:07:00,067 --> 00:07:01,200
Vale.

130
00:07:24,902 --> 00:07:26,127
Qué guay.

131
00:07:26,152 --> 00:07:27,487
Por fin lo hemos hecho.

132
00:07:28,881 --> 00:07:30,775
¡Sí! ¡Acabemos con ellos!

133
00:07:31,709 --> 00:07:34,211
¡Tío!

134
00:07:35,580 --> 00:07:36,614
¡Venga!

135
00:07:36,748 --> 00:07:37,815
¡Sí!

136
00:07:37,915 --> 00:07:40,417
¡Judd, vamos, vamos!

137
00:07:59,604 --> 00:08:01,806
Cal, lo siento, hermano.

138
00:08:04,108 --> 00:08:07,344
Lo siento mucho.

139
00:08:25,289 --> 00:08:27,722
Oraciones en Crisis, ¿en
qué le puedo ayudar hoy?

140
00:08:30,165 --> 00:08:31,355
¿Hola?

141
00:08:33,721 --> 00:08:35,129
¿Hola?

142
00:08:39,176 --> 00:08:42,730
Tómese su tiempo. Estoy aquí.

143
00:08:43,480 --> 00:08:44,849
Disculpe.

144
00:08:44,874 --> 00:08:47,484
No sé por qué he marcado este número.

145
00:08:48,316 --> 00:08:50,054
¿Quiere decirme cómo se llama?

146
00:08:51,247 --> 00:08:52,924
Me inventaré algo.

147
00:08:52,949 --> 00:08:55,059
Está bien. ¿Qué tal si le llamo John?

148
00:08:56,090 --> 00:08:57,729
Me vale.

149
00:08:57,829 --> 00:09:00,131
Ha dicho que no sabe por
qué ha llamado esta noche.

150
00:09:00,156 --> 00:09:04,168
¿Cree que es porque
se le guio hasta aquí?

151
00:09:05,202 --> 00:09:06,470
Oiga, mire, lo siento.

152
00:09:06,537 --> 00:09:07,780
Creía que estaba en algún tipo

153
00:09:07,805 --> 00:09:09,566
de humor de confesionario, pero

154
00:09:10,049 --> 00:09:12,484
no soy muy hablador

155
00:09:12,509 --> 00:09:15,146
- cuando hay que hacerlo.
- Está bien.

156
00:09:15,212 --> 00:09:18,049
No tiene que decir nada si no quiere.

157
00:09:18,182 --> 00:09:20,685
Dios sabe qué hay en
su corazón igualmente.

158
00:09:21,277 --> 00:09:22,987
No se lo puede ocultar a Dios.

159
00:09:23,054 --> 00:09:24,822
Sí. Claro que lo ve todo.

160
00:09:24,889 --> 00:09:27,910
Ni siquiera puede esconderse
al final, aunque...

161
00:09:29,363 --> 00:09:31,195
pensé que podría.

162
00:09:31,652 --> 00:09:33,372
Me he estado esforzando para ello

163
00:09:33,397 --> 00:09:35,667
durante diez años.

164
00:09:35,733 --> 00:09:37,201
Escondiéndome detrás del uniforme

165
00:09:37,334 --> 00:09:40,437
y fingiendo que ese
uniforme era yo, pero...

166
00:09:40,537 --> 00:09:42,039
pero no es así.

167
00:09:42,173 --> 00:09:44,041
¿Está en el ejército, John?

168
00:09:44,108 --> 00:09:46,377
No. Para nada. No soy lo
suficientemente valiente para eso.

169
00:09:46,510 --> 00:09:47,848
Soy bombero.

170
00:09:47,873 --> 00:09:51,215
Creo que la mayoría de la gente
consideraría eso valiente.

171
00:09:51,282 --> 00:09:53,050
Estarían en lo correcto,
en gran parte, pero...

172
00:09:53,582 --> 00:09:55,590
no, no soy ningún héroe.

173
00:09:56,242 --> 00:09:57,846
Y hoy me han visto.

174
00:09:57,871 --> 00:10:01,659
Mi uniforme me ha
delatado. Me ha delatado

175
00:10:01,684 --> 00:10:05,697
porque mi estúpido
apellido está cosido en él.

176
00:10:05,763 --> 00:10:07,398
No lo entiendo.

177
00:10:07,531 --> 00:10:10,067
Enviaron a mi equipo a una llamada hoy

178
00:10:10,201 --> 00:10:13,938
y la señora a la que se suponía
que teníamos que ayudar...

179
00:10:14,071 --> 00:10:17,408
resultó ser alguien a quien conocía,

180
00:10:18,818 --> 00:10:20,745
y alguien a quien le hice daño

181
00:10:20,987 --> 00:10:22,722
hace mucho tiempo.

182
00:10:22,747 --> 00:10:24,916
Hace tanto que pensé
que lo había olvidado,

183
00:10:26,544 --> 00:10:28,652
pero ella yo.

184
00:10:28,753 --> 00:10:30,121
Y no puede.

185
00:10:30,254 --> 00:10:33,355
Quizás Dios le estaba
dando una oportunidad

186
00:10:33,380 --> 00:10:34,591
para hacer las paces.

187
00:10:34,658 --> 00:10:36,368
¿Sabe qué? Pues es una
oportunidad asquerosa,

188
00:10:36,393 --> 00:10:38,570
si lo es, porque no se
van a hacer las paces,

189
00:10:38,595 --> 00:10:41,464
porque esa mujer me escupiría en la cara

190
00:10:41,489 --> 00:10:42,742
antes que perdonarme.

191
00:10:42,767 --> 00:10:45,502
Quizás debería dejar que
le escupa en la cara.

192
00:10:45,602 --> 00:10:47,839
- ¿Ese es su consejo?
- Era para darle a ella

193
00:10:47,939 --> 00:10:50,742
una oportunidad de perdonarle.

194
00:10:51,724 --> 00:10:52,919
Pero también

195
00:10:53,443 --> 00:10:55,490
estar dispuesto a que le escupan.

196
00:10:58,182 --> 00:11:00,417
Estoy más que seguro que no merezco más.

197
00:11:00,484 --> 00:11:02,686
No es más de lo que
merecemos el resto, John.

198
00:11:02,787 --> 00:11:05,022
"Nunca permitas que me avergüence.

199
00:11:05,122 --> 00:11:07,458
Guíame hasta tu justicia.

200
00:11:07,524 --> 00:11:09,326
Protege a los fieles y recompensa

201
00:11:09,460 --> 00:11:12,830
a aquellos que actúen bien
mientras confíen en ti".

202
00:11:13,787 --> 00:11:16,000
Eso es Salmo 31.

203
00:11:16,693 --> 00:11:18,341
Nadie es perfecto.

204
00:11:20,427 --> 00:11:22,255
Nos salva la bendición.

205
00:11:24,976 --> 00:11:27,278
Y no me llamo John, me llamo Judd.

206
00:11:27,344 --> 00:11:30,314
Vale. ¿Seguro que no
se está inventando eso?

207
00:11:30,381 --> 00:11:33,384
- No, señora.
- Vale.

208
00:11:33,484 --> 00:11:35,853
Es un placer conocerte, Judd.

209
00:11:35,987 --> 00:11:37,505
Me llamo Grace.

210
00:11:40,124 --> 00:11:42,126
¿Quién se lo está inventando ahora?

211
00:11:42,193 --> 00:11:44,328
Judd. ¡Judd!

212
00:11:44,461 --> 00:11:46,663
Judd, ¿me oyes, cielo?
Por favor, despierta.

213
00:11:46,730 --> 00:11:48,732
¡Judd!

214
00:11:51,502 --> 00:11:54,638
Cariño, despierta.
Necesito que despiertes.

215
00:11:56,373 --> 00:11:59,176
Judd, hemos tenido un accidente.
Estamos en el río, cielo.

216
00:11:59,310 --> 00:12:02,513
Vamos a estar bien.

217
00:12:02,579 --> 00:12:04,248
Voy a romper esa ventana y
vamos a nada a la superficie.

218
00:12:04,348 --> 00:12:05,682
Será pan comido, ¿vale?

219
00:12:05,817 --> 00:12:07,551
Judd, tengo las piernas atascadas.

220
00:12:07,684 --> 00:12:10,054
No puedo moverme.

221
00:12:18,362 --> 00:12:20,697
No va a funcionar.

222
00:12:20,832 --> 00:12:23,700
Venga, podría funcionar.
Funcionará si consigo que se mueva.

223
00:12:23,835 --> 00:12:26,037
- Judd...
- ¡Solo un centímetro!

224
00:12:27,704 --> 00:12:29,040
Espera, es...

225
00:12:29,173 --> 00:12:30,507
Judd, es hora de irse.

226
00:12:30,574 --> 00:12:32,376
- No me voy sin ti.
- Judd,

227
00:12:32,509 --> 00:12:34,445
siempre estaré a tu lado.

228
00:12:34,545 --> 00:12:36,047
- Grace, Grace, Grace, ahí
no te equivocas. - Por favor.

229
00:12:36,113 --> 00:12:37,748
Vas a estar a mi lado porque,

230
00:12:37,882 --> 00:12:39,416
- estés donde estés, ahí estaré yo.
- Judd...

231
00:12:39,550 --> 00:12:41,118
Y ese es el trato, ¿vale? ¿Vale?

232
00:12:41,218 --> 00:12:42,719
Ese es el trato, hasta el final.

233
00:12:42,786 --> 00:12:44,555
Judd, tienes que irte.

234
00:12:44,621 --> 00:12:46,190
¡No puedo moverme!

235
00:12:46,257 --> 00:12:48,926
Tienes que irte.

236
00:13:04,808 --> 00:13:06,344
Oraciones en Crisis,

237
00:13:06,384 --> 00:13:07,823
- ¿en qué le puedo ayudar hoy?
- ¿Eres Grace?

238
00:13:07,848 --> 00:13:09,249
- Sí.
- Soy Judd.

239
00:13:09,274 --> 00:13:11,590
- Hablamos la otra noche.
- Lo recuerdo.

240
00:13:11,615 --> 00:13:12,917
Parece que estás mejor.

241
00:13:12,984 --> 00:13:15,586
Me encuentro un poco mejor,
he seguido tu consejo.

242
00:13:15,719 --> 00:13:19,423
Estoy arreglando para hacer
las paces o que me escupa.

243
00:13:20,089 --> 00:13:21,567
Me alegra oírlo.

244
00:13:21,592 --> 00:13:24,161
Solo quería darte las gracias.
Creo que tienes un don de verdad

245
00:13:24,261 --> 00:13:27,189
y agradezco que lo compartas conmigo.

246
00:13:27,214 --> 00:13:28,399
El placer es mío.

247
00:13:28,465 --> 00:13:31,268
Y si me necesitas otra vez,
tienes el número, ¿vale?

248
00:13:31,335 --> 00:13:33,905
Cuidado, porque puede
que te tome la palabra.

249
00:13:38,917 --> 00:13:40,719
Oraciones en Crisis,
¿en qué le puedo ayudar?

250
00:13:40,744 --> 00:13:42,346
Hola, soy yo otra vez.

251
00:13:42,371 --> 00:13:44,172
Hola, Judd, ¿qué tal estás?

252
00:13:44,197 --> 00:13:47,251
No sé, creo que estoy un poco de bajón.

253
00:13:47,318 --> 00:13:49,020
Siento oír eso.

254
00:13:49,120 --> 00:13:50,754
- ¿Ha pasado algo?
- No.

255
00:13:50,821 --> 00:13:53,290
Es más bien un malestar
general, supongo.

256
00:13:53,424 --> 00:13:55,692
- ¿Un malestar general?
- Mira,

257
00:13:55,792 --> 00:13:57,594
la verdad es que...

258
00:13:57,661 --> 00:13:59,330
creo que solo quería escuchar tu voz.

259
00:13:59,957 --> 00:14:02,359
Judd, esto es una línea de oraciones.

260
00:14:02,384 --> 00:14:04,268
Lo sé. Y he orado para
que contestases tú.

261
00:14:04,335 --> 00:14:06,637
Y eso significa que
está funcionando, ¿no?

262
00:14:09,040 --> 00:14:10,141
Oraciones en Crisis,

263
00:14:10,166 --> 00:14:11,250
¿en qué puedo ayudarle hoy?

264
00:14:11,275 --> 00:14:12,643
Holita, soy yo otra vez.

265
00:14:12,776 --> 00:14:16,213
¿Holita? No sabía que la gente
seguía diciendo "holita".

266
00:14:16,313 --> 00:14:18,615
Ya, no, no, no, seguimos
diciendo "holita".

267
00:14:27,566 --> 00:14:30,032
Oraciones en Crisis. Soy el hermano Bob.

268
00:14:30,057 --> 00:14:32,476
¿En qué puedo ayudarle? ¿Hola?

269
00:14:32,501 --> 00:14:35,336
Oraciones en Crisis, ¿en qué...?

270
00:14:37,334 --> 00:14:40,504
- Oraciones en Crisis.
- ¡Eso está mejor!

271
00:14:41,338 --> 00:14:43,007
Judd, ¿acabas de llamar

272
00:14:43,032 --> 00:14:44,375
y le has colgado al hermano Bob

273
00:14:44,400 --> 00:14:45,909
- y a la Sra. Patricia?
- Sí, porque

274
00:14:45,934 --> 00:14:47,411
soy un pecador

275
00:14:47,511 --> 00:14:49,265
y voy a necesitar una
oración extra esta noche.

276
00:14:49,290 --> 00:14:51,682
La próxima vez, Judd, pregunta por mí.

277
00:14:53,017 --> 00:14:54,351
He ido por la casa de la Sra. Kittner

278
00:14:54,418 --> 00:14:56,720
hoy y sigue sin haber rastro.

279
00:14:56,853 --> 00:14:59,523
Escucha, solo puedes
hacer lo que se pueda.

280
00:14:59,656 --> 00:15:01,358
¿Crees que está bien
que coma guiso de cerdo

281
00:15:01,425 --> 00:15:02,759
que lleva en la nevera una semana?

282
00:15:02,859 --> 00:15:04,361
Judd, esa no es mi área

283
00:15:04,428 --> 00:15:06,730
- de conocimiento, la verdad.
- Voy a ello.

284
00:15:20,485 --> 00:15:23,322
Creo que hoy la he
visto por primera vez.

285
00:15:23,347 --> 00:15:24,881
- ¿Te ha hablado?
- No.

286
00:15:24,948 --> 00:15:26,583
Oye, al menos no te ha chillado

287
00:15:26,717 --> 00:15:29,086
- que salgas de su propiedad.
- Es un progreso.

288
00:15:29,220 --> 00:15:30,662
Ryder, ¿contamos contigo o no?

289
00:15:30,687 --> 00:15:32,723
No, me voy a quedar con
todo vuestro dinero después.

290
00:15:33,015 --> 00:15:35,418
¿Desde cuándo contesta una llamada
antes de coger nuestro dinero?

291
00:15:37,696 --> 00:15:41,117
Cal no podría medir más de 135 o 140 cm,

292
00:15:41,142 --> 00:15:43,204
35 kg como mucho.

293
00:15:43,501 --> 00:15:45,727
Pero nunca retrocedió ante un matón.

294
00:15:46,149 --> 00:15:48,939
Tenía el corazón más grande
que he visto en mi vida.

295
00:15:50,681 --> 00:15:52,983
Dios, echo de menos a ese niño.

296
00:16:05,489 --> 00:16:07,558
Pareces sediento.

297
00:16:11,962 --> 00:16:13,630
Muchas gracias, señora.

298
00:16:15,780 --> 00:16:17,948
¿Te gustaría entrar?

299
00:16:18,378 --> 00:16:21,514
Sí, señora, me gustaría mucho.

300
00:16:26,009 --> 00:16:28,011
Oraciones en Crisis, ¿en
qué puedo ayudarle hoy?

301
00:16:28,112 --> 00:16:29,780
¿Está Grace?

302
00:16:29,913 --> 00:16:32,023
- No.
- Vale, bueno,

303
00:16:32,048 --> 00:16:33,284
¿sabe cuándo es su próximo turno?

304
00:16:33,417 --> 00:16:35,486
Tengo algo importante que contarle.

305
00:16:35,619 --> 00:16:37,934
Me temo que no tiene próximo turno.

306
00:16:37,959 --> 00:16:40,017
Grace ya no es voluntaria aquí.

307
00:16:42,159 --> 00:16:43,794
No, tío.

308
00:16:45,704 --> 00:16:47,606
Solo está siendo cruel.

309
00:16:47,631 --> 00:16:48,774
Ya le ha dado a dos bolas

310
00:16:48,799 --> 00:16:50,834
en la esquina trasera con
un rebote, ¿cómo es posible?

311
00:16:50,967 --> 00:16:53,170
El secreto es una mano
firme, caballeros.

312
00:16:53,304 --> 00:16:55,139
- Tío.
- ¿Dónde demonios has estado?

313
00:16:55,206 --> 00:16:57,296
¿Te has perdido de camino al baño o qué?

314
00:16:57,321 --> 00:16:58,109
No, te apuesto

315
00:16:58,134 --> 00:17:00,656
a que estaba hablando por
teléfono con su amiguita secreta.

316
00:17:00,681 --> 00:17:02,813
¿Por qué no te callas y fallas el tiro?

317
00:17:02,879 --> 00:17:04,524
Vale.

318
00:17:05,149 --> 00:17:07,351
Vale, escuchad, no habéis
pedido un brindis...

319
00:17:07,484 --> 00:17:09,649
No lo habéis pedido...

320
00:17:10,532 --> 00:17:13,157
pero lo voy a hacer. Dios dijo que nos
fortaleciésemos los unos a los otros

321
00:17:13,290 --> 00:17:16,501
y prometo que eso es lo
que habéis hecho por mí.

322
00:17:17,228 --> 00:17:19,530
Os quiero a todas, no lo hubiera
conseguido sin vosotras, de verdad.

323
00:17:19,663 --> 00:17:21,798
Tú eres la que se ha quedado
estudiando todas las noches

324
00:17:21,865 --> 00:17:23,852
para conseguir ese sobresaliente.

325
00:17:23,877 --> 00:17:25,259
Salud, chicas.

326
00:17:26,511 --> 00:17:28,538
Juddy, ¿hay alguna razón en particular

327
00:17:28,563 --> 00:17:31,708
por la que parezca que
te ha golpeado un rayo?

328
00:17:31,842 --> 00:17:34,711
¿Cuál? ¿La del top?

329
00:17:34,845 --> 00:17:36,012
No, no...

330
00:17:37,481 --> 00:17:40,016
¿La de flores? Vale, vale.

331
00:17:40,083 --> 00:17:42,052
- Vale, vamos, venga.
- ¿Qué quieres decir con

332
00:17:42,186 --> 00:17:43,676
venga? ¿Qué haces? Vamos. Venga.

333
00:17:43,700 --> 00:17:44,613
Vamos.

334
00:17:44,638 --> 00:17:46,590
Hola, chica que le gusta a mi amigo.

335
00:17:46,690 --> 00:17:49,593
Hola. Siento mucho interrumpir, chicas,

336
00:17:49,693 --> 00:17:52,896
pero me gustaría presentarte a mi amigo.

337
00:17:53,029 --> 00:17:54,198
Hola.

338
00:17:54,265 --> 00:17:57,534
Judd, habla.

339
00:18:00,036 --> 00:18:03,907
Holita. Soy Judd.

340
00:18:05,231 --> 00:18:06,450
Hola...

341
00:18:07,077 --> 00:18:10,614
Judd... soy Grace.

342
00:18:12,015 --> 00:18:13,384
Eres muy alto.

343
00:18:13,517 --> 00:18:15,519
Eres muy guapa.

344
00:18:16,553 --> 00:18:19,890
Pídele bailar, Judd.

345
00:18:22,359 --> 00:18:23,894
Sí, sí, sí...

346
00:18:23,960 --> 00:18:26,797
- Ve.
- Sí.

347
00:18:31,302 --> 00:18:32,511
¿Cuáles eran las posibilidades?

348
00:18:33,005 --> 00:18:34,660
Sinceramente, Judd, no sé si

349
00:18:34,685 --> 00:18:36,888
las posibilidades
tienen que ver con ello.

350
00:18:36,919 --> 00:18:37,908
Yo tampoco lo creo.

351
00:18:38,505 --> 00:18:42,879
No trabajas más en la
línea de oraciones.

352
00:18:42,946 --> 00:18:44,481
No.

353
00:18:44,581 --> 00:18:46,583
Lo siento.

354
00:18:46,717 --> 00:18:48,619
No sabía cómo decírtelo, supongo.

355
00:18:48,752 --> 00:18:50,421
No, no, no, no me debes nada.

356
00:18:50,487 --> 00:18:52,323
No te lo vas a creer, pero he intentado

357
00:18:52,423 --> 00:18:54,057
llamarte hace diez minutos.

358
00:18:54,124 --> 00:18:55,158
Ni de broma.

359
00:18:55,259 --> 00:18:56,427
¿Para qué?

360
00:18:56,493 --> 00:18:58,061
No me escupió.

361
00:18:58,326 --> 00:18:59,730
Me perdonó.

362
00:19:01,632 --> 00:19:04,635
Judd, eso es lo más
maravilloso que he escuchado.

363
00:19:04,876 --> 00:19:06,578
Me has cambiado la vida.

364
00:19:06,603 --> 00:19:09,871
Me ha hecho pensar

365
00:19:09,896 --> 00:19:11,242
si ese es el tipo de milagro

366
00:19:11,308 --> 00:19:13,109
que puedes lograr por teléfono,

367
00:19:13,244 --> 00:19:16,613
imagina qué podrías hacer en persona.

368
00:19:19,222 --> 00:19:20,957
Judd, la razón por la que me fui

369
00:19:20,982 --> 00:19:22,394
es porque me mudo.

370
00:19:22,419 --> 00:19:24,187
¿A dónde?

371
00:19:24,288 --> 00:19:25,856
Georgetown.

372
00:19:25,956 --> 00:19:28,592
Tienen un grado en política global

373
00:19:28,659 --> 00:19:30,627
y me han admitido.

374
00:19:30,694 --> 00:19:32,696
- Felicidades.
- Gracias.

375
00:19:32,796 --> 00:19:35,966
Ya, sabía que eras muy lista.

376
00:19:37,501 --> 00:19:41,137
¿Cómo te viene el viernes, entonces?

377
00:19:41,272 --> 00:19:44,808
No estás escuchando lo que digo, señor.

378
00:19:44,875 --> 00:19:47,143
Me voy al acabar el verano.

379
00:19:47,210 --> 00:19:50,180
No tiene sentido empezar
nada nuevo ahora.

380
00:19:50,314 --> 00:19:51,882
Siento que ya hemos empezado algo.

381
00:19:52,423 --> 00:19:54,685
Siento que estoy soñando, Judd.

382
00:19:54,818 --> 00:19:59,656
Si estoy soñando, no quiero despertar.

383
00:19:59,723 --> 00:20:01,325
¿Judd?

384
00:20:01,458 --> 00:20:03,059
¿Dónde estoy?

385
00:20:05,061 --> 00:20:06,997
¿Dónde estoy?

386
00:20:07,063 --> 00:20:09,032
West Park Memorial.

387
00:20:10,501 --> 00:20:12,536
Ha habido un accidente.

388
00:20:14,004 --> 00:20:17,741
¿Dónde está Grace? ¿Dónde está mi mujer?

389
00:20:17,841 --> 00:20:20,048
Capitán, ¿dónde está mi chica?

390
00:20:24,869 --> 00:20:26,413
Fueron seis minutos, T.

391
00:20:26,438 --> 00:20:29,361
Estuvo atascada bajo
el agua seis minutos

392
00:20:29,386 --> 00:20:30,962
antes que el equipo de
salvamento nos encontrase.

393
00:20:30,987 --> 00:20:32,100
Lo sé.

394
00:20:32,689 --> 00:20:34,658
Puedes tener lesiones
cerebrales en cuatro.

395
00:20:34,725 --> 00:20:36,568
Puedes, puedes.

396
00:20:36,593 --> 00:20:38,504
Pero hay gente que ha estado
bajo el agua durante siete,

397
00:20:38,529 --> 00:20:41,197
incluso ocho minutos sin
lesiones cerebrales permanentes.

398
00:20:42,171 --> 00:20:43,819
El agua estaba fría.

399
00:20:44,202 --> 00:20:45,866
Eso fue a su favor.

400
00:20:49,105 --> 00:20:51,074
No podía sacarla de ahí, tío.

401
00:20:51,207 --> 00:20:52,509
No era lo suficientemente fuerte.

402
00:20:52,576 --> 00:20:54,678
- No pude salvarla, no pude levantarla.
- Judd...

403
00:20:54,745 --> 00:20:56,780
Me asusté.

404
00:20:56,880 --> 00:21:00,250
Vi las luces de frente y
no debería haber desviado

405
00:21:00,384 --> 00:21:01,718
la camioneta hacia el río.

406
00:21:01,743 --> 00:21:02,811
¡Judd!

407
00:21:03,219 --> 00:21:05,188
¿De verdad crees que
cualquiera de los dos

408
00:21:05,255 --> 00:21:06,590
saldría mejor de esto

409
00:21:06,723 --> 00:21:08,258
después de un accidente de frente?

410
00:21:10,427 --> 00:21:12,228
¿Va a salir de esta?

411
00:21:15,065 --> 00:21:16,900
Escúchame. Escucha. Mírame.

412
00:21:16,925 --> 00:21:19,160
Vale, tenemos que ser positivos, ¿vale?

413
00:21:22,003 --> 00:21:23,339
Vale.

414
00:21:24,335 --> 00:21:26,076
Está viva.

415
00:21:26,305 --> 00:21:28,358
Es una luchadora.

416
00:21:29,154 --> 00:21:30,556
Te tumbó.

417
00:21:30,581 --> 00:21:32,983
- De un puñetazo.
- Un puñetazo.

418
00:21:33,967 --> 00:21:37,696
No te atrevas a subestimar
a nuestra chica.

419
00:21:37,721 --> 00:21:39,499
Nunca lo he hecho.

420
00:21:40,457 --> 00:21:42,593
No, en serio. La listilla esta

421
00:21:42,659 --> 00:21:44,521
va a tener asignaturas

422
00:21:44,546 --> 00:21:45,704
que ni siquiera puedo pronunciar

423
00:21:45,729 --> 00:21:47,964
sin que se me haga un nudo la lengua.

424
00:21:48,098 --> 00:21:49,733
Primero, está exagerando.

425
00:21:49,800 --> 00:21:51,101
No, no, no lo estoy.

426
00:21:51,234 --> 00:21:54,938
¿Cuál era esa? La Globalización...

427
00:21:55,071 --> 00:21:59,743
de las Relaciones
Emergentes Intersexuales.

428
00:21:59,810 --> 00:22:01,845
Estoy seguro de que no es así.

429
00:22:01,945 --> 00:22:04,648
La Globalización de las Relaciones

430
00:22:04,781 --> 00:22:06,450
Emergentes entre Sociedades.

431
00:22:06,517 --> 00:22:07,451
Estaba impresionada

432
00:22:07,584 --> 00:22:09,252
hace 12 sílabas.

433
00:22:09,319 --> 00:22:10,954
T tiene razón. Esto es impresionante.

434
00:22:11,021 --> 00:22:13,289
Es Georgetown, ¿no?
Bill Clinton fue ahí.

435
00:22:13,356 --> 00:22:15,066
LBJ fue ahí.

436
00:22:15,091 --> 00:22:17,676
Tommy, ¿podemos hablar
de otra cosa, por favor?

437
00:22:17,701 --> 00:22:19,215
Mira... mira lo mona que es

438
00:22:19,240 --> 00:22:20,631
intentan evitar la atención.

439
00:22:20,764 --> 00:22:22,933
Quizás deberíamos

440
00:22:22,999 --> 00:22:24,334
desviar la atención a otra parte.

441
00:22:24,468 --> 00:22:25,702
- ¿Qué?
- Vamos.

442
00:22:25,802 --> 00:22:28,029
- Vale.
- ¿Qué dices, mi amor?

443
00:22:28,639 --> 00:22:30,206
Charles.

444
00:22:31,207 --> 00:22:32,809
Vale... vale.

445
00:22:32,876 --> 00:22:36,044
Vale, entonces. Adivinad qué.

446
00:22:36,069 --> 00:22:37,589
Estoy embarazada.

447
00:22:37,614 --> 00:22:40,551
Tommy, para.

448
00:22:40,726 --> 00:22:41,793
¿Estáis embarazados de verdad?

449
00:22:41,818 --> 00:22:43,801
- Sí. Sí.
- ¿De verdad?

450
00:22:43,826 --> 00:22:45,856
- ¡Dios!
- ¡Tío!

451
00:22:45,989 --> 00:22:47,691
Ven aquí. Ven aquí, ven aquí.

452
00:22:47,824 --> 00:22:49,359
Dios mío.

453
00:22:49,493 --> 00:22:50,994
Lo sé, es una locura, ¿verdad?

454
00:22:53,972 --> 00:22:55,974
Oye, espero que no te importe,

455
00:22:55,999 --> 00:22:57,901
pero puede que recibas una llamada.

456
00:22:58,279 --> 00:23:00,036
Te he puesto como referencia.

457
00:23:00,170 --> 00:23:01,171
¿Para qué?

458
00:23:01,237 --> 00:23:05,075
Con algunas estaciones de
bomberos en Washington.

459
00:23:05,475 --> 00:23:07,131
¿Washington? ¿Te vas con ella?

460
00:23:07,351 --> 00:23:11,056
No, no. Solo estoy investigando un poco.

461
00:23:11,081 --> 00:23:12,749
¿No se lo has dicho a Grace?

462
00:23:12,849 --> 00:23:14,661
No hay nada que decir.

463
00:23:14,686 --> 00:23:16,520
Además, hay una línea muy fina

464
00:23:16,587 --> 00:23:19,330
entre romántico y siniestro.

465
00:23:19,355 --> 00:23:22,058
Solo llevamos juntos dos meses.

466
00:23:22,192 --> 00:23:24,836
Me parece bastante embelesada.

467
00:23:24,861 --> 00:23:28,565
Es verano, tío. Todos están embelesados.

468
00:23:28,590 --> 00:23:29,858
¿Y tú?

469
00:23:30,834 --> 00:23:33,704
¿Seguro que no estás... embelesado?

470
00:23:35,539 --> 00:23:37,407
No, señor.

471
00:23:37,432 --> 00:23:39,069
Estoy enamorado.

472
00:23:42,621 --> 00:23:44,856
Parece un ángel cuando duerme.

473
00:23:44,881 --> 00:23:46,750
Sí.

474
00:23:46,883 --> 00:23:48,561
Desde que era bebé.

475
00:23:49,834 --> 00:23:52,055
Le pusisteis el nombre perfecto.

476
00:23:52,122 --> 00:23:54,583
En el momento en el que llegó al mundo,

477
00:23:54,608 --> 00:23:57,728
podías sentir al Espíritu
Santo irradiando en ella.

478
00:23:57,861 --> 00:23:59,395
Sí, Señor.

479
00:23:59,530 --> 00:24:01,732
Siempre tan dulce,

480
00:24:01,865 --> 00:24:04,768
nunca pensando en
ella, siempre en otros.

481
00:24:04,901 --> 00:24:06,436
Sí, esa es mi mujer.

482
00:24:07,738 --> 00:24:09,806
Está aquí la comida.

483
00:24:13,877 --> 00:24:16,046
Ahí está.

484
00:24:16,112 --> 00:24:18,051
Hola, Judd. Tienes buen aspecto.

485
00:24:18,076 --> 00:24:19,558
¿Cómo te encuentras?

486
00:24:19,583 --> 00:24:22,553
Me siento como si mi camioneta
se hubiese caído al río.

487
00:24:22,619 --> 00:24:24,721
Capitán.

488
00:24:24,788 --> 00:24:26,823
Un placer verte, tío. Bueno.

489
00:24:26,923 --> 00:24:29,176
Mira a todo este papeo
que habéis traído.

490
00:24:29,201 --> 00:24:30,801
No sabíamos qué coger,

491
00:24:30,826 --> 00:24:31,928
así que hemos cogido un poco de todo.

492
00:24:32,062 --> 00:24:33,597
Está bien.

493
00:24:33,730 --> 00:24:35,098
Estoy de humor para todo,

494
00:24:35,231 --> 00:24:36,432
así que, vaya.

495
00:24:36,567 --> 00:24:38,602
Gracias. Os diré una
cosa, voy a coger...

496
00:24:38,735 --> 00:24:42,105
Este es el favorito de Gracie,
así que le voy a cortar un cacho

497
00:24:42,130 --> 00:24:43,732
para Grace.

498
00:24:45,609 --> 00:24:47,277
Para que...

499
00:24:48,344 --> 00:24:50,280
cuando se despierte...

500
00:24:50,346 --> 00:24:52,282
posiblemente tenga mucha hambre.

501
00:24:52,415 --> 00:24:54,450
Lo tendré aquí...

502
00:24:54,585 --> 00:24:56,452
Solo...

503
00:24:56,587 --> 00:24:58,755
Es que...

504
00:25:04,194 --> 00:25:07,363
Gracias por venir, por estar aquí.

505
00:25:07,463 --> 00:25:10,934
Por ambos, muchas gracias.

506
00:25:15,972 --> 00:25:17,841
¿Vamos a hacer abrazo grupal?

507
00:25:17,974 --> 00:25:20,276
Vale, te tenemos.

508
00:25:20,343 --> 00:25:22,979
Gracias. Tenemos que hacer
lo mismo por los nuestros.

509
00:25:23,046 --> 00:25:24,047
Gracias.

510
00:25:25,137 --> 00:25:26,650
Hola, Reyes.

511
00:25:26,717 --> 00:25:29,986
Hola, Banks. Carter. ¿Qué hacéis aquí?

512
00:25:30,053 --> 00:25:31,554
Hemos venido a interrogar
a un borracho que estrelló

513
00:25:31,655 --> 00:25:33,657
su coche contra un
supermercado esta mañana.

514
00:25:33,865 --> 00:25:35,300
Parece el mismo tío
que puede haber tirado

515
00:25:35,325 --> 00:25:37,127
a unos tipos por el puente Lamar anoche.

516
00:25:37,193 --> 00:25:38,573
Espera, ¿está aquí?

517
00:25:38,598 --> 00:25:40,276
Sí. Se ha fastidiado la pierna.

518
00:25:40,301 --> 00:25:42,799
Aparte de eso, nada más, ni un rasguño.

519
00:25:42,866 --> 00:25:46,069
Borrachos, ¿verdad? Vale, nos vemos.

520
00:25:46,169 --> 00:25:49,239
Oye. ¿Estás bien?

521
00:25:50,741 --> 00:25:52,175
Estoy... No, estoy bien.

522
00:25:52,308 --> 00:25:53,744
Estoy bien, sí. Sí, sí, sí.

523
00:25:53,844 --> 00:25:56,179
Está en manos del Señor
ahora. Sabe lo que hace.

524
00:25:57,435 --> 00:25:59,036
Sí, señor.

525
00:26:05,674 --> 00:26:07,465
- Hola, Judd.
- Hola, Sr. Williams.

526
00:26:07,490 --> 00:26:09,651
Vengo a recoger a Grace para una cita.

527
00:26:09,676 --> 00:26:11,261
Sí, se está preparando.

528
00:26:11,361 --> 00:26:12,195
Pasa.

529
00:26:12,262 --> 00:26:14,073
Mi mujer va a odiar

530
00:26:14,098 --> 00:26:15,167
no verte.

531
00:26:15,192 --> 00:26:16,700
- Toma.
- Gracias.

532
00:26:16,833 --> 00:26:20,704
Parece que le gustas, Judd.

533
00:26:20,837 --> 00:26:22,856
Ella a mí también.

534
00:26:22,881 --> 00:26:25,441
Nos damos cuenta lo mucho
que te importa nuestra hija.

535
00:26:25,541 --> 00:26:28,111
Sé que no ha... no han sido

536
00:26:28,211 --> 00:26:31,882
más que unos meses,

537
00:26:32,015 --> 00:26:35,018
pero la quiero, señor.

538
00:26:35,043 --> 00:26:37,511
Supongo que por fin tenemos

539
00:26:37,536 --> 00:26:39,214
algo en común los dos.

540
00:26:39,239 --> 00:26:40,724
Amén. ¿Qué tal?

541
00:26:40,791 --> 00:26:43,694
Lo agradezco. Tío.

542
00:26:45,569 --> 00:26:47,430
Santo cielo, sabe bien este té.

543
00:26:47,563 --> 00:26:49,365
Sí, es la receta de mi bisabuelo.

544
00:26:49,432 --> 00:26:53,369
Era arrendador en Carolina del Sur.

545
00:26:53,436 --> 00:26:56,873
Ese hombre se partía la
espalda todos los días

546
00:26:56,940 --> 00:26:58,474
para que sus hijos pudieran estar

547
00:26:58,574 --> 00:27:01,577
en primera línea para
terminar la primaria.

548
00:27:01,712 --> 00:27:03,221
Dos generaciones después,

549
00:27:03,246 --> 00:27:06,449
mi madre marchó en
Selma con el Dr. King.

550
00:27:06,582 --> 00:27:08,084
Para luchar por mi futuro.

551
00:27:08,218 --> 00:27:10,987
- Es un legado increíble.
- Sí que lo es.

552
00:27:11,087 --> 00:27:13,089
Sí que lo es, y me he pasado
todos los días de mi vida

553
00:27:13,156 --> 00:27:14,825
intentando estar a la altura.

554
00:27:15,700 --> 00:27:17,468
La pregunta que te hago, hijo,

555
00:27:17,493 --> 00:27:18,622
es...

556
00:27:19,262 --> 00:27:22,432
¿qué estás dispuesto a
sacrificar por mi hija?

557
00:27:22,498 --> 00:27:24,100
Lo que haga falta.

558
00:27:24,234 --> 00:27:26,436
Esperaba que dijeras eso.

559
00:27:27,938 --> 00:27:30,306
Verás, durante generaciones,

560
00:27:30,440 --> 00:27:33,744
esta familia ha marchado
hacia el destino.

561
00:27:34,309 --> 00:27:35,721
Pero me temo

562
00:27:35,746 --> 00:27:39,630
que no puede ocurrir
si formas parte de él.

563
00:27:45,588 --> 00:27:46,957
Vale.

564
00:27:48,458 --> 00:27:52,662
Que viene a ser que soy
del color equivocado.

565
00:27:52,796 --> 00:27:54,530
No, no, no.

566
00:27:54,630 --> 00:27:57,794
No hablo del color de tu piel, Judd.

567
00:27:58,468 --> 00:28:00,937
Hablo del color de tu guante.

568
00:28:01,739 --> 00:28:03,673
No me malinterpretes.

569
00:28:03,807 --> 00:28:06,142
Admiro lo que haces, Judd.

570
00:28:06,209 --> 00:28:08,344
Pero Gracie es especial.

571
00:28:08,478 --> 00:28:11,514
Tiene la oportunidad de
salir y cambiar el mundo.

572
00:28:11,647 --> 00:28:14,745
De maneras en las que mi bisabuelo

573
00:28:14,770 --> 00:28:16,519
no podría ni imaginarse.

574
00:28:16,652 --> 00:28:20,176
Está destinada a hacer
grandes cosas, Judd.

575
00:28:20,957 --> 00:28:22,278
Grandes cosas.

576
00:28:23,159 --> 00:28:27,831
Sí. Todo lo que quiero
es lo mejor para ella.

577
00:28:27,964 --> 00:28:32,235
Y por eso no dudo de
que harás lo correcto.

578
00:28:36,998 --> 00:28:38,042
Hola a todos.

579
00:28:38,067 --> 00:28:38,975
Hola, ahí está.

580
00:28:39,042 --> 00:28:41,175
Bueno, estás preciosa.

581
00:28:41,200 --> 00:28:44,414
Papi. Lo dices siempre.

582
00:28:44,794 --> 00:28:47,300
Judd, siento haber tardado.

583
00:28:47,325 --> 00:28:49,352
No, ha valido la espera.

584
00:28:49,377 --> 00:28:51,312
Tu padre tiene razón.

585
00:28:51,337 --> 00:28:54,190
- Eres toda una obra de arte, Grace.
- Gracias.

586
00:29:04,334 --> 00:29:06,369
Vale.

587
00:29:06,502 --> 00:29:08,171
Bueno, ¿qué son esas prisas, vaquero?

588
00:29:08,238 --> 00:29:10,373
Estamos aquí, ¿no?

589
00:29:10,615 --> 00:29:12,851
La pista de baile no
se va a ningún lado.

590
00:29:13,934 --> 00:29:16,212
Lo sé, pero

591
00:29:16,279 --> 00:29:19,382
a tu carnet de baile solo
le quedan un par de ellos

592
00:29:19,449 --> 00:29:21,251
antes de que tengas que irte, así que...

593
00:29:21,384 --> 00:29:23,286
¿Qué dirías si te dijese

594
00:29:23,386 --> 00:29:24,888
que podríamos bailar las
veces que quisiéramos?

595
00:29:25,021 --> 00:29:26,722
¿Y cómo es eso?

596
00:29:26,747 --> 00:29:29,225
Creo que quizás no me voy
el mes que viene, Judd.

597
00:29:30,260 --> 00:29:32,098
Creo que quizás me quedo aquí.

598
00:29:34,356 --> 00:29:35,903
¿Qué hay de Georgetown?

599
00:29:36,848 --> 00:29:38,734
No creo que Georgetown sea para mí.

600
00:29:38,801 --> 00:29:40,236
- Gracie...
- No,

601
00:29:40,303 --> 00:29:42,738
antes de que digas nada,
para que no haya confusiones,

602
00:29:42,805 --> 00:29:46,076
llevo pensando esto un tiempo, Judd.

603
00:29:46,101 --> 00:29:48,356
Antes de que nos conociésemos.

604
00:29:50,446 --> 00:29:52,916
¿Por qué querrías renunciar

605
00:29:52,983 --> 00:29:54,384
a una oportunidad así?

606
00:29:54,450 --> 00:29:58,434
Ibas... ibas a marcar la diferencia.

607
00:29:58,793 --> 00:30:01,601
¿Quién dice que no puedo
marcar la diferencia aquí?

608
00:30:02,758 --> 00:30:05,403
Te veo hacerlo. Todos
los días. Y a Tommy.

609
00:30:05,428 --> 00:30:08,098
Ya, Tommy y yo no entramos
en una universidad

610
00:30:08,123 --> 00:30:10,800
con un ratio de admisiones
del tres por ciento.

611
00:30:10,934 --> 00:30:12,402
Lo entiendo, Judd,

612
00:30:12,468 --> 00:30:14,079
pero no has sido la
única persona que conocí

613
00:30:14,104 --> 00:30:15,546
trabajando con esos teléfonos.

614
00:30:15,571 --> 00:30:18,108
Judd, siento que me he
conocido a mí misma.

615
00:30:18,241 --> 00:30:20,110
Hablando con gente y conectando...

616
00:30:20,176 --> 00:30:21,444
Vas a ir a Georgetown.

617
00:30:22,075 --> 00:30:23,779
¿Vale? Vas a ser alguien.

618
00:30:24,090 --> 00:30:26,449
Y eso es todo. Eso...

619
00:30:27,098 --> 00:30:28,593
Eso es todo.

620
00:30:28,618 --> 00:30:30,620
Judd, te quiero.

621
00:30:31,926 --> 00:30:34,290
Te quería antes de conocerte.

622
00:30:34,398 --> 00:30:35,967
Y resulta que sé

623
00:30:35,992 --> 00:30:37,942
que tú también me quieres.

624
00:30:42,999 --> 00:30:45,035
Te equivocas.

625
00:30:45,574 --> 00:30:47,188
No te creo.

626
00:30:49,856 --> 00:30:52,142
Mírame a los ojos

627
00:30:52,208 --> 00:30:54,262
y dime que no me quieres.

628
00:31:04,654 --> 00:31:06,556
No te quiero.

629
00:31:10,394 --> 00:31:11,582
¿Vale?

630
00:31:12,628 --> 00:31:14,297
- Vale...
- Espera un minuto, por favor.

631
00:31:14,364 --> 00:31:16,032
¿Dejas que te lleve a casa?

632
00:31:16,166 --> 00:31:18,168
No sé qué te hace pensar
que me voy a casa.

633
00:31:18,301 --> 00:31:20,170
He venido a bailar.

634
00:31:20,236 --> 00:31:22,405
Y es exactamente lo que voy a hacer.

635
00:31:22,965 --> 00:31:25,041
Puedes irte a casa, señor.

636
00:32:08,184 --> 00:32:10,328
Garrity, coloca una escalera al edificio

637
00:32:10,353 --> 00:32:11,729
y empieza a ventilar el tejado.

638
00:32:11,754 --> 00:32:13,456
Tyder y Hark, colocad una manguera

639
00:32:13,556 --> 00:32:15,558
- a la boca de incendios más cercana.
- Vale, capitán.

640
00:32:15,583 --> 00:32:16,650
Vale.

641
00:32:19,762 --> 00:32:20,871
Increíble.

642
00:32:20,896 --> 00:32:22,598
¿De dónde sale la gente así?

643
00:32:22,732 --> 00:32:25,112
Ya, algunas personas creen
que sus cosas no están mal.

644
00:32:25,137 --> 00:32:27,403
- Rodéalo.
- ¿Qué quieres decir con rodearlo?

645
00:32:27,537 --> 00:32:28,704
No te preocupes, acciona la manguera.

646
00:32:28,771 --> 00:32:30,406
Ya, pero ¿cómo lo vas a colocar?

647
00:32:30,540 --> 00:32:32,242
Deja que yo lo coja. Me encargo.

648
00:32:35,311 --> 00:32:36,912
¡Oye! ¡Oye!

649
00:32:37,047 --> 00:32:37,947
¡Ese es mi coche!

650
00:32:38,081 --> 00:32:39,215
¿Este es tu coche?

651
00:32:39,282 --> 00:32:40,583
Tienes que estar de broma.

652
00:32:40,650 --> 00:32:42,118
Lo has aparcado delante
de una boca de incendios,

653
00:32:42,252 --> 00:32:44,587
así que la policía te
mandará la multa, ¿vale?

654
00:32:44,720 --> 00:32:46,089
¿Qué demonios?

655
00:32:46,156 --> 00:32:47,890
Podrías haber dejado que te
abriese la puerta al menos.

656
00:32:47,957 --> 00:32:49,492
- Sí, supongo que podría.
- Quiero tu nombre,

657
00:32:49,592 --> 00:32:51,686
hijo de puta. Vas a pagar por esto.

658
00:32:51,711 --> 00:32:53,229
Te diré una cosa, ¿por qué
no llamas a mi oficina, vale?

659
00:32:53,296 --> 00:32:55,506
¿Tienes un boli? El número es 911.

660
00:32:55,531 --> 00:32:57,467
- Voy a llamar a mi abogado.
- Bien, vas a necesitar un abogado

661
00:32:57,492 --> 00:32:58,709
si no te quitas de en medio.

662
00:32:58,734 --> 00:32:59,935
Porque estás interfiriendo
con un deber público,

663
00:32:59,960 --> 00:33:01,271
eso es delito en Texas.

664
00:33:01,404 --> 00:33:02,738
Disfruta tu sensación de poder ahora.

665
00:33:02,805 --> 00:33:04,607
Porque mañana cuando te despiertes,

666
00:33:04,674 --> 00:33:07,510
seguirás siendo un triste bombero.

667
00:33:08,311 --> 00:33:09,779
¡Oye, oye, oye!

668
00:33:10,780 --> 00:33:12,348
¡Cuidado, cuidado!

669
00:33:12,448 --> 00:33:14,250
- Dejadlo.
- Estoy bien.

670
00:33:14,317 --> 00:33:17,153
Estoy bien. ¿Lo tenéis? Tío, tío, tío.

671
00:33:17,287 --> 00:33:19,189
¿Yo? ¿Yo? Soy yo.

672
00:33:25,137 --> 00:33:27,672
Siento que hayas tenido
que venir hasta aquí.

673
00:33:27,697 --> 00:33:31,000
No, eso es exactamente lo
que quería hacer con mi día.

674
00:33:31,134 --> 00:33:35,205
Pasar tiempo de calidad
con mi hijo y su fiador.

675
00:33:35,305 --> 00:33:36,781
¿En qué demonios estabas pensando?

676
00:33:36,806 --> 00:33:38,708
Estaba... intentando apagar un incendio.

677
00:33:38,808 --> 00:33:41,602
No sabía que también tenía
que pelearme con un imbécil.

678
00:33:41,627 --> 00:33:46,149
Lo único inteligente
que tienes es esa boca.

679
00:33:46,216 --> 00:33:49,385
¿Te das cuenta de que
podrías haber mandado tu vida

680
00:33:49,410 --> 00:33:51,462
por el retrete?

681
00:33:51,487 --> 00:33:53,556
La policía me ha dicho que el otro tío

682
00:33:53,656 --> 00:33:56,235
no va a demandar porque se
enfrentaría a un delito.

683
00:33:56,260 --> 00:33:59,275
¿Qué hay de tu capitán? ¿Y los
chicos con los que trabajas?

684
00:34:00,166 --> 00:34:01,997
Será un mes de limpieza de baños

685
00:34:02,064 --> 00:34:04,334
y... lo superarán.

686
00:34:04,400 --> 00:34:06,172
Crees que el único al que le haces daño

687
00:34:06,197 --> 00:34:08,404
haciendo todo esto es a ti mismo, ¿no?

688
00:34:09,447 --> 00:34:11,716
A menos que espabiles,

689
00:34:12,552 --> 00:34:14,519
vas a hacerle mucho daño a alguien

690
00:34:14,544 --> 00:34:17,847
y no voy a estar ahí para
decirte que todo está bien.

691
00:34:23,018 --> 00:34:25,388
Oye.

692
00:34:25,521 --> 00:34:27,578
Hola, tío, creo que te has
equivocado de habitación.

693
00:34:27,603 --> 00:34:29,167
Creo que me he equivocado de edificio.

694
00:34:30,283 --> 00:34:31,633
Apuesto a que ninguno de nosotros

695
00:34:31,658 --> 00:34:33,863
esperaba estar hoy en
un hospital, ¿verdad?

696
00:34:35,338 --> 00:34:37,336
Pero ambos tenemos que agradecerte
a ti, imbécil, por eso.

697
00:34:37,361 --> 00:34:38,434
Vale, no deberías estar aquí...

698
00:34:39,775 --> 00:34:41,250
Si tocas ese teléfono,

699
00:34:41,275 --> 00:34:42,680
si lloriqueas, te voy
a romper la muñeca.

700
00:34:42,705 --> 00:34:44,453
- Vale. Vale.
- ¿Entendido?

701
00:34:44,478 --> 00:34:45,175
Vale. Sí.

702
00:34:45,241 --> 00:34:46,176
¿Cómo te llamas?

703
00:34:46,242 --> 00:34:47,710
Soy... soy Caleb.

704
00:34:47,843 --> 00:34:49,279
Soy Caleb, Caleb Wilson.

705
00:34:49,379 --> 00:34:51,013
- ¿Caleb?
- Sí.

706
00:34:51,080 --> 00:34:53,883
He oído que te has estrellado
contra un supermercado esta mañana.

707
00:34:54,750 --> 00:34:57,420
¿Qué ibas a comprar?

708
00:34:57,553 --> 00:35:00,055
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué dices?

709
00:35:00,122 --> 00:35:02,225
¿En la tienda? ¿Tienen
cosas que ibas a comprar?

710
00:35:02,292 --> 00:35:03,626
- ¿Qué esperabas comprar?
- Sí...

711
00:35:03,726 --> 00:35:05,628
- ¿Qué? ¿Pañales o refresco?
- No.

712
00:35:05,728 --> 00:35:07,578
- No, iba... iba a comprar...
- ¿Boletos de lotería?

713
00:35:07,603 --> 00:35:10,570
Iba a comprarme un churro.

714
00:35:10,595 --> 00:35:13,035
- Y chocolate caliente.
- ¿Te gusta lo dulce?

715
00:35:13,102 --> 00:35:14,604
- Sí.
- A mí también.

716
00:35:15,072 --> 00:35:16,714
Pero deja que te pregunte algo, Caleb.

717
00:35:16,739 --> 00:35:19,681
¿Cómo es que un hombre

718
00:35:20,276 --> 00:35:22,412
echa a dos personas de la carretera

719
00:35:22,478 --> 00:35:23,813
y deja que se ahoguen

720
00:35:23,913 --> 00:35:26,467
y, cuando se despierta, piensa:

721
00:35:26,492 --> 00:35:27,961
"Creo que me gustaría un churro"?

722
00:35:27,986 --> 00:35:29,894
Vale, escucha, tío, escucha,

723
00:35:29,919 --> 00:35:31,421
ni siquiera...

724
00:35:31,446 --> 00:35:33,256
ni siquiera recuerdo nada de ayer.

725
00:35:33,323 --> 00:35:37,059
Ni la camioneta, ni el río, ni nada.

726
00:35:37,126 --> 00:35:40,296
Lo siento, tengo un
problema. Tengo un problema.

727
00:35:40,430 --> 00:35:42,798
- Tienes un problema. Sí.
- Sí, tengo un problema.

728
00:35:42,932 --> 00:35:44,734
Tienes un problema.

729
00:35:44,800 --> 00:35:49,572
Mi mujer Grace es la
mejor persona que conozco.

730
00:35:51,307 --> 00:35:53,294
Su trabajo es salvar vidas.

731
00:35:53,319 --> 00:35:55,278
Su trabajo es salvar a personas.

732
00:35:55,345 --> 00:35:58,781
- Sí.
- Si salvase a una persona por turno...

733
00:35:58,848 --> 00:36:02,084
y estoy siendo muy conservador...
mi estimación sería

734
00:36:02,151 --> 00:36:04,587
que ha salvado 2250 vidas.

735
00:36:04,654 --> 00:36:07,357
Ha salvado 2251

736
00:36:07,457 --> 00:36:09,625
si me cuentas a mí.

737
00:36:09,692 --> 00:36:13,162
¿Verdad? Que es una vida
que ha salvado muchas veces.

738
00:36:13,296 --> 00:36:15,331
Así que...

739
00:36:15,465 --> 00:36:19,200
si un trozo de basura
como tú acaba con ella

740
00:36:19,225 --> 00:36:20,817
y vive, ¿qué significa eso?

741
00:36:20,842 --> 00:36:22,037
¿Qué significa?

742
00:36:22,137 --> 00:36:24,640
- ¿Qué...?
- Judd, suficiente. Suéltalo.

743
00:36:24,774 --> 00:36:26,208
¿Por qué? Es lo que se merece.

744
00:36:26,309 --> 00:36:27,310
Porque Gracie está despierta, hijo.

745
00:36:27,377 --> 00:36:29,111
Está despierta, Judd.

746
00:36:29,178 --> 00:36:31,481
Y la primera persona por la
que ha preguntado es por ti.

747
00:36:31,547 --> 00:36:33,349
Te necesita, hijo.

748
00:36:33,483 --> 00:36:35,818
Oye. Oye, oye, oye.

749
00:36:40,490 --> 00:36:42,492
Grace también te acaba
de salvar la vida.

750
00:36:43,211 --> 00:36:45,024
También te acaba de salvar la vida.

751
00:37:13,221 --> 00:37:14,588
Hola, chica.

752
00:37:14,824 --> 00:37:16,859
- Hola, mi amor.
- Hola.

753
00:37:17,548 --> 00:37:20,085
Nos has dado un buen susto.

754
00:37:20,110 --> 00:37:21,697
Sabes que no me iba a ningún lado, Judd.

755
00:37:22,492 --> 00:37:24,061
Donde estés,

756
00:37:24,086 --> 00:37:25,976
es donde voy a estar.
Ese es el trato, ¿no?

757
00:37:26,001 --> 00:37:27,437
Ese es el trato.

758
00:37:27,537 --> 00:37:29,739
Ya.

759
00:37:29,764 --> 00:37:31,516
Srta. Ryder, creo que eres

760
00:37:31,541 --> 00:37:33,938
la paciente más popular que he tenido.

761
00:37:33,963 --> 00:37:36,746
Tus admiradores se están convirtiendo
en un riesgo de incendio en el pasillo.

762
00:37:36,879 --> 00:37:39,421
Si hay un incendio, es a
la gente que quieres aquí.

763
00:37:39,446 --> 00:37:41,050
¿Cómo estás?

764
00:37:41,116 --> 00:37:44,720
Un poco mareada, pero más bien cansada.

765
00:37:44,854 --> 00:37:47,857
Es entendible. Has pasado por bastante.

766
00:37:47,923 --> 00:37:50,693
Doctora, no siento las piernas.

767
00:37:50,760 --> 00:37:52,695
Es completamente normal.

768
00:37:52,762 --> 00:37:54,530
Pero la sensación volverá.

769
00:37:54,597 --> 00:37:57,767
En unos días, empezaremos
a hablar de terapia física.

770
00:37:57,900 --> 00:37:59,969
Vale, pero eso es, ¿no?
¿Arreglar unos huesos?

771
00:38:00,069 --> 00:38:01,937
- Está bien, ¿eso es todo?
- Sí.

772
00:38:01,962 --> 00:38:03,964
Parece que las dos tienen
una salud perfecta.

773
00:38:04,915 --> 00:38:06,517
¿Has dicho "las dos"?

774
00:38:06,542 --> 00:38:07,643
Sí.

775
00:38:07,668 --> 00:38:12,307
Srta. Ryder, estás embarazada.

776
00:38:17,753 --> 00:38:20,089
¿Puedo besar a mi mujer?

777
00:38:20,155 --> 00:38:23,563
- Es tu mujer.
- Sí que lo es. Sí que lo es.

778
00:38:27,296 --> 00:38:28,564
Te quiero, chica.

779
00:38:28,631 --> 00:38:31,100
- Te quiero.
- Te quiero, Judd.

780
00:38:33,469 --> 00:38:34,737
Ruega por nosotros pecadores

781
00:38:34,804 --> 00:38:36,939
y en la hora de nuestra muerte. Amén.

782
00:38:37,985 --> 00:38:39,775
Hola a todos.

783
00:38:39,884 --> 00:38:41,318
Hola. Hola.

784
00:38:41,343 --> 00:38:42,936
¿Cómo está mi chica favorita?

785
00:38:42,961 --> 00:38:44,279
Está bien, papá.

786
00:38:44,414 --> 00:38:45,615
Está muy bien.

787
00:38:45,681 --> 00:38:47,617
¿Y por qué estás llorando?

788
00:38:53,617 --> 00:38:55,046
Dios, hijo.

789
00:38:55,071 --> 00:38:56,258
Porque va a ser abuelo.

790
00:38:56,325 --> 00:38:57,657
¿Qué?

791
00:39:00,362 --> 00:39:02,798
Feliz cumpleaños.

792
00:39:02,865 --> 00:39:04,976
Felicidades. Vamos, 126.

793
00:39:05,001 --> 00:39:07,047
Venid aquí.

794
00:39:10,796 --> 00:39:12,518
Holita.

795
00:39:12,543 --> 00:39:14,444
Está aquí para ver a los Vega, ¿no?

796
00:39:14,510 --> 00:39:17,146
- ¿Cómo lo ha sabido?
- Ha tenido gemelas.

797
00:39:17,278 --> 00:39:19,311
Sí.

798
00:39:19,336 --> 00:39:21,150
No están listos para visitas,

799
00:39:21,175 --> 00:39:22,577
pero puede sentarse.

800
00:39:24,249 --> 00:39:26,385
Gracias.

801
00:39:40,836 --> 00:39:42,375
Gemelas.

802
00:39:43,336 --> 00:39:45,838
Ya es algo, ¿eh?

803
00:39:45,863 --> 00:39:48,377
Es un par de algo.

804
00:39:55,518 --> 00:39:57,720
¿Cómo has estado, Grace?

805
00:39:59,894 --> 00:40:01,495
He estado bien.

806
00:40:02,725 --> 00:40:04,359
¿Cómo has estado?

807
00:40:04,494 --> 00:40:06,028
Bien. Tirando.

808
00:40:06,161 --> 00:40:07,730
Tommy dijo que no fuiste

809
00:40:07,755 --> 00:40:09,499
a Georgetown.

810
00:40:09,524 --> 00:40:11,767
Te lo dije yo misma, Judd.

811
00:40:12,328 --> 00:40:14,369
Supongo que también lo decías en serio.

812
00:40:14,504 --> 00:40:16,171
Sí. Supongo que sí.

813
00:40:20,342 --> 00:40:21,911
¿Cómo se lo está tomando tu padre?

814
00:40:22,044 --> 00:40:25,380
Mi padre no es mi jefe, Judd.

815
00:40:25,515 --> 00:40:27,049
Ya.

816
00:40:35,625 --> 00:40:37,893
Te has hecho un tatuaje.

817
00:40:39,729 --> 00:40:42,898
Sí. "Salmo 31".

818
00:40:42,965 --> 00:40:44,767
Para...

819
00:40:46,368 --> 00:40:49,038
recordar lo que importa de verdad.

820
00:40:49,104 --> 00:40:51,297
"Nunca permitas que me avergüence.

821
00:40:52,052 --> 00:40:54,516
Guíame hasta tu justicia".

822
00:40:55,318 --> 00:40:56,787
Ese mismo.

823
00:41:02,417 --> 00:41:05,888
Pero no puedo decir que
no estoy avergonzado.

824
00:41:08,423 --> 00:41:10,225
¿Avergonzado de qué, Judd?

825
00:41:10,292 --> 00:41:12,161
Te mentí.

826
00:41:12,962 --> 00:41:14,429
Te miré a los ojos

827
00:41:14,564 --> 00:41:16,298
y te mentí a la cara.

828
00:41:17,332 --> 00:41:18,934
Sí lo hiciste.

829
00:41:19,669 --> 00:41:21,937
Ojalá no lo hubiera hecho.

830
00:41:29,078 --> 00:41:32,615
Tommy dijo que tenías un trabajo nuevo.

831
00:41:32,682 --> 00:41:35,250
Sí.

832
00:41:35,317 --> 00:41:38,253
Estoy entrenando para ser
operadora de emergencias.

833
00:41:39,121 --> 00:41:41,190
Creo que es genial.

834
00:41:41,290 --> 00:41:42,692
Gracias.

835
00:41:42,792 --> 00:41:44,459
De nada.

836
00:41:51,867 --> 00:41:53,742
¿Estás saliendo con alguien?

837
00:42:00,876 --> 00:42:03,813
Sí, tengo a un chico, Judd.

838
00:42:07,482 --> 00:42:08,618
Está bien.

839
00:42:10,653 --> 00:42:12,655
Es un hombre con suerte.

840
00:42:12,722 --> 00:42:14,824
Sí.

841
00:42:17,627 --> 00:42:19,412
Pero es demasiado tonto para saberlo.

842
00:42:20,456 --> 00:42:21,757
O cabezota.

843
00:42:22,164 --> 00:42:23,498
No sé cuál.

844
00:42:24,287 --> 00:42:27,941
Todo lo que sé es que no ha
contestado al teléfono en seis meses.

845
00:42:33,575 --> 00:42:35,177
Hola a los dos.

846
00:42:35,244 --> 00:42:37,467
- Tío...
- Hola.

847
00:42:42,500 --> 00:42:45,187
¿Os gustaría entrar y
conocer a vuestras ahijadas?

848
00:42:45,254 --> 00:42:47,422
¿Has dicho nuestras ahijadas?

849
00:42:47,522 --> 00:42:49,742
Esta gente está utilizando
el nacimiento de sus bebés

850
00:42:49,767 --> 00:42:51,168
para hacer de casamenteros.

851
00:42:51,193 --> 00:42:52,494
Esta gente es muy astuta.

852
00:42:52,561 --> 00:42:54,371
Debería haberte avisado de eso.

853
00:42:54,396 --> 00:42:55,564
Diabólicos.

854
00:42:55,698 --> 00:42:57,037
¿Estamos listos?

855
00:43:01,771 --> 00:43:03,272
¿Estás lista?

856
00:43:03,372 --> 00:43:05,741
Estaba lista.

857
00:43:05,875 --> 00:43:07,109
Vamos a hacerlo.

858
00:43:17,911 --> 00:43:23,911
www.subtitulamos.tv

