1
00:00:06,689 --> 00:00:08,949
Quizá te sientes
decepcionado en tu interior

2
00:00:09,023 --> 00:00:12,177
porque librarse de un asesinato
no se sintió para nada mal.

3
00:00:12,202 --> 00:00:14,375
No, se sintió bien.

4
00:00:20,182 --> 00:00:22,757
- Sujétame la mano.
- ¿Cómo puedo confiar en ti?

5
00:00:22,806 --> 00:00:24,126
Sé lo que hiciste.

6
00:00:24,216 --> 00:00:25,526
No hay otra manera.

7
00:00:42,182 --> 00:00:44,736
Malcolm. ¿Por qué todo lo que pintas

8
00:00:44,836 --> 00:00:46,236
debe tener un orificio de salida?

9
00:00:46,256 --> 00:00:47,486
Es una pera.

10
00:00:50,936 --> 00:00:52,616
Una pera sangrienta.

11
00:00:52,694 --> 00:00:56,163
Está bien. Bueno, quizá no estoy
hecho para terapia artística.

12
00:00:56,289 --> 00:00:59,289
Solo accedí porque tú
querías procrastinar.

13
00:00:59,517 --> 00:01:01,517
¿No se supone que estás
escribiendo un libro?

14
00:01:02,678 --> 00:01:05,288
Los extraños llevan haciendo
suposiciones sobre ti desde hace años.

15
00:01:05,438 --> 00:01:07,970
Creía que estarías disfrutando
la oportunidad de demostrarles

16
00:01:08,004 --> 00:01:10,314
que eres mucho peor.

17
00:01:13,673 --> 00:01:17,403
Querido, déjale a tu madre
los comentarios ingeniosos.

18
00:01:18,914 --> 00:01:20,884
Y no es como si no lo hubiera intentado.

19
00:01:21,597 --> 00:01:24,028
Solía escribir, conservo mis diarios.

20
00:01:24,118 --> 00:01:26,668
Pero después del arresto de tu padre,

21
00:01:26,980 --> 00:01:28,904
dejé de escribir,

22
00:01:29,107 --> 00:01:30,728
comencé a reprimir.

23
00:01:30,958 --> 00:01:32,958
Viene de familia.

24
00:01:33,281 --> 00:01:35,866
Sinceramente, recuerdo muy poco.

25
00:01:36,538 --> 00:01:38,193
¿Y los informes policiales?

26
00:01:38,310 --> 00:01:40,488
¿No hay transcripciones
de todo lo que dijiste?

27
00:01:40,638 --> 00:01:43,414
Conozco a alguien que
estaría muy feliz de ayudar.

28
00:01:43,526 --> 00:01:44,807
Tonterías.

29
00:01:44,854 --> 00:01:47,345
Gil está demasiado
ocupado para ayudarme.

30
00:01:47,415 --> 00:01:50,323
- ¿Ves? Tiene un caso nuevo. - DELITOS
GRAVES INVESTIGA HOMICIDIO ESPANTOSO

31
00:01:50,415 --> 00:01:51,695
¿No me llamaron?

32
00:01:52,149 --> 00:01:54,149
¿Por qué no me llamaron?

33
00:01:55,515 --> 00:01:57,105
¿Por dónde debería empezar?

34
00:01:59,115 --> 00:02:01,575
¿Te olvidaste de llamar a alguien?

35
00:02:03,265 --> 00:02:06,613
No. Estoy seguro de que
están todos los que debieran.

36
00:02:06,660 --> 00:02:08,347
Necesito que te tomes un descanso.

37
00:02:08,433 --> 00:02:10,639
Perdiste a alguien trabajando,
muchacho. Eso es traumático.

38
00:02:10,730 --> 00:02:12,691
Vamos... Trauma es mi segundo nombre.

39
00:02:13,325 --> 00:02:17,066
De acuerdo, eso salió peor de
lo que quería, pero estoy bien.

40
00:02:17,501 --> 00:02:20,267
Gil, sé que te preocupas por mí.

41
00:02:20,705 --> 00:02:22,975
Y por eso dejarás que ayude.

42
00:02:25,305 --> 00:02:26,705
Está bien.

43
00:02:27,831 --> 00:02:29,823
Y otra cosa más.

44
00:02:29,870 --> 00:02:32,344
- Ninguna otra cosa más.
- Es para mi madre.

45
00:02:32,506 --> 00:02:34,557
Necesita los archivos del
Cirujano para su libro,

46
00:02:34,600 --> 00:02:36,770
y pensé: ¿Quizá podrías conseguirlos?

47
00:02:38,675 --> 00:02:40,865
Sé que le encantaría verte.

48
00:02:43,924 --> 00:02:45,536
¿Eso es un sí?

49
00:02:50,230 --> 00:02:52,300
Intenta verte un poco menos emocionado.

50
00:02:52,325 --> 00:02:53,707
Por el bien de las vacas.

51
00:02:53,937 --> 00:02:55,198
Estás aquí.

52
00:02:55,351 --> 00:02:58,099
Dijeron que no vendrías hoy,

53
00:02:58,130 --> 00:03:01,364
pero mi horóscopo decía que un
romance aprobado por el cosmos

54
00:03:01,396 --> 00:03:04,080
pasaría hoy, así que
llegas justo a tiempo.

55
00:03:04,435 --> 00:03:06,107
Además, estás sangrando.

56
00:03:06,825 --> 00:03:09,775
No, es pintura. Un pasatiempo nuevo.

57
00:03:09,801 --> 00:03:11,810
Creía que esto era tu pasatiempo.

58
00:03:12,170 --> 00:03:14,064
¿Dónde está el resto del cuerpo?

59
00:03:17,623 --> 00:03:19,519
Las piernas. No hay torso aún.

60
00:03:19,613 --> 00:03:22,265
O cabeza, lo que hace un poco más
difícil identificar a la víctima.

61
00:03:22,365 --> 00:03:24,416
Sabemos que es hombre.
De cincuenta y tantos.

62
00:03:24,525 --> 00:03:27,274
La alarma del depósito fue
apagada cerca de medianoche.

63
00:03:27,345 --> 00:03:29,012
El personal matutino encontró
las partes del cuerpo.

64
00:03:29,059 --> 00:03:30,295
Ellos dieron el aviso.

65
00:03:30,656 --> 00:03:32,396
¿Algún empleado no apareció?

66
00:03:32,490 --> 00:03:33,752
No que sepamos.

67
00:03:33,885 --> 00:03:36,965
El gerente está buscando los registros
y revisando la grabación de seguridad.

68
00:03:37,195 --> 00:03:39,378
- ¿Sabemos cómo...?
- ¡Motosierra!

69
00:03:39,497 --> 00:03:42,975
Lo siento. Estaba
esperando que preguntaras.

70
00:03:43,382 --> 00:03:45,419
Por la manera que se coaguló la sangre,

71
00:03:45,444 --> 00:03:48,289
creemos que la víctima seguía consciente

72
00:03:48,555 --> 00:03:51,648
cuando el asesino se puso en
modo "La masacre de Texas".

73
00:03:51,828 --> 00:03:53,665
Bright, ves esto con la
mente fresca. ¿Qué ves?

74
00:03:53,735 --> 00:03:57,060
El desmembramiento, la
cabeza faltante, el montaje.

75
00:03:57,193 --> 00:03:59,877
Es una expresión de poder y control.

76
00:04:00,010 --> 00:04:02,130
Parece alguien con
serios problemas de ira.

77
00:04:02,185 --> 00:04:04,184
Pero no fue un asesinato improvisado.

78
00:04:04,270 --> 00:04:06,372
- Esto fue planeado.
- Es una representación.

79
00:04:06,445 --> 00:04:08,775
Nuestro asesino obtuvo placer de esto.

80
00:04:09,638 --> 00:04:11,414
Lo que significa que
podríamos estar lidiando

81
00:04:11,445 --> 00:04:13,525
con un psicópata homicida en ciernes.

82
00:04:13,588 --> 00:04:15,943
Creo que me acabo de
convertir en vegetariano.

83
00:04:17,675 --> 00:04:22,555
www.subtitulamos.tv

84
00:04:36,475 --> 00:04:38,443
- ¿Dra. Capshaw?
- Ahora no.

85
00:04:38,468 --> 00:04:40,273
- Tengo una...
- Dije que ahora no.

86
00:04:40,429 --> 00:04:41,437
Vivian.

87
00:04:42,555 --> 00:04:43,975
¿Por favor?

88
00:04:47,345 --> 00:04:49,342
- No me llames así.
- Lo siento,

89
00:04:49,373 --> 00:04:52,075
pero no puedo dejar de
pensar en la otra noche.

90
00:04:53,785 --> 00:04:55,465
Yo tampoco.

91
00:04:56,495 --> 00:04:58,055
Fue un error.

92
00:04:58,254 --> 00:04:59,753
Jamás debí...

93
00:04:59,831 --> 00:05:03,405
Fue una falta colosal de buen juicio.

94
00:05:03,505 --> 00:05:05,315
Bueno, la mayoría de
las cosas buenas lo son.

95
00:05:05,650 --> 00:05:08,338
Mira, he tomado malas
decisiones en mi vida...

96
00:05:08,417 --> 00:05:09,798
he besado a los hombres incorrectos,

97
00:05:10,047 --> 00:05:11,579
he confiado en los amigos equivocados...

98
00:05:11,626 --> 00:05:13,745
pero todo eso es nada en
comparación a lo que hice contigo.

99
00:05:13,905 --> 00:05:15,515
También significó mucho para mí.

100
00:05:16,072 --> 00:05:17,824
Vamos, Viv.

101
00:05:17,962 --> 00:05:19,850
Somos buenos juntos.

102
00:05:20,835 --> 00:05:24,358
Esta electricidad que tenemos

103
00:05:24,927 --> 00:05:28,235
es de lo que están hechas todas
las grandes historias de amor.

104
00:05:29,935 --> 00:05:31,025
No.

105
00:05:31,541 --> 00:05:35,023
Es de lo que están hechos los
podcasts de crímenes reales.

106
00:05:35,297 --> 00:05:38,702
No voy a arriesgar mi vida o mi trabajo

107
00:05:39,438 --> 00:05:41,418
- o mi...
- ¿Corazón?

108
00:05:45,355 --> 00:05:47,219
Iba a decir "dignidad".

109
00:05:48,253 --> 00:05:51,260
Las cosas que podría
hacerle a tu dignidad...

110
00:05:53,440 --> 00:05:55,135
Martin Whitly.

111
00:05:59,558 --> 00:06:00,986
Se terminó.

112
00:06:06,065 --> 00:06:08,225
Ya veremos.

113
00:06:17,919 --> 00:06:19,059
Oye.

114
00:06:19,341 --> 00:06:22,285
¿Bright te ha dicho algo de
cómo se ha estado sintiendo?

115
00:06:23,565 --> 00:06:25,980
Claro. A mí tampoco.

116
00:06:26,565 --> 00:06:29,339
El problema es que creo que
esto lo carcomerá por dentro

117
00:06:29,401 --> 00:06:30,665
si no lo habla.

118
00:06:30,755 --> 00:06:32,795
¿Más que todo lo demás
que lo carcome por dentro?

119
00:06:34,595 --> 00:06:37,095
De acuerdo. Hablaré con él.

120
00:06:38,867 --> 00:06:40,515
Encontramos el torso.

121
00:06:41,899 --> 00:06:44,005
¿De qué están hablando?

122
00:06:45,985 --> 00:06:47,215
De ti.

123
00:06:50,909 --> 00:06:52,974
Los técnicos revisaron
el lugar de arriba abajo.

124
00:06:53,084 --> 00:06:54,787
La cabeza no está aquí.

125
00:06:54,850 --> 00:06:57,425
El asesino puede habérsela llevado
para deshumanizar a la víctima.

126
00:06:57,525 --> 00:06:59,355
Pero quería que encontráramos esto.

127
00:06:59,999 --> 00:07:02,290
Es la única parte del
cuerpo que está vestida.

128
00:07:02,315 --> 00:07:04,430
Pero la camisa está intacta, así que...

129
00:07:04,484 --> 00:07:06,025
El asesino lo vistió
luego del asesinato.

130
00:07:06,125 --> 00:07:07,435
Para cubrir algo.

131
00:07:07,535 --> 00:07:09,402
Es parte del espectáculo.

132
00:07:13,186 --> 00:07:14,216
   

133
00:07:14,435 --> 00:07:15,685
EL BUITRE

134
00:07:16,705 --> 00:07:18,635
Bueno, el asesino se puso un nombre.

135
00:07:18,911 --> 00:07:20,591
- El Buitre.
- No.

136
00:07:20,695 --> 00:07:22,485
El asesino no lo hizo.

137
00:07:23,513 --> 00:07:24,833
Fui yo.

138
00:07:35,977 --> 00:07:39,025
Hay un sitio especial en el infierno
para los que lastiman pájaros.

139
00:07:39,776 --> 00:07:41,690
Y humanos, obviamente.

140
00:07:41,799 --> 00:07:44,905
Ese es uno de los tres
videos que subió el Buitre.

141
00:07:45,055 --> 00:07:47,665
Todos filmados en el
mismo lugar inofensivo.

142
00:07:47,712 --> 00:07:49,499
Todos no rastreables. Sí.

143
00:07:49,601 --> 00:07:51,850
Teníamos miedo de que se
cansara de los pájaros algún día

144
00:07:51,889 --> 00:07:53,009
y pasara a matar humanos.

145
00:07:53,099 --> 00:07:54,349
Muy bien, tengo preguntas.

146
00:07:54,421 --> 00:07:56,722
Primero, ¿de dónde salió
este tablero del asesinato?

147
00:07:56,871 --> 00:07:58,431
De casa. Tengo algunos.

148
00:07:58,456 --> 00:07:59,759
Siguiente pregunta.

149
00:07:59,784 --> 00:08:01,838
Dijiste: "Teníamos miedo".
¿De quiénes hablas?

150
00:08:02,519 --> 00:08:05,208
De mi grupo de ciberdetectives.
Los Cazahomicidas.

151
00:08:05,734 --> 00:08:07,348
¿Eres una ciberdetective?

152
00:08:07,405 --> 00:08:09,559
Bueno, algunos podrían decir
"justiciera de Internet",

153
00:08:09,586 --> 00:08:11,625
"sabueso digital", pero sí.

154
00:08:11,789 --> 00:08:14,209
Médica forense de día,
ciberdetective de noche.

155
00:08:14,265 --> 00:08:16,212
Sí, lo sé, es una locura.

156
00:08:16,279 --> 00:08:17,629
No concuerdo.

157
00:08:17,766 --> 00:08:20,513
Los ciberdetectives han ayudado
en la captura y el arresto

158
00:08:20,561 --> 00:08:22,059
de centenares de criminales.

159
00:08:22,192 --> 00:08:24,311
El más famoso, el
asesino de Golden State.

160
00:08:24,352 --> 00:08:28,551
Exactamente. Nos encargamos de
los crímenes en los que la policía

161
00:08:28,639 --> 00:08:31,067
carece de los recursos o
el cerebro para hacerlo.

162
00:08:31,162 --> 00:08:32,277
   

163
00:08:33,629 --> 00:08:36,355
No, la compañía presente está excluida.

164
00:08:36,823 --> 00:08:39,194
Cuando el SrJulio encontró los videos...

165
00:08:39,280 --> 00:08:42,317
Lo siento, ese es otro miembro.

166
00:08:42,364 --> 00:08:44,306
Hay cientos de nosotros
por todo el mundo.

167
00:08:44,375 --> 00:08:45,544
Todos tenemos seudónimos.

168
00:08:45,569 --> 00:08:47,326
Yo soy conocida como KamaSuturas.

169
00:08:47,506 --> 00:08:50,276
Es con doble sentido porque

170
00:08:50,362 --> 00:08:53,064
siempre estoy suturando
cuerpos y me gusta el sexo.

171
00:08:56,054 --> 00:08:57,994
¿Por qué no nos trajiste esto antes?

172
00:08:58,026 --> 00:09:00,564
Bueno, los pájaros eran
todos nativos de Arizona.

173
00:09:00,650 --> 00:09:02,669
Así que le informamos
a la policía estatal,

174
00:09:02,704 --> 00:09:04,807
pero no había mucho
que pudieran hacer y...

175
00:09:06,533 --> 00:09:08,501
Y ahora está en Nueva
York y alguien ha muerto.

176
00:09:08,557 --> 00:09:09,712
Edrisa.

177
00:09:09,817 --> 00:09:11,150
No fue tu culpa.

178
00:09:11,243 --> 00:09:12,679
Vamos a encontrarlo.

179
00:09:14,266 --> 00:09:16,929
El primer paso es identificar
a nuestra víctima.

180
00:09:16,939 --> 00:09:18,319
Vamos.

181
00:09:18,344 --> 00:09:19,640
¿Bright?

182
00:09:19,712 --> 00:09:21,632
- Tu padre...
- No tienes que preguntar.

183
00:09:21,668 --> 00:09:24,208
Esto es justo su especialidad.

184
00:09:28,654 --> 00:09:31,492
Dahmer, el Hijo de Sam, el
Estrangulador de Boston...

185
00:09:31,517 --> 00:09:33,577
todos comenzaron con animales.

186
00:09:34,959 --> 00:09:37,349
Es una oportunidad básica
para jugar a ser Dios.

187
00:09:37,369 --> 00:09:40,709
Tienen todo el control sobre estas

188
00:09:40,859 --> 00:09:42,593
criaturas...

189
00:09:43,022 --> 00:09:45,798
enjauladas supuestamente inferiores.

190
00:09:45,942 --> 00:09:47,832
La pregunta es: ¿qué desató

191
00:09:47,857 --> 00:09:49,685
el cambio a personas del Buitre?

192
00:09:52,235 --> 00:09:54,590
Pareces distraído hoy.

193
00:09:55,381 --> 00:09:56,942
Por favor.

194
00:09:57,442 --> 00:09:59,349
Solo estoy meditando el caso.

195
00:09:59,649 --> 00:10:02,713
Y generalmente no me
autorizan visitas durante...

196
00:10:02,922 --> 00:10:04,252
el tiempo de reflexión.

197
00:10:04,892 --> 00:10:07,977
¿Exactamente para qué es
el tiempo de reflexión?

198
00:10:08,996 --> 00:10:10,692
Ya sabes,

199
00:10:11,562 --> 00:10:13,839
para meditar.

200
00:10:24,993 --> 00:10:26,513
Imaginar...

201
00:10:27,456 --> 00:10:28,971
toda clase de cosas.

202
00:10:33,786 --> 00:10:35,653
Jugar en tu mente con ellas.

203
00:10:44,660 --> 00:10:47,673
Dios mío, estás fantaseando
seriamente ahora, ¿no?

204
00:10:47,884 --> 00:10:49,365
No seas ridículo.

205
00:10:53,643 --> 00:10:55,174
Soy un experto en perfiles.

206
00:10:55,652 --> 00:10:57,132
Conozco las señales

207
00:10:57,173 --> 00:10:59,976
de una mente pervertida en medio
de una ensoñación delirante.

208
00:11:00,325 --> 00:11:02,289
Es superasqueroso.

209
00:11:02,439 --> 00:11:04,086
Solo voy a aprovechar...

210
00:11:04,219 --> 00:11:05,887
un rápido aperitivo.

211
00:11:11,119 --> 00:11:13,503
Si no te concentras
en mi caso, me marcho.

212
00:11:13,636 --> 00:11:15,014
Ya lo sabes.

213
00:11:16,876 --> 00:11:18,643
Está bien, está bien.

214
00:11:21,219 --> 00:11:22,711
Bueno...

215
00:11:23,389 --> 00:11:25,719
si la doctora Tanaka

216
00:11:25,809 --> 00:11:28,239
ha hecho un perfil
correcto de tu asesino,

217
00:11:28,264 --> 00:11:30,125
entonces ha pasado años

218
00:11:30,245 --> 00:11:32,706
reprimiendo sus deseos más profundos.

219
00:11:33,171 --> 00:11:36,289
Pero... ahora que ha
arrebatado su primera vida...

220
00:11:37,343 --> 00:11:38,899
lo hará de nuevo.

221
00:11:39,153 --> 00:11:40,893
Y pronto.

222
00:11:41,419 --> 00:11:44,445
No puedes reprimir a un hombre bueno.

223
00:11:47,696 --> 00:11:51,149
¿Cuánto tiempo lo contemplamos
antes de volvernos locos?

224
00:11:51,249 --> 00:11:53,349
Yo ya estoy loco.

225
00:11:55,179 --> 00:11:56,989
Pero a ti te debe encantar.

226
00:11:57,089 --> 00:11:58,599
Para hacerlo como pasatiempo.

227
00:12:00,630 --> 00:12:02,290
Cuando era pequeña,

228
00:12:02,849 --> 00:12:06,649
mis padres me llevaban a
sus viajes de investigación.

229
00:12:07,993 --> 00:12:10,684
Tenía seis años

230
00:12:11,099 --> 00:12:13,669
cuando accidentalmente jugué
con una muñeca de vudú.

231
00:12:14,562 --> 00:12:16,864
Y como un año después,

232
00:12:16,890 --> 00:12:18,885
vi mi primer cadáver.

233
00:12:19,700 --> 00:12:21,420
Las dos cosas no estaban relacionadas.

234
00:12:21,949 --> 00:12:23,869
Eso creo.

235
00:12:24,403 --> 00:12:27,039
La cuestión es que, cuando
se trata de hacer amigos,

236
00:12:27,129 --> 00:12:28,949
nunca encajo de verdad.

237
00:12:29,039 --> 00:12:31,469
Pero luego encontré a los Cazahomicidas.

238
00:12:31,494 --> 00:12:34,854
Y, ya sabes, son un
montón de inadaptados.

239
00:12:36,309 --> 00:12:38,729
Pero juntos somos una familia.

240
00:12:39,349 --> 00:12:41,029
Lo identificamos.

241
00:12:41,115 --> 00:12:44,199
El nombre de la víctima es Alex Malone.

242
00:12:44,246 --> 00:12:46,933
Jubilado de 60 años de Queens

243
00:12:46,995 --> 00:12:48,969
que además es miembro
de la Audubon Society.

244
00:12:49,020 --> 00:12:51,190
Luchaba por la conservación de las aves.

245
00:12:51,238 --> 00:12:52,828
Eso no puede ser coincidencia.

246
00:12:53,049 --> 00:12:54,569
No lo es.

247
00:12:56,806 --> 00:12:59,250
Alex era miembro de los Cazahomicidas.

248
00:12:59,426 --> 00:13:01,893
Lo llamábamos ChicoPájaro.

249
00:13:02,079 --> 00:13:03,916
Era mi amigo.

250
00:13:05,108 --> 00:13:06,612
Edrisa, lo siento.

251
00:13:07,662 --> 00:13:08,899
Bueno...

252
00:13:08,919 --> 00:13:10,829
estábamos intentando rastrear

253
00:13:10,849 --> 00:13:13,849
cómo adquiría el Buitre los
pájaros para sus videos.

254
00:13:14,018 --> 00:13:16,518
Alex seguía una pista en Craiglist.

255
00:13:16,543 --> 00:13:18,329
Bueno, quizá encontró algo.

256
00:13:18,349 --> 00:13:21,259
Alex se acercó demasiado y al
Buitre se le cambió el chip.

257
00:13:21,359 --> 00:13:23,169
Mató para mantener oculta su identidad.

258
00:13:23,189 --> 00:13:25,192
Dani y tú revisen la casa de Alex.

259
00:13:25,249 --> 00:13:26,859
Yo hablaré con Gil y
conseguiré una orden.

260
00:13:27,009 --> 00:13:28,332
Perfecto, entendido.

261
00:13:28,357 --> 00:13:29,308
Iré con ellos.

262
00:13:29,399 --> 00:13:30,931
No. No, no, no lo harás.

263
00:13:31,025 --> 00:13:33,662
No, no lo haré.

264
00:13:45,174 --> 00:13:46,484
¿Vienes?

265
00:13:46,907 --> 00:13:49,195
¿Sabes? Perdí una vez a
alguien en el trabajo.

266
00:13:49,276 --> 00:13:51,171
Cuando estaba encubierta.

267
00:13:52,443 --> 00:13:55,033
¿No deberíamos buscar la
escena del crimen o...?

268
00:13:58,494 --> 00:13:59,866
Estoy bien.

269
00:14:00,119 --> 00:14:01,538
Sé que digo eso mucho.

270
00:14:01,563 --> 00:14:02,835
Se llamaba Kayla.

271
00:14:04,119 --> 00:14:06,460
La vi tener una sobredosis...

272
00:14:06,760 --> 00:14:08,265
y no pude salvarla.

273
00:14:08,629 --> 00:14:11,799
Todos me dijeron que
debería tomarme un descanso,

274
00:14:11,809 --> 00:14:13,691
pero mentí

275
00:14:13,938 --> 00:14:15,758
y les dije que estaba bien.

276
00:14:15,979 --> 00:14:17,739
Como siempre lo haces tú.

277
00:14:18,601 --> 00:14:21,423
La cocaína ayudaba a no sentir, a no...

278
00:14:21,532 --> 00:14:23,419
pensar.

279
00:14:23,569 --> 00:14:26,332
Hasta que tuve una sobredosis.

280
00:14:26,880 --> 00:14:28,210
Y...

281
00:14:28,327 --> 00:14:31,759
cuando todo se puso negro, en
lo único que pude pensar fue...

282
00:14:32,532 --> 00:14:34,422
me merezco esto.

283
00:14:37,621 --> 00:14:39,204
Lo siento.

284
00:14:39,464 --> 00:14:41,597
No quiero tu compasión, Bright.

285
00:14:41,622 --> 00:14:43,160
Quiero que me escuches.

286
00:14:43,340 --> 00:14:46,304
El trauma no desaparece
solo porque así lo quieras.

287
00:14:46,406 --> 00:14:48,324
Tienes que enfrentarlo.

288
00:14:48,677 --> 00:14:51,147
Pero no tienes que hacerlo solo.

289
00:14:53,189 --> 00:14:55,109
¡Hola! ¡Lo siento!

290
00:14:57,279 --> 00:14:58,689
Está bien, hice un Bright.

291
00:14:58,839 --> 00:15:01,514
Pero no podía simplemente
quedarme sentada sin hacer nada.

292
00:15:01,670 --> 00:15:03,340
¡El hijo de puta mató a mi amigo!

293
00:15:03,387 --> 00:15:05,709
Está bien, pero que no se te
haga hábito "hacer un Bright".

294
00:15:09,652 --> 00:15:11,589
Esto parece nuestra escena del crimen.

295
00:15:13,684 --> 00:15:16,262
Quien sea que irrumpió
usó una fuerza importante.

296
00:15:16,846 --> 00:15:18,446
Quizá una motosierra.

297
00:15:20,177 --> 00:15:21,940
¡Alto! ¡Policía de Nueva York!

298
00:15:25,482 --> 00:15:27,542
¡Alto! ¡Alto!

299
00:15:27,714 --> 00:15:29,874
- ¡Dije alto!
- Bright, ¡quítate de la calle!

300
00:15:29,960 --> 00:15:33,489
Es un híbrido de cuatro puertas, un
auto familiar que ahorra combustible.

301
00:15:34,354 --> 00:15:36,576
- ¡Bright!
- ¡Dije alto!

302
00:15:38,680 --> 00:15:40,227
¡Bright!

303
00:15:42,394 --> 00:15:43,926
   

304
00:15:46,069 --> 00:15:47,829
Miren.

305
00:15:48,104 --> 00:15:49,364
Funcionó.

306
00:15:49,663 --> 00:15:52,026
Dios... ¿Está muerto?

307
00:15:52,059 --> 00:15:53,970
¡Sabía que no debía ser la conductora!

308
00:15:53,995 --> 00:15:55,353
¡Tengo ceguera nocturna!

309
00:15:55,384 --> 00:15:56,891
Tenías derecho de paso.
No puede demandar.

310
00:15:56,969 --> 00:15:58,277
¡Las manos sobre el auto!

311
00:15:58,316 --> 00:16:00,179
Puedo ayudar. Soy bombero.

312
00:16:00,329 --> 00:16:02,300
Dije manos sobre el auto.

313
00:16:02,519 --> 00:16:04,519
Espera, te conozco.

314
00:16:04,669 --> 00:16:06,081
Eres el SrJulio.

315
00:16:06,151 --> 00:16:08,000
No, no, no, no son sospechosos.

316
00:16:08,062 --> 00:16:11,649
Son mis superíntimos amigos de Internet.

317
00:16:12,997 --> 00:16:15,128
Todos son Cazahomicidas.

318
00:16:25,411 --> 00:16:28,676
Vaya chichón tienes en la cabecita.

319
00:16:30,876 --> 00:16:33,306
Y ahora estoy alucinando.

320
00:16:36,716 --> 00:16:38,366
No es bueno.

321
00:16:38,457 --> 00:16:40,460
Le hablo a alguien que no está aquí.

322
00:16:40,845 --> 00:16:43,038
Eso es psicosis, si tengo suerte.

323
00:16:43,691 --> 00:16:45,399
Esquizofrenia, si no es así.

324
00:16:45,424 --> 00:16:48,144
O podría ser un híbrido de
cuatro puertas atropellándote.

325
00:16:49,543 --> 00:16:51,353
¿Por qué no te sinceraste con Dani?

326
00:16:51,615 --> 00:16:53,195
Dile la verdad.

327
00:16:53,440 --> 00:16:56,270
Prácticamente te lo está rogando.

328
00:16:57,255 --> 00:16:59,747
- ¿Qué?
- No estás bien.

329
00:16:59,932 --> 00:17:02,932
Todo este trauma que intentas reprimir

330
00:17:02,972 --> 00:17:05,907
no va a desaparecer en
cuanto resuelvas otro caso.

331
00:17:06,847 --> 00:17:10,108
Lo único que necesito
que desaparezca eres tú.

332
00:17:10,815 --> 00:17:13,018
Mira, no soy tu padre.

333
00:17:13,255 --> 00:17:15,405
Solo soy esa parte de tu mente

334
00:17:15,432 --> 00:17:18,564
que de verdad, en
serio, quieres ignorar.

335
00:17:19,130 --> 00:17:20,935
Habla con ella.

336
00:17:21,014 --> 00:17:23,014
No es como los demás.

337
00:17:23,627 --> 00:17:25,537
Puedes confiar en ella.

338
00:17:26,167 --> 00:17:27,756
No estás aquí.

339
00:17:27,950 --> 00:17:30,542
No estás aquí. No...

340
00:17:35,254 --> 00:17:36,829
estás aquí.

341
00:17:40,157 --> 00:17:42,417
Así que eres el SrJulio.

342
00:17:42,452 --> 00:17:44,513
Quien encontró los videos del Buitre.

343
00:17:45,027 --> 00:17:47,650
Creía que no conocías la
identidad real de nadie más.

344
00:17:47,956 --> 00:17:49,116
No la conocía.

345
00:17:49,188 --> 00:17:52,188
El avatar del SrJulio
era un bombero supersexy.

346
00:17:52,236 --> 00:17:53,629
Supuse que era una identidad falsa.

347
00:17:54,356 --> 00:17:57,267
Ya sabes, una foto falsa
que pones en tu perfil.

348
00:17:59,164 --> 00:18:00,404
Pero eres real.

349
00:18:00,517 --> 00:18:02,063
Igual que tú.

350
00:18:02,297 --> 00:18:03,777
Ya me conoces en carne y hueso.

351
00:18:03,836 --> 00:18:05,062
Ya quisiera...

352
00:18:07,137 --> 00:18:09,198
Muy bien, Blaze.

353
00:18:09,580 --> 00:18:11,900
Aún tenemos que hacerte unas preguntas.

354
00:18:11,954 --> 00:18:14,686
- Ashton, ¿por qué estaban en casa
de Alex? - Por lo mismo que ustedes.

355
00:18:14,827 --> 00:18:16,782
Intentado averiguar qué
pasó con ChicoPájaro.

356
00:18:16,853 --> 00:18:18,523
Lo que es una locura, pero no

357
00:18:18,559 --> 00:18:20,184
tanto como plantarse frente a un auto.

358
00:18:20,230 --> 00:18:23,134
¿Es el procedimiento policial
plantarse frente a un auto?

359
00:18:23,237 --> 00:18:24,835
No, no lo es.

360
00:18:25,005 --> 00:18:26,861
Estaba preocupado por ChicoPájaro.

361
00:18:26,930 --> 00:18:29,020
Estaba en completo mutismo en el foro.

362
00:18:29,187 --> 00:18:32,101
Blaze mandó un mensaje al grupo diciendo
que iría a la casa de ChicoPájaro.

363
00:18:32,126 --> 00:18:36,206
Pero solo LuluLaMamá y CargaLiviana
estuvieron dispuestos a verme.

364
00:18:37,077 --> 00:18:39,708
No puedo creer que esté muerto.

365
00:18:39,838 --> 00:18:40,880
Asesinado.

366
00:18:40,908 --> 00:18:42,851
Por el Buitre.

367
00:18:46,439 --> 00:18:49,069
Me gusta tu chaqueta, por cierto.

368
00:18:50,328 --> 00:18:51,757
Es de cuero sintético.

369
00:18:51,872 --> 00:18:53,102
Blaze.

370
00:18:53,441 --> 00:18:56,091
¿Cómo supiste que Alex
fue víctima del Buitre?

371
00:18:56,597 --> 00:18:59,381
Alex se comunicó con
Blaze hace unos días.

372
00:18:59,482 --> 00:19:00,891
Quería reunirse.

373
00:19:00,927 --> 00:19:02,354
Creímos que había
encontrado algo del asesino.

374
00:19:02,379 --> 00:19:03,959
Pero Alex no apareció.

375
00:19:04,399 --> 00:19:05,820
Así que comencé a buscarlo.

376
00:19:05,860 --> 00:19:09,160
¿Saben que hay 86 Alex
Malone en Nueva York?

377
00:19:09,397 --> 00:19:12,251
Pero solo uno es miembro
de la Audubon Society.

378
00:19:12,302 --> 00:19:13,632
Sasha condujo.

379
00:19:13,691 --> 00:19:15,346
Esperamos en el auto
mientras Blaze entraba

380
00:19:15,373 --> 00:19:16,613
para asegurarse de que
no hubiera peligro.

381
00:19:16,648 --> 00:19:18,706
Di un vistazo rápido,
pero no encontré nada.

382
00:19:18,771 --> 00:19:20,581
Estaba por avisarles a los demás

383
00:19:20,703 --> 00:19:22,107
cuando me encontré con ustedes.

384
00:19:22,341 --> 00:19:24,128
Pero, mira, lo entiendo.

385
00:19:24,292 --> 00:19:27,555
¿Irrumpir en la casa de una
víctima de asesinato? Digo...

386
00:19:28,032 --> 00:19:31,045
- es un poco sospechoso.
- ¿Tú crees?

387
00:19:32,881 --> 00:19:34,279
Alex me envió

388
00:19:34,919 --> 00:19:37,185
un folleto de la Audubon Society.

389
00:19:37,345 --> 00:19:40,550
Casi lo tiro, pero vi una
nota escondida adentro.

390
00:19:40,718 --> 00:19:41,955
¡Dios mío!

391
00:19:42,105 --> 00:19:44,443
Recibí un sobre de la
Audubon Society. Lo tiré.

392
00:19:44,490 --> 00:19:46,150
- ¿Cuándo?
- Ayer.

393
00:19:46,213 --> 00:19:48,945
Pero no saco la basura a
reciclar hasta el jueves.

394
00:19:48,995 --> 00:19:51,099
- Vamos.
- De acuerdo.

395
00:19:53,379 --> 00:19:56,029
Llámame alguna vez...

396
00:19:56,732 --> 00:19:59,065
si quieres apagar un verdadero incendio.

397
00:20:12,662 --> 00:20:14,877
- Gil. ¿Qué estás...?
- Bright

398
00:20:14,965 --> 00:20:17,814
dijo que necesitabas tu
declaración del arresto de Martin.

399
00:20:17,985 --> 00:20:19,175
No fue fácil.

400
00:20:19,185 --> 00:20:21,235
Pero me peleé por ella y todo lo demás

401
00:20:21,275 --> 00:20:22,785
que no estaba bajo
siete llaves del fiscal.

402
00:20:22,863 --> 00:20:25,055
Recuérdame sacar a
Malcolm de mi testamento.

403
00:20:25,075 --> 00:20:26,979
Solo quería ayudar.

404
00:20:27,049 --> 00:20:28,639
Al igual que yo.

405
00:20:30,840 --> 00:20:32,170
¿Te estás arrepintiendo?

406
00:20:32,238 --> 00:20:34,575
De muchas cosas.

407
00:20:34,675 --> 00:20:37,045
Esto me queda demasiado grande.

408
00:20:38,565 --> 00:20:40,325
Pero gracias.

409
00:20:40,425 --> 00:20:42,165
Vamos, Jess.

410
00:20:42,888 --> 00:20:44,209
Puedes hacerlo.

411
00:20:44,248 --> 00:20:45,912
Has superado suficientes cosas

412
00:20:45,937 --> 00:20:47,870
como para una docena de bestsellers.

413
00:20:48,713 --> 00:20:51,401
Pero todos ya tienen
una opinión sobre mí.

414
00:20:52,381 --> 00:20:54,561
No voy a cambiar nada.

415
00:20:59,935 --> 00:21:02,495
Cuando viniste para el interrogatorio...

416
00:21:03,588 --> 00:21:06,802
todos los policías en esa
comisaría creían que eras culpable.

417
00:21:07,018 --> 00:21:09,205
Que sabías de sus crímenes.

418
00:21:10,363 --> 00:21:11,553
Pero, al final,

419
00:21:12,534 --> 00:21:14,887
todos llegaron a quererte.

420
00:21:16,885 --> 00:21:18,700
Algunos aún lo hacemos.

421
00:21:24,639 --> 00:21:27,426
Esto de abrir el baúl de los recuerdos

422
00:21:27,527 --> 00:21:29,135
que te dispones a hacer...

423
00:21:29,285 --> 00:21:31,003
Puedo ayudar.

424
00:21:31,573 --> 00:21:34,270
Yo sola me metí en este lío y

425
00:21:34,295 --> 00:21:36,910
tengo que superarlo por mi cuenta.

426
00:21:42,220 --> 00:21:44,795
Bienvenido, pasa, relájate.

427
00:21:44,895 --> 00:21:47,572
No lo sé, la parte de mi
oficina... el dormitorio.

428
00:21:47,665 --> 00:21:49,745
No es relevante, pero, ya sabes,

429
00:21:49,895 --> 00:21:53,336
el oscuro objeto del
deseo está justo ahí.

430
00:21:53,361 --> 00:21:54,589
Cama queen size con cubrecolchón.

431
00:21:54,651 --> 00:21:56,321
- ¿La basura a reciclar?
- Debajo del fregadero.

432
00:21:57,153 --> 00:21:59,153
Esa es mi alerta de Cazahomicidas.

433
00:22:04,505 --> 00:22:05,868
No es nada nuevo.

434
00:22:05,943 --> 00:22:08,296
Es solo LuluLaMamá actualizando
al grupo sobre Alex.

435
00:22:11,840 --> 00:22:13,720
Es un mensaje de Blaze.

436
00:22:14,938 --> 00:22:16,805
Quiere tener una cita esta noche.

437
00:22:16,930 --> 00:22:20,515
¿Crees que es el romance
de mi horóscopo?

438
00:22:20,675 --> 00:22:22,980
- ¿Qué tan alto crees que es?
- No lo sé.

439
00:22:23,113 --> 00:22:23,981
¿1,80?

440
00:22:24,005 --> 00:22:25,595
¿En serio? Pensé que medía 1,90.

441
00:22:25,615 --> 00:22:27,615
¿No? Es difícil saberlo
desde aquí abajo.

442
00:22:27,765 --> 00:22:29,115
Mira, ahí está.

443
00:22:30,478 --> 00:22:31,720
Sí.

444
00:22:33,515 --> 00:22:34,625
De Alex.

445
00:22:35,119 --> 00:22:37,119
¿Sabía que trabajabas para la policía?

446
00:22:37,144 --> 00:22:38,984
Se me escapó que era médica forense.

447
00:22:39,077 --> 00:22:40,929
Bueno, qué bien que lo hiciste.

448
00:22:41,025 --> 00:22:44,114
Averiguó que el Buitre compró
sus pájaros por Internet

449
00:22:44,161 --> 00:22:46,955
con el nombre de usuario
SalvenALosGorriones.

450
00:22:46,975 --> 00:22:48,545
¿SalvenALosGorriones?

451
00:22:48,695 --> 00:22:50,692
Conozco ese nombre de usuario.

452
00:22:51,056 --> 00:22:52,876
Es miembro de los Cazahomicidas.

453
00:22:52,956 --> 00:22:54,716
Se infiltró en el grupo.

454
00:23:17,728 --> 00:23:19,115
Doctora Capshaw.

455
00:23:19,197 --> 00:23:20,487
Lo siento.

456
00:23:21,032 --> 00:23:23,275
La intravenosa de Kameron está goteando.

457
00:23:25,471 --> 00:23:27,001
Gracias.

458
00:23:28,925 --> 00:23:30,474
La arreglaré.

459
00:23:30,568 --> 00:23:32,688
Si sueltas mi correa,
podría arreglarlo por ti.

460
00:23:32,720 --> 00:23:34,259
Eso no será necesario.

461
00:23:34,345 --> 00:23:36,214
No puedes seguir rechazándome, Vivian.

462
00:23:36,308 --> 00:23:37,588
Detente.

463
00:23:38,143 --> 00:23:39,403
Ahora.

464
00:23:40,051 --> 00:23:41,374
Solo hago mi trabajo.

465
00:23:42,284 --> 00:23:45,638
Hablando de eso, noté que
Kameron además tiene impétigo.

466
00:23:45,693 --> 00:23:48,873
Una infección como esa se
esparce como las chinches.

467
00:23:48,898 --> 00:23:50,611
Puedo encargarme de mis pacientes.

468
00:23:50,692 --> 00:23:52,246
Entonces, ¿no debería
decirle al Sr. Benjamin

469
00:23:52,336 --> 00:23:55,206
que tiene un lunar precanceroso
detrás de la oreja izquierda?

470
00:23:55,260 --> 00:23:57,482
Yo me haría revisar eso de inmediato.

471
00:23:57,559 --> 00:23:58,869
Ya es suficiente.

472
00:23:59,901 --> 00:24:02,174
No para mí, Vivian.

473
00:24:10,143 --> 00:24:12,163
Creía que teníamos un acuerdo.

474
00:24:12,188 --> 00:24:14,478
Bueno, yo creía que valorabas
mi intelecto médico.

475
00:24:14,517 --> 00:24:17,384
¿O solo estás molesta porque
noté el impétigo antes?

476
00:24:17,444 --> 00:24:18,928
Estás haciendo una escena.

477
00:24:18,966 --> 00:24:20,726
Y solo estoy empezando.

478
00:24:22,835 --> 00:24:24,475
Señor Benjamin,

479
00:24:25,003 --> 00:24:27,769
Whitly está agitado y agresivo.

480
00:24:27,833 --> 00:24:30,053
- Sujételo.
- No...

481
00:24:40,101 --> 00:24:41,431
¿Alguien más?

482
00:24:52,708 --> 00:24:54,033
No me lo puedo creer.

483
00:24:54,183 --> 00:24:55,413
¿Qué?

484
00:24:57,453 --> 00:24:59,503
KamaSuturas.

485
00:25:01,640 --> 00:25:04,503
Se siente como que tuve una
cita con una celebridad.

486
00:25:05,584 --> 00:25:07,674
¿Quién dice que tiene que terminar?

487
00:25:07,787 --> 00:25:10,297
Yo no. Definitivamente yo no.

488
00:25:21,256 --> 00:25:23,710
Ah, cuidado.

489
00:25:24,038 --> 00:25:25,725
Muerdo.

490
00:25:40,528 --> 00:25:42,588
¿Alguna novedad de SalvenALosGorriones?

491
00:25:42,613 --> 00:25:44,746
Le envió algunos mensajes
amenazadores a Alex,

492
00:25:44,816 --> 00:25:48,293
los técnicos no pueden rastrearlo y
es muy bueno ocultándose en Internet.

493
00:25:49,449 --> 00:25:51,163
No está ocultándose realmente.

494
00:25:51,613 --> 00:25:53,965
Busca un sitio donde pertenecer.

495
00:25:54,763 --> 00:25:58,333
Los Cazahomicidas son las únicas
personas que de verdad lo conocen.

496
00:25:59,218 --> 00:26:01,340
Esa es una mente en serio retorcida.

497
00:26:01,722 --> 00:26:04,022
Claro. De la clase que yo entiendo.

498
00:26:06,013 --> 00:26:08,543
El Buitre pasa su vida solo.

499
00:26:08,632 --> 00:26:10,872
Ignorado, aislado.

500
00:26:11,283 --> 00:26:13,933
Mataba pájaros en Internet
para llamar la atención.

501
00:26:14,023 --> 00:26:16,193
Eso es lo que le da el grupo de Edrisa.

502
00:26:16,525 --> 00:26:18,615
Pero Alex lo iba a delatar al grupo.

503
00:26:18,640 --> 00:26:19,851
Tienes razón.

504
00:26:20,335 --> 00:26:23,114
Matar a Alex no se trataba
de autopreservación.

505
00:26:23,388 --> 00:26:25,716
Se trataba de preservar al grupo.

506
00:26:26,391 --> 00:26:27,811
El Buitre los necesita.

507
00:26:28,066 --> 00:26:30,923
Nada de esto nos acerca
a encontrar al asesino.

508
00:26:32,373 --> 00:26:34,193
¿Y si ya lo hemos hecho?

509
00:26:34,472 --> 00:26:37,011
¿Quién encontró los
videos en primer lugar?

510
00:26:37,451 --> 00:26:40,291
¿Quién se suponía que se reuniera
con Alex antes de ser asesinado?

511
00:26:40,496 --> 00:26:43,142
¿Quién organizó lo de
entrar a la casa e invitó

512
00:26:43,167 --> 00:26:45,223
a los otros a conocerse en
el mundo real? Una persona.

513
00:26:45,373 --> 00:26:47,171
Blaze. Encaja. Trabaja en horarios raros

514
00:26:47,203 --> 00:26:48,497
y sabe cómo usar una motosierra.

515
00:26:48,541 --> 00:26:50,641
Y ahora está en una cita con Edrisa.

516
00:26:56,733 --> 00:26:58,371
No.

517
00:26:58,887 --> 00:27:00,887
Blaze llegó antes que nosotros.

518
00:27:01,972 --> 00:27:03,782
¿Dani? ¡Bright?

519
00:27:03,834 --> 00:27:05,187
¿Qué hacen aquí?

520
00:27:05,573 --> 00:27:07,379
¿Estás seguro de este perfil?

521
00:27:07,598 --> 00:27:09,028
Lo estaba.

522
00:27:11,728 --> 00:27:14,138
Esperen, ¿creen que soy el Buitre?

523
00:27:14,163 --> 00:27:16,784
Esa era nuestra hipótesis.

524
00:27:16,866 --> 00:27:18,158
Pero...

525
00:27:19,157 --> 00:27:21,207
nuestro asesino jamás
habría pedido comida.

526
00:27:21,277 --> 00:27:23,223
No, no pedimos comida.

527
00:27:24,743 --> 00:27:26,433
Bueno, ¿qué es eso, entonces?

528
00:27:33,199 --> 00:27:35,137
¿Qué? ¿Qué es?

529
00:27:35,603 --> 00:27:37,573
Encontramos la cabeza
de nuestra víctima.

530
00:28:10,053 --> 00:28:11,943
Nos conocimos antes.

531
00:28:13,733 --> 00:28:17,013
Hablaste en mi facultad
de Medicina en el 95.

532
00:28:17,073 --> 00:28:19,393
El Dr. Martin Whitly,

533
00:28:19,983 --> 00:28:22,866
el gran cirujano cardiotorácico.

534
00:28:23,858 --> 00:28:25,625
Quería lo que tú tenías.

535
00:28:25,842 --> 00:28:27,429
La carrera,

536
00:28:28,328 --> 00:28:29,890
el respeto.

537
00:28:30,747 --> 00:28:32,937
Era la mejor de mi clase.

538
00:28:34,903 --> 00:28:36,953
Incluso me felicitaste.

539
00:28:37,671 --> 00:28:40,765
Pero cuando empecé la
residencia, todo se derrumbó.

540
00:28:42,914 --> 00:28:46,664
Me obligué a ser la mejor,
la próxima gran cirujana.

541
00:28:48,733 --> 00:28:50,753
No era parte de su club.

542
00:28:52,839 --> 00:28:54,867
No jugaba sus juegos.

543
00:28:56,365 --> 00:29:00,065
Me llamaron temeraria.

544
00:29:01,277 --> 00:29:03,607
Ya que me lo preguntaste,

545
00:29:03,777 --> 00:29:06,537
así terminé aquí.

546
00:29:08,308 --> 00:29:10,248
Desamparada.

547
00:29:14,717 --> 00:29:17,152
Los cirujanos pueden ser
unos verdaderos desgraciados.

548
00:29:17,925 --> 00:29:20,808
Quebrar la caja torácica
de un niño con tus manos

549
00:29:20,949 --> 00:29:24,795
porque sabes que puedes
arreglar lo que ha hecho Dios.

550
00:29:25,099 --> 00:29:27,738
Hay un motivo por el que los
llaman "instintos asesinos".

551
00:29:27,784 --> 00:29:28,758
Sí.

552
00:29:29,500 --> 00:29:31,785
Apuesto a que les dices
eso a todas las chicas.

553
00:29:33,226 --> 00:29:34,956
Escucha, te vi taladrar

554
00:29:34,981 --> 00:29:36,704
la cabeza de un hombre
de manera improvisada.

555
00:29:37,064 --> 00:29:39,827
Se equivocaron contigo, Dra. Capshaw.

556
00:29:40,143 --> 00:29:41,923
Y lamento

557
00:29:42,204 --> 00:29:43,962
haberte desautorizado.

558
00:29:44,157 --> 00:29:46,667
Siempre deberías sentirte en control.

559
00:29:46,827 --> 00:29:49,829
Bueno, a veces es divertido
perder el control.

560
00:29:52,007 --> 00:29:54,303
No, no. Tú...

561
00:29:54,997 --> 00:29:57,139
tienes que olvidarte de mí, Viv.

562
00:29:57,372 --> 00:29:58,722
¿De qué hablas?

563
00:29:58,747 --> 00:30:00,589
Te mereces a alguien

564
00:30:00,675 --> 00:30:03,456
que pueda ayudarte a
hacer realidad tus sueños.

565
00:30:05,857 --> 00:30:08,147
Yo solo soy bueno con las pesadillas.

566
00:30:09,197 --> 00:30:12,027
No tienes idea de con qué sueño.

567
00:30:29,037 --> 00:30:30,893
Vamos a tener que hacer esto rápido.

568
00:30:31,717 --> 00:30:33,735
Bueno, no puedo prometer nada.

569
00:30:45,090 --> 00:30:47,587
Oye, gracias por ofrecer tu apartamento.

570
00:30:47,775 --> 00:30:49,755
Me siento mejor sabiendo
que está a salvo.

571
00:30:50,276 --> 00:30:52,791
No puedo creer que el
Buitre sepa dónde vivo.

572
00:30:56,087 --> 00:30:57,757
Esto es lindo.

573
00:30:59,541 --> 00:31:01,750
Gil está listo para cerrar el
grupo hasta que sea seguro.

574
00:31:01,770 --> 00:31:03,799
El asesino obviamente tiene
como objetivos a los miembros.

575
00:31:03,824 --> 00:31:06,900
Aún no. Tenemos que ver
qué hacen a continuación.

576
00:31:08,695 --> 00:31:11,045
No sabía que te gustaba el bondage.

577
00:31:11,250 --> 00:31:13,660
¿Te gusta el bondage?

578
00:31:15,064 --> 00:31:17,591
El bondage ligero.

579
00:31:17,620 --> 00:31:19,580
Y el que no lo es también.

580
00:31:24,307 --> 00:31:27,567
Este es el refrigerador
de una persona muy triste.

581
00:31:27,850 --> 00:31:29,839
Deberíamos pedir sushi.

582
00:31:29,870 --> 00:31:33,800
Y soy consciente del hecho que es
raro que aún quiera pedir comida.

583
00:31:35,810 --> 00:31:37,760
¿Ya pediste?

584
00:31:38,523 --> 00:31:42,427
Mejor. Invité a los Cazahomicidas.

585
00:31:42,722 --> 00:31:44,133
Los que tienen coartadas.

586
00:31:44,200 --> 00:31:45,362
Gracias a Dios que llamaron.

587
00:31:45,432 --> 00:31:47,130
Estaba por pasar un buen
rato con un chardonnay,

588
00:31:47,220 --> 00:31:48,660
pero esto es mucho más productivo.

589
00:31:48,685 --> 00:31:49,788
Tengo buenas noticias.

590
00:31:49,843 --> 00:31:52,150
Un Cazahomicida de Tailandia
pudo conseguir 50 horas

591
00:31:52,237 --> 00:31:53,737
de grabación de seguridad del depósito.

592
00:31:53,813 --> 00:31:55,733
¿Quiero saber cómo lo hizo?

593
00:31:56,431 --> 00:31:58,181
No. Definitivamente no.

594
00:31:58,814 --> 00:32:00,550
La pondré en la pantalla gigante.

595
00:32:00,836 --> 00:32:02,870
Quizá encontremos algo.

596
00:32:04,240 --> 00:32:06,390
¿Qué está pasando?

597
00:32:06,410 --> 00:32:08,061
Somos ciberdetectives.

598
00:32:08,124 --> 00:32:09,694
Es genial, ¿verdad?

599
00:32:11,312 --> 00:32:13,113
¿Les vamos a entregar el caso?

600
00:32:20,910 --> 00:32:23,090
Bien, chicos. Amplié la imagen.

601
00:32:23,540 --> 00:32:25,170
¿Qué pasa?

602
00:32:25,330 --> 00:32:27,162
Detectaron una furgoneta
estacionada afuera del depósito

603
00:32:27,217 --> 00:32:28,410
la noche del homicidio.

604
00:32:28,510 --> 00:32:30,234
¿Crees que encontraron algo?

605
00:32:30,259 --> 00:32:31,384
Ya veremos.

606
00:32:31,415 --> 00:32:32,840
Miren, tiene persianas

607
00:32:32,940 --> 00:32:35,050
y están cerradas, no
puedes ver hacia dentro.

608
00:32:35,075 --> 00:32:38,200
Y esa es una matrícula
de Arizona. ¡Arizona!

609
00:32:38,225 --> 00:32:39,419
¿Por qué es tan importante?

610
00:32:39,465 --> 00:32:42,092
Porque el Buitre compró
todos sus pájaros en Arizona.

611
00:32:42,200 --> 00:32:43,405
Qué buen ojo, Ashton.

612
00:32:43,453 --> 00:32:46,637
Solo soy un chofer de
camión. Pero ¿qué opinan?

613
00:32:46,733 --> 00:32:48,973
¿Qué posibilidad hay de
que la furgoneta siga allí?

614
00:32:49,040 --> 00:32:50,751
- Sí, vayamos a ver.
- Sí,

615
00:32:50,786 --> 00:32:53,179
- tengo niñera por dos horas más.
- Creo que compraremos unos bocadillos.

616
00:32:53,270 --> 00:32:54,612
Lo siento, chicos,

617
00:32:54,700 --> 00:32:56,550
pero la policía se hará
a cargo a partir de aquí,

618
00:32:56,615 --> 00:32:58,205
solo para estar seguros.

619
00:32:58,390 --> 00:33:00,630
Aguafiestas. Está bien.

620
00:33:00,720 --> 00:33:02,630
Iré a acostar a mis estúpidos hijos.

621
00:33:02,780 --> 00:33:04,914
Necesito que me alcancen
a mi camión. ¿Blaze?

622
00:33:05,179 --> 00:33:07,980
Sí, no te preocupes, yo puedo llevarte.

623
00:33:14,694 --> 00:33:16,094
No es mucho, pero...

624
00:33:16,638 --> 00:33:18,318
quiero que estés a salvo.

625
00:33:27,580 --> 00:33:29,920
Nos vemos, KamaSuturas.

626
00:33:38,410 --> 00:33:39,419
Emocionante, ¿verdad?

627
00:33:39,490 --> 00:33:41,367
Digo, la furgoneta... Esa es una pista.

628
00:33:41,420 --> 00:33:43,080
Esa es una verdadera pista.

629
00:33:43,209 --> 00:33:44,469
No estoy seguro.

630
00:33:44,952 --> 00:33:46,285
¿Qué, estás celoso?

631
00:33:46,318 --> 00:33:47,888
Lamento que Blaze sea tan musculoso.

632
00:33:48,010 --> 00:33:49,590
No es eso.

633
00:33:49,680 --> 00:33:51,164
Un patrullero pasó por allí.

634
00:33:51,242 --> 00:33:53,492
La furgoneta sigue allí,
con matrículas de Arizona.

635
00:33:53,580 --> 00:33:54,910
Por supuesto que sigue allí.

636
00:33:55,520 --> 00:33:57,265
Gil, ¿qué encontraste?

637
00:33:57,342 --> 00:33:59,602
Las matrículas no están registradas
a una furgoneta, fueron robadas

638
00:33:59,627 --> 00:34:01,360
de un estacionamiento para
camiones en las afueras de Phoenix.

639
00:34:01,439 --> 00:34:02,629
Estacionamiento para camiones.

640
00:34:03,530 --> 00:34:05,740
Investiga los antecedentes de Ashton.

641
00:34:06,870 --> 00:34:08,840
Espera, ¿qué tiene que
ver esto con Ashton?

642
00:34:09,176 --> 00:34:11,687
No encontramos una
pista, nos mostraron una.

643
00:34:11,734 --> 00:34:14,841
Cincuenta horas de grabaciones de
seguridad borrosas en blanco y negro

644
00:34:14,923 --> 00:34:16,569
y después de apenas una hora,

645
00:34:16,608 --> 00:34:18,982
encuentra una matrícula fuera de foco.

646
00:34:19,240 --> 00:34:21,120
Reviso los registros de
las cámaras de tránsito

647
00:34:21,153 --> 00:34:23,064
buscando las matrículas
del camión de Ashton.

648
00:34:23,611 --> 00:34:26,802
Parece que ha estado seis veces
en Arizona en el último año.

649
00:34:26,870 --> 00:34:30,362
No, no, no, dijo que todas
sus rutas eran en el noreste.

650
00:34:30,463 --> 00:34:33,133
- ¿Por qué mentiría?
- Porque Ashton es el Buitre.

651
00:34:33,370 --> 00:34:34,870
Dios mío.

652
00:34:35,075 --> 00:34:36,825
Está con Blaze.

653
00:34:48,563 --> 00:34:51,060
Bright, el camión de
Ashton está en la Octava.

654
00:34:51,085 --> 00:34:53,225
Eso no es bueno.

655
00:35:01,674 --> 00:35:03,654
Está cerrado y hay sangre.

656
00:35:04,061 --> 00:35:05,594
Eso tampoco es bueno.

657
00:35:06,386 --> 00:35:08,050
Repórtalo. Tengo que irme.

658
00:35:08,198 --> 00:35:09,198
¡Edrisa!

659
00:35:14,170 --> 00:35:15,860
Hola.

660
00:35:16,010 --> 00:35:17,980
¿Qué pasa, chicos?

661
00:35:19,054 --> 00:35:20,190
Ashton.

662
00:35:21,023 --> 00:35:23,590
Genial. Tenemos una pista nueva.

663
00:35:23,610 --> 00:35:25,268
Deberías regresar al loft.

664
00:35:25,293 --> 00:35:27,200
Creo que pueden ayudar.

665
00:35:27,593 --> 00:35:28,863
Claro. Sí.

666
00:35:29,014 --> 00:35:31,100
Edrisa, ¿me das una
mano con estas cosas?

667
00:35:31,125 --> 00:35:32,409
¿Dónde está Blaze?

668
00:35:34,561 --> 00:35:36,391
Está dando la vuelta con el auto.

669
00:35:36,576 --> 00:35:38,540
Genial. Lo llamaré.

670
00:35:43,780 --> 00:35:45,950
Lo siento, Edrisa.

671
00:35:47,800 --> 00:35:49,778
No va a contestar.

672
00:35:51,186 --> 00:35:53,390
Está desangrándose en mi camión.

673
00:35:53,577 --> 00:35:55,569
Pensé en recoger algunos
artículos de limpieza

674
00:35:55,624 --> 00:35:56,668
antes de despedazarlo.

675
00:35:56,708 --> 00:35:58,400
¿Cómo puedes ser el Buitre?

676
00:35:58,936 --> 00:36:00,640
Creía que éramos amigos.

677
00:36:00,790 --> 00:36:02,550
Lo somos.

678
00:36:02,570 --> 00:36:05,980
Todo lo que he hecho
ha sido por nosotros.

679
00:36:06,130 --> 00:36:07,147
Por el grupo.

680
00:36:07,240 --> 00:36:09,074
He sido un bicho raro toda mi vida.

681
00:36:09,105 --> 00:36:11,390
No tenía a nadie hasta
ese video del pájaro.

682
00:36:11,410 --> 00:36:13,361
De golpe, era parte de algo.

683
00:36:13,455 --> 00:36:15,140
Pero Alex averiguó quién eras,

684
00:36:15,324 --> 00:36:17,234
así que lo mataste.

685
00:36:18,450 --> 00:36:20,660
- Iba a arruinar todo.
- Ashton,

686
00:36:20,810 --> 00:36:23,814
por favor, no puedes dejar que
muera Blaze. Es uno de nosotros.

687
00:36:24,462 --> 00:36:26,546
No. Así tienen que ser las cosas.

688
00:36:26,611 --> 00:36:28,661
Blaze morirá, yo escaparé

689
00:36:28,731 --> 00:36:31,106
y luego tú seguirás buscándome.

690
00:36:31,364 --> 00:36:34,560
- Esta es nuestra familia.
- Ashton, no funcionará.

691
00:36:35,537 --> 00:36:37,605
La familia tiene sus límites.

692
00:36:37,793 --> 00:36:39,760
Porque, cuando sepan la verdad...

693
00:36:40,051 --> 00:36:42,402
sobre a quien buscan realmente...

694
00:36:43,426 --> 00:36:45,363
te abandonarán.

695
00:36:47,950 --> 00:36:49,595
Y no habrá...

696
00:36:49,875 --> 00:36:51,165
más...

697
00:36:51,618 --> 00:36:52,939
familia.

698
00:36:53,561 --> 00:36:54,722
No.

699
00:36:55,167 --> 00:36:56,938
Jamás me dejará ir.

700
00:36:59,524 --> 00:37:01,161
Tienes razón.

701
00:37:01,186 --> 00:37:02,815
No lo hará.

702
00:37:03,031 --> 00:37:05,041
   

703
00:37:10,419 --> 00:37:12,059
Llamaré a una ambulancia.

704
00:37:12,212 --> 00:37:14,052
Salva a Blaze.

705
00:37:28,476 --> 00:37:29,970
¡Está vivo!

706
00:37:30,463 --> 00:37:31,830
Hola.

707
00:37:32,359 --> 00:37:33,529
Blaze.

708
00:37:34,194 --> 00:37:37,246
Mírate... Creí que estabas muerto.

709
00:37:37,863 --> 00:37:39,720
Pero vas a estar bien.

710
00:37:39,865 --> 00:37:41,365
Muy muy bien.

711
00:37:41,390 --> 00:37:42,831
Fue Ashton.

712
00:37:43,167 --> 00:37:44,580
Lo sé.

713
00:37:44,964 --> 00:37:45,874
Lo atrapamos.

714
00:37:46,214 --> 00:37:47,364
Digo, yo lo atrapé.

715
00:37:47,448 --> 00:37:49,514
No pretendo alardear, pero...

716
00:37:50,344 --> 00:37:51,804
Sí, eso pretendo.

717
00:37:52,338 --> 00:37:54,568
Fue increíble.

718
00:37:55,364 --> 00:37:57,184
Tú eres increíble.

719
00:38:13,878 --> 00:38:16,228
¿La oferta sigue en pie?

720
00:38:21,211 --> 00:38:23,084
Sujeta esto.

721
00:38:40,857 --> 00:38:43,621
El trabajo duro hace que la
cerveza tenga mejor sabor.

722
00:38:50,594 --> 00:38:52,774
Me esforcé tanto

723
00:38:52,924 --> 00:38:55,184
para olvidar mi pasado que...

724
00:38:55,204 --> 00:38:57,714
apenas recuerdo a la
mujer que era entonces.

725
00:38:58,105 --> 00:39:00,270
- La de los archivos.
- Yo la recuerdo.

726
00:39:00,389 --> 00:39:02,839
Lo apasionadamente que
protegió a sus hijos.

727
00:39:02,870 --> 00:39:06,136
Cómo no dejó que esos detectives
anticuados le pasaran por encima.

728
00:39:06,526 --> 00:39:09,001
Cada vez que entraba en una habitación,

729
00:39:09,034 --> 00:39:11,464
el tiempo se detenía.

730
00:39:13,374 --> 00:39:14,974
Aún pasa.

731
00:40:05,983 --> 00:40:08,854
¿Crees que puedes conocer
realmente a alguien?

732
00:40:12,335 --> 00:40:13,335
Como Ashton.

733
00:40:13,561 --> 00:40:15,524
Cientos de horas con el grupo

734
00:40:16,022 --> 00:40:18,784
haciéndose pasar por alguien que no era.

735
00:40:19,518 --> 00:40:21,428
Bueno, todos lo hacemos.

736
00:40:22,888 --> 00:40:25,311
¿Crees que esto se trata de Ashton

737
00:40:25,364 --> 00:40:28,706
o quizá se trata de lo que
no quisiste hablar antes?

738
00:40:35,124 --> 00:40:37,974
¿Y si no hice lo suficiente
para salvar a Nat?

739
00:40:39,304 --> 00:40:41,631
¿Y si no soy realmente
quien crees que soy?

740
00:40:41,865 --> 00:40:45,278
Bright, hiciste todo lo
posible para salvarla.

741
00:40:45,348 --> 00:40:46,724
Eres una buena persona.

742
00:40:47,155 --> 00:40:49,385
En verdad no puedes
estar dudando de eso.

743
00:40:52,020 --> 00:40:53,800
Es que, desde que Nicholas murió,

744
00:40:53,840 --> 00:40:55,484
- siento que...
- ¿Nicholas?

745
00:40:55,644 --> 00:40:57,210
Mecachis...

746
00:40:57,718 --> 00:40:59,494
Quise decir Nat.

747
00:40:59,644 --> 00:41:00,974
Lo siento...

748
00:41:01,676 --> 00:41:03,888
ha sido una semana larga.
Simplemente estoy cansado.

749
00:41:03,974 --> 00:41:07,164
Te va a calar por eso
que dijiste, mi muchacho.

750
00:41:08,648 --> 00:41:09,968
Lo sé.

751
00:41:10,324 --> 00:41:11,834
Está bien.

752
00:41:12,118 --> 00:41:13,468
Estoy aquí.

753
00:41:15,271 --> 00:41:17,428
Aquí viene el beso...

754
00:41:18,124 --> 00:41:19,734
No.

755
00:41:19,959 --> 00:41:21,386
Se está haciendo tarde.

756
00:41:21,818 --> 00:41:23,096
Deberías irte.

757
00:41:23,138 --> 00:41:24,702
¿Qué haces?

758
00:41:25,674 --> 00:41:27,684
Lo siento, es que...

759
00:41:27,834 --> 00:41:29,184
Lo siento.

760
00:41:31,069 --> 00:41:33,068
Te veré mañana.

761
00:41:37,991 --> 00:41:40,534
¿Por qué estás arruinando esto?

762
00:42:08,824 --> 00:42:10,894
Ese olor.

763
00:42:10,919 --> 00:42:13,970
En una noche cálida, siempre es igual.

764
00:42:14,624 --> 00:42:16,474
Almizcle.

765
00:42:16,634 --> 00:42:18,404
Calor.

766
00:42:18,871 --> 00:42:19,981
Carne.

767
00:42:20,101 --> 00:42:22,389
¿De qué demonios hablas?

768
00:42:22,414 --> 00:42:25,244
Lujuria, Dra. Capshaw.

769
00:42:25,394 --> 00:42:27,584
El hedor del pecado.

770
00:42:34,164 --> 00:42:36,500
*¿Estabas allí*

771
00:42:36,538 --> 00:42:39,338
*cuando crucificaron*

772
00:42:39,396 --> 00:42:41,986
*a mi Señor?*

773
00:42:43,174 --> 00:42:45,262
*¿Estabas allí*

774
00:42:45,293 --> 00:42:48,015
*cuando crucificaron*

775
00:42:48,040 --> 00:42:50,696
*a mi Señor?*

776
00:42:51,360 --> 00:42:53,483
*A veces*

777
00:42:53,508 --> 00:42:57,573
*me provoca estremecerme*

778
00:42:58,455 --> 00:43:02,584
*Estremecerme, estremecerme*

779
00:43:02,904 --> 00:43:05,627
*¿Estabas allí*

780
00:43:05,685 --> 00:43:09,036
*cuando crucificaron*

781
00:43:09,107 --> 00:43:12,975
*a mi Señor?*

782
00:43:14,961 --> 00:43:19,961
www.subtitulamos.tv

